|
1 # French translation of Drupal (6.8) |
|
2 # Copyright (c) 2009 by the French translation team |
|
3 # Generated from files: |
|
4 # install.php,v 1.113.2.7 2008/10/22 16:31:37 goba |
|
5 # taxonomy.admin.inc,v 1.22.2.2 2008/10/08 14:23:59 goba |
|
6 # system.admin.inc,v 1.63.2.5 2008/11/26 13:54:33 dries |
|
7 # system.js,v 1.14.2.1 2008/02/07 18:23:30 goba |
|
8 # install.inc,v 1.56.2.3 2008/08/14 09:26:43 dries |
|
9 # system.module,v 1.585.2.26 2008/12/11 17:39:42 goba |
|
10 # node.module,v 1.947.2.11 2008/06/25 08:59:57 goba |
|
11 # user.admin.inc,v 1.18.2.1 2008/08/13 23:59:14 drumm |
|
12 # user.module,v 1.892.2.9 2008/11/05 14:13:03 dries |
|
13 # block.admin.inc,v 1.14.2.5 2008/11/24 06:00:02 dries |
|
14 # comment.module,v 1.617.2.3 2008/09/17 06:22:38 goba |
|
15 # locale.module,v 1.212.2.5 2008/10/20 09:31:06 goba |
|
16 # statistics.admin.inc,v 1.6 2008/01/08 10:35:42 goba |
|
17 # statistics.module,v 1.272 2008/01/04 09:31:48 goba |
|
18 # system.install,v 1.238.2.5 2008/09/17 05:33:36 goba |
|
19 # upload.module,v 1.197.2.3 2008/10/08 20:12:18 goba |
|
20 # locale.inc,v 1.174.2.5 2008/12/10 21:29:36 goba |
|
21 # menu.admin.inc,v 1.26.2.3 2008/02/11 15:12:53 goba |
|
22 # batch.inc,v 1.14 2007/12/20 11:57:20 goba |
|
23 # unicode.inc,v 1.29 2007/12/28 12:02:50 dries |
|
24 # database.mysql.inc,v 1.89 2008/01/24 10:46:54 goba |
|
25 # database.mysqli.inc,v 1.54 2008/01/23 09:59:29 goba |
|
26 # database.pgsql.inc,v 1.68.2.3 2008/11/17 10:31:41 goba |
|
27 # file.inc,v 1.121.2.5 2008/10/20 09:42:31 goba |
|
28 # form.inc,v 1.265.2.16 2008/11/22 13:03:19 dries |
|
29 # filter.module,v 1.204.2.8 2008/12/10 22:30:14 goba |
|
30 # node.admin.inc,v 1.19.2.2 2008/11/10 10:31:06 goba |
|
31 # install.mysql.inc,v 1.9 2008/01/23 09:59:29 goba |
|
32 # install.mysqli.inc,v 1.12 2008/01/23 09:59:29 goba |
|
33 # install.pgsql.inc,v 1.6 2007/10/22 15:22:39 dries |
|
34 # theme.maintenance.inc,v 1.10 2008/01/24 09:42:50 goba |
|
35 # menu.install,v 1.9 2008/01/30 20:27:28 goba |
|
36 # statistics.pages.inc,v 1.2 2007/10/20 21:57:50 goba |
|
37 # default.profile,v 1.22 2007/12/17 12:43:34 goba |
|
38 # update.report.inc,v 1.10.2.2 2008/08/28 08:14:56 dries |
|
39 # update.module,v 1.17.2.1 2008/09/23 10:19:02 goba |
|
40 # |
|
41 msgid "" |
|
42 msgstr "" |
|
43 "Project-Id-Version: Drupal (6.8)\n" |
|
44 "POT-Creation-Date: 2009-01-13 08:54+0000\n" |
|
45 "PO-Revision-Date: 2009-01-07 21:21+0000\n" |
|
46 "Language-Team: French\n" |
|
47 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
48 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|
49 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
50 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" |
|
51 |
|
52 #: install.php:118 |
|
53 msgid "Requirements problem" |
|
54 msgstr "Pré-requis non satisfaits" |
|
55 |
|
56 #: install.php:200 |
|
57 msgid "Database configuration" |
|
58 msgstr "Configuration de la base de données" |
|
59 |
|
60 #: install.php:222 |
|
61 msgid "" |
|
62 "Your web server does not appear to support any common database types. Check " |
|
63 "with your hosting provider to see if they offer any databases that <a href=" |
|
64 "\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>." |
|
65 msgstr "" |
|
66 "Votre serveur web semble ne gérer aucun des types commun de base de données. " |
|
67 "Verifier avec votre fournisseur d'hébergement s'il peut vous fournir <a href=" |
|
68 "\"@drupal-databases\">une base de données que Drupal peut utiliser</a>." |
|
69 |
|
70 #: install.php:228 |
|
71 msgid "Basic options" |
|
72 msgstr "Options de base" |
|
73 |
|
74 #: install.php:229 |
|
75 msgid "To set up your @drupal database, enter the following information." |
|
76 msgstr "" |
|
77 "Pour installer votre base de données @drupal, saisissez les informations " |
|
78 "suivantes." |
|
79 |
|
80 #: install.php:235 |
|
81 msgid "Database type" |
|
82 msgstr "Type de base de données" |
|
83 |
|
84 #: install.php:239 |
|
85 msgid "The type of database your @drupal data will be stored in." |
|
86 msgstr "Le type de base dans laquelle les données de @drupal seront stockées." |
|
87 |
|
88 #: install.php:241 |
|
89 msgid "" |
|
90 "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must exist " |
|
91 "on your server before @drupal can be installed." |
|
92 msgstr "" |
|
93 "Le nom de la base dans laquelle les données de @drupal seront stockées. " |
|
94 "Cette base doit être créée sur le serveur avant que @drupal ne puisse y être " |
|
95 "installé." |
|
96 |
|
97 #: install.php:250 |
|
98 msgid "" |
|
99 "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. It " |
|
100 "must exist on your server before @drupal can be installed." |
|
101 msgstr "" |
|
102 "Le nom de la base %db_type dans laquelle les données de @drupal seront " |
|
103 "stockées. Cette base doit être créée sur le serveur avant que @drupal ne " |
|
104 "puisse y être installé." |
|
105 |
|
106 #: install.php:257 |
|
107 msgid "Database name" |
|
108 msgstr "Nom de la base de données" |
|
109 |
|
110 #: install.php:268 |
|
111 msgid "Database username" |
|
112 msgstr "Nom d'utilisateur" |
|
113 |
|
114 #: install.php:278 |
|
115 msgid "Database password" |
|
116 msgstr "Mot de passe" |
|
117 |
|
118 #: install.php:286; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:676 |
|
119 msgid "Advanced options" |
|
120 msgstr "Options avancées" |
|
121 |
|
122 #: install.php:289 |
|
123 msgid "" |
|
124 "These options are only necessary for some sites. If you're not sure what you " |
|
125 "should enter here, leave the default settings or check with your hosting " |
|
126 "provider." |
|
127 msgstr "" |
|
128 "Ces options ne sont nécessaires que pour certains sites. Si vous ne savez " |
|
129 "pas quoi entrer ici, gardez les valeurs par défaut ou interrogez votre " |
|
130 "fournisseur d'hébergement." |
|
131 |
|
132 #: install.php:295 |
|
133 msgid "Database host" |
|
134 msgstr "Serveur de base de données" |
|
135 |
|
136 #: install.php:300 |
|
137 msgid "If your database is located on a different server, change this." |
|
138 msgstr "" |
|
139 "Si votre base de données est située sur un serveur différent, changez ce " |
|
140 "paramètre." |
|
141 |
|
142 #: install.php:306 |
|
143 msgid "Database port" |
|
144 msgstr "Port" |
|
145 |
|
146 #: install.php:310 |
|
147 msgid "" |
|
148 "If your database server is listening to a non-standard port, enter its " |
|
149 "number." |
|
150 msgstr "" |
|
151 "Si votre base de données écoute sur un port non standard, saisissez son " |
|
152 "numéro ici." |
|
153 |
|
154 #: install.php:317 |
|
155 msgid "Table prefix" |
|
156 msgstr "Préfixe de table" |
|
157 |
|
158 #: install.php:321 |
|
159 msgid "" |
|
160 "If more than one application will be sharing this database, enter a table " |
|
161 "prefix such as %prefix for your @drupal site here." |
|
162 msgstr "" |
|
163 "Si plus d'une application partagera cette base de données, indiquez un " |
|
164 "préfixe de table pour votre site @drupal, comme par exemple %prefix." |
|
165 |
|
166 #: install.php:326,491,1101 |
|
167 msgid "Save and continue" |
|
168 msgstr "Sauvegarder et poursuivre" |
|
169 |
|
170 #: install.php:354 |
|
171 msgid "" |
|
172 "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. The " |
|
173 "table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " |
|
174 "underscores." |
|
175 msgstr "" |
|
176 "Le préfixe de table que vous avez choisi, '%db_prefix', est invalide. Le " |
|
177 "préfixe de table ne peut contenir que des caractères alphanumériques, ainsi " |
|
178 "que les signes point et souligné." |
|
179 |
|
180 #: install.php:358 |
|
181 msgid "Database port must be a number." |
|
182 msgstr "Le port de la base de données doit être un nombre." |
|
183 |
|
184 #: install.php:368 |
|
185 msgid "" |
|
186 "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a %db_type " |
|
187 "server, however your PHP installation currently does not support this " |
|
188 "database type." |
|
189 msgstr "" |
|
190 "Dans votre fichier %settings_file vous avez configuré @drupal pour qu'il " |
|
191 "utilise un serveur %db_type, toutefois votre installation de PHP ne supporte " |
|
192 "pas actuellement ce type de base de données." |
|
193 |
|
194 #: install.php:381 |
|
195 msgid "" |
|
196 "In order for Drupal to work, and to continue with the installation process, " |
|
197 "you must resolve all permission issues reported above. We were able to " |
|
198 "verify that we have permission for the following commands: %commands. For " |
|
199 "more help with configuring your database server, see the <a href=\"http://" |
|
200 "drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are " |
|
201 "unsure what any of this means you should probably contact your hosting " |
|
202 "provider." |
|
203 msgstr "" |
|
204 "Pour que Drupal fonctionne, et afin de continuer avec la procédure " |
|
205 "d'installation, vous devez résoudre tous les problèmes de permissions " |
|
206 "rapportés ci-dessous. Nous avons pu vérifier que nous avions les permissions " |
|
207 "sur les commandes suivantes : %commands. Pour davantage d'aide sur la " |
|
208 "configuration de votre base de données, rendez-vous sur la page <a href=" |
|
209 "\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. Si " |
|
210 "vous n'êtes pas sûr de comprendre tout ceci, vous devriez contacter votre " |
|
211 "hébergeur." |
|
212 |
|
213 #: install.php:443 |
|
214 msgid "Select an installation profile" |
|
215 msgstr "Choisissez un profil d'installation" |
|
216 |
|
217 #: install.php:525,567,951 |
|
218 msgid "Choose language" |
|
219 msgstr "Choix de la langue d'installation" |
|
220 |
|
221 #: install.php:527 |
|
222 msgid "" |
|
223 "With the addition of an appropriate translation package, this installer is " |
|
224 "capable of proceeding in another language of your choice. To install and use " |
|
225 "Drupal in a language other than English:" |
|
226 msgstr "" |
|
227 "En ajoutant la traduction approprié, ce programme d'installation est capable " |
|
228 "de s'exécuter dans la langue de votre choix. Pour installer et utiliser " |
|
229 "Drupal dans une autre langue que l'anglais :" |
|
230 |
|
231 #: install.php:528 |
|
232 msgid "" |
|
233 "Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation of " |
|
234 "this Drupal version</a> is available in your language of choice. A " |
|
235 "translation is provided via a translation package; each translation package " |
|
236 "enables the display of a specific version of Drupal in a specific language. " |
|
237 "Not all languages are available for every version of Drupal." |
|
238 msgstr "" |
|
239 "Vérifiez si <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">une traduction pour " |
|
240 "cette version</a> est disponible dans la langue de votre choix. Une " |
|
241 "traduction se présente sous la forme d'un paquet de traduction. Chaque " |
|
242 "paquet de traduction correspond à une version précise de Drupal dans une " |
|
243 "langue spécifique. Toutes les langues ne sont pas disponibles pour toutes " |
|
244 "les versions de Drupal." |
|
245 |
|
246 #: install.php:529 |
|
247 msgid "" |
|
248 "If an alternative translation package of your choice is available, download " |
|
249 "and extract its contents to your Drupal root directory." |
|
250 msgstr "" |
|
251 "Si la traduction de votre choix est disponible, téléchargez-la et " |
|
252 "décompressez son contenu dans le répertoire d'installation de Drupal." |
|
253 |
|
254 #: install.php:530 |
|
255 msgid "" |
|
256 "Return to choose language using the second link below and select your " |
|
257 "desired language from the displayed list. Reloading the page allows the list " |
|
258 "to automatically adjust to the presence of new translation packages." |
|
259 msgstr "" |
|
260 "Retourner à l'étape précédente en utilisant le second lien ci-dessous et " |
|
261 "sélectionnez la langue de votre choix dans la liste. Rechargez la page afin " |
|
262 "de faire apparaître les nouvelles langues." |
|
263 |
|
264 #: install.php:531 |
|
265 msgid "" |
|
266 "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the " |
|
267 "selection of an alternative language until after installation, select the " |
|
268 "first link below." |
|
269 msgstr "" |
|
270 "Sinon, pour installer et utiliser Drupal en anglais, cliquez sur le premier " |
|
271 "lien. Vous aurez la possibilité d'installer d'autres langues ultérieurement." |
|
272 |
|
273 #: install.php:532 |
|
274 msgid "How should the installation continue?" |
|
275 msgstr "Comment souhaitez-vous continuer l'installation ?" |
|
276 |
|
277 #: install.php:533 |
|
278 msgid "Continue installation in English" |
|
279 msgstr "Poursuivre l'installation en anglais" |
|
280 |
|
281 #: install.php:533 |
|
282 msgid "Return to choose a language" |
|
283 msgstr "Retourner au choix de la langue." |
|
284 |
|
285 #: install.php:536 |
|
286 msgid "Install Drupal in English" |
|
287 msgstr "Installer Drupal en anglais" |
|
288 |
|
289 #: install.php:536 |
|
290 msgid "Learn how to install Drupal in other languages" |
|
291 msgstr "Comment installer Drupal dans d'autres langues ?" |
|
292 |
|
293 #: install.php:583 |
|
294 msgid "(@language)" |
|
295 msgstr "(@language)" |
|
296 |
|
297 #: install.php:589 |
|
298 msgid "(built-in)" |
|
299 msgstr "(interne)" |
|
300 |
|
301 #: install.php:595 |
|
302 msgid "Select language" |
|
303 msgstr "Choisissez une langue" |
|
304 |
|
305 #: install.php:605 |
|
306 msgid "No profiles available" |
|
307 msgstr "Aucun profil d'installation n'est disponible" |
|
308 |
|
309 #: install.php:606 |
|
310 msgid "" |
|
311 "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell us " |
|
312 "what modules to enable and what schema to install in the database. A profile " |
|
313 "is necessary to continue with the installation process." |
|
314 msgstr "" |
|
315 "Nous n'avons trouvé aucun profil d'installation. Les profils d'installation " |
|
316 "nous disent quels modules activer et quels schémas installer dans la base de " |
|
317 "données. Un profil d'installation est nécessaire pour continuer la procédure " |
|
318 "d'installation." |
|
319 |
|
320 #: install.php:617 |
|
321 msgid "Drupal already installed" |
|
322 msgstr "Drupal est déjà installé" |
|
323 |
|
324 #: install.php:618 |
|
325 msgid "" |
|
326 "<ul><li>To start over, you must empty your existing database.</li><li>To " |
|
327 "install to a different database, edit the appropriate <em>settings.php</em> " |
|
328 "file in the <em>sites</em> folder.</li><li>To upgrade an existing " |
|
329 "installation, proceed to the <a href=\"@base-url/update.php\">update script</" |
|
330 "a>.</li><li>View your <a href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>" |
|
331 msgstr "" |
|
332 "<ul><li>Pour recommencer l'installation, vous devez vider votre base de " |
|
333 "données.</li><li>Pour installer avec une base de données différente, " |
|
334 "modifiez le fichier <em>settings.php</em> approprié dans le répertoire " |
|
335 "<em>sites</em>.</li><li>Pour mettre à jour une version existante, lancer le " |
|
336 "<a href=\"@base-url/update.php\">script de mise à jour</a>.</li><li>Afficher " |
|
337 "votre <a href=\"@base-url\">site actuel</a>.</li></ul>" |
|
338 |
|
339 #: install.php:657 |
|
340 msgid "Installing @drupal" |
|
341 msgstr "Installation de @drupal" |
|
342 |
|
343 #: install.php:658 |
|
344 msgid "The installation has encountered an error." |
|
345 msgstr "Une erreur s'est produite durant l'installation." |
|
346 |
|
347 #: install.php:714,956 |
|
348 msgid "Configure site" |
|
349 msgstr "Configuration du site" |
|
350 |
|
351 #: install.php:720 |
|
352 msgid "" |
|
353 "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should remove " |
|
354 "write permissions to them now in order to avoid security risks. If you are " |
|
355 "unsure how to do so, please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line " |
|
356 "handbook</a>." |
|
357 msgstr "" |
|
358 "Tous les changements nécessaires à %dir et %file ont été effectués, vous " |
|
359 "devriez donc en retirer les permissions d'écriture afin d'éviter les risques " |
|
360 "de sécurité. Si vous n'est pas sûr de savoir comme faire, veuillez consulter " |
|
361 "le <a href=\"@handbook_url\">manuel en ligne</a>." |
|
362 |
|
363 #: install.php:723 |
|
364 msgid "" |
|
365 "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been set " |
|
366 "to read-only for security." |
|
367 msgstr "" |
|
368 "Tous les changements nécessaires ont été effectués sur %dir et %file. Ils " |
|
369 "ont été mis en lecture seule pour des raisons de sécurité." |
|
370 |
|
371 #: install.php:731; modules/system/system.admin.inc:1675; |
|
372 #: modules/system/system.js:0 |
|
373 msgid "Your server has been successfully tested to support this feature." |
|
374 msgstr "Le test a réussi. Votre serveur supporte cette fonctionnalité." |
|
375 |
|
376 #: install.php:731; modules/system/system.js:0 |
|
377 msgid "" |
|
378 "Your system configuration does not currently support this feature. The <a " |
|
379 "href=\"http://drupal.org/node/15365\">handbook page on Clean URLs</a> has " |
|
380 "additional troubleshooting information." |
|
381 msgstr "" |
|
382 "La configuration de votre système ne supporte pas cette fonctionnalité. La " |
|
383 "<a href=\"http://drupal.org/node/15365\">page du manuel sur les URLs " |
|
384 "simplifiées</a> apporte une aide supplémentaire." |
|
385 |
|
386 #: install.php:731; modules/system/system.js:0 |
|
387 msgid "Testing clean URLs..." |
|
388 msgstr "Test des URLs simplifiées..." |
|
389 |
|
390 #: install.php:796 |
|
391 msgid "@drupal installation complete" |
|
392 msgstr "Installation de @drupal terminée" |
|
393 |
|
394 #: install.php:798 |
|
395 msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed." |
|
396 msgstr "Félicitations, @drupal est maintenant correctement installé." |
|
397 |
|
398 #: install.php:799 |
|
399 msgid "" |
|
400 "Please review the messages above before continuing on to <a href=\"@url" |
|
401 "\">your new site</a>." |
|
402 msgstr "" |
|
403 "Merci de lire les messages suivants avant de vous rendre sur <a href=\"@url" |
|
404 "\">votre nouveau site</a>." |
|
405 |
|
406 #: install.php:799 |
|
407 msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>." |
|
408 msgstr "" |
|
409 "Vous pouvez maintenant vous rendre sur <a href=\"@url\">votre nouveau site</" |
|
410 "a>." |
|
411 |
|
412 #: install.php:901 |
|
413 msgid "" |
|
414 "The @drupal installer requires that you create a settings file as part of " |
|
415 "the installation process.\n" |
|
416 "<ol>\n" |
|
417 "<li>Copy the %default_file file to %file.</li>\n" |
|
418 "<li>Change file permissions so that it is writable by the web server. If you " |
|
419 "are unsure how to grant file permissions, please consult the <a href=" |
|
420 "\"@handbook_url\">on-line handbook</a>.</li>\n" |
|
421 "</ol>\n" |
|
422 "More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt." |
|
423 msgstr "" |
|
424 "Le processus d'installation de l'installeur <em>@drupal</em> requiert la " |
|
425 "création d'un fichier de configuration .\r\n" |
|
426 "<ol>\r\n" |
|
427 "<li>Copier le fichier <em>%default_file</em> en <em>%file</em>.</li>\r\n" |
|
428 "<li>Changer les droits des fichiers pour qu'ils soient autorisés en écriture " |
|
429 "par le serveur web. Si vous ne savez pas comment attribuer les droits, " |
|
430 "consultez le <a href=\"@handbook_url\">manuel en ligne</a>.</li>\r\n" |
|
431 "</ol>\r\n" |
|
432 "Des détails supplémentaires concernant l'installation sont disponibles dans " |
|
433 "INSTALL.txt." |
|
434 |
|
435 #: install.php:909 |
|
436 msgid "" |
|
437 "The @drupal installer requires write permissions to %file during the " |
|
438 "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, " |
|
439 "please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>." |
|
440 msgstr "" |
|
441 "Le programme d'installation de @drupal a besoin des permissions d'écriture " |
|
442 "sur %file pendant la procédure d'installation. Si vous ne savez pas comment " |
|
443 "donner la permission d'écriture, merci de consultez le <a href=" |
|
444 "\"@handbook_url\">manuel en ligne</a>." |
|
445 |
|
446 #: install.php:924,936; includes/install.inc:728 |
|
447 msgid "Currently using !item !version" |
|
448 msgstr "En cours d'utilisation : !item !version" |
|
449 |
|
450 #: install.php:950 |
|
451 msgid "Choose profile" |
|
452 msgstr "Choix du profil" |
|
453 |
|
454 #: install.php:952 |
|
455 msgid "Verify requirements" |
|
456 msgstr "Vérification des pré-requis" |
|
457 |
|
458 #: install.php:953 |
|
459 msgid "Set up database" |
|
460 msgstr "Installation de la base de données" |
|
461 |
|
462 #: install.php:954 |
|
463 msgid "Install profile" |
|
464 msgstr "Installation du profil" |
|
465 |
|
466 #: install.php:955 |
|
467 msgid "Set up translations" |
|
468 msgstr "Installation des traductions" |
|
469 |
|
470 #: install.php:967 |
|
471 msgid "Install site" |
|
472 msgstr "Installation du site" |
|
473 |
|
474 #: install.php:987 |
|
475 msgid "Finish translations" |
|
476 msgstr "Finalisation des traductions" |
|
477 |
|
478 #: install.php:992 |
|
479 msgid "Finished" |
|
480 msgstr "Fin de l'installation" |
|
481 |
|
482 #: install.php:1009 |
|
483 msgid "To configure your website, please provide the following information." |
|
484 msgstr "" |
|
485 "Pour configurer votre site web, merci de fournir les informations suivantes." |
|
486 |
|
487 #: install.php:1014; modules/system/system.module:379 |
|
488 msgid "Site information" |
|
489 msgstr "Informations" |
|
490 |
|
491 #: install.php:1019; modules/system/system.admin.inc:378 |
|
492 msgid "Site name" |
|
493 msgstr "Nom du site" |
|
494 |
|
495 #: install.php:1025 |
|
496 msgid "Site e-mail address" |
|
497 msgstr "Adresse e-mail du site" |
|
498 |
|
499 #: install.php:1027; modules/system/system.admin.inc:1138 |
|
500 msgid "" |
|
501 "The <em>From</em> address in automated e-mails sent during registration and " |
|
502 "new password requests, and other notifications. (Use an address ending in " |
|
503 "your site's domain to help prevent this e-mail being flagged as spam.)" |
|
504 msgstr "" |
|
505 "Le champ <em>De</em> des emails automatiques envoyés pendant la procédure " |
|
506 "d'enregistrement, les demandes de nouveaux mot de passe et les autres " |
|
507 "notifications." |
|
508 |
|
509 #: install.php:1033 |
|
510 msgid "Administrator account" |
|
511 msgstr "Compte administrateur" |
|
512 |
|
513 #: install.php:1038 |
|
514 msgid "" |
|
515 "The administrator account has complete access to the site; it will " |
|
516 "automatically be granted all permissions and can perform any administrative " |
|
517 "activity. This will be the only account that can perform certain activities, " |
|
518 "so keep its credentials safe." |
|
519 msgstr "" |
|
520 "Le compte administrateur a un accès complet au site ; il aura " |
|
521 "automatiquement toutes les permissions et pourra effectuer n'importe quelle " |
|
522 "tâche. Ce compte sera le seul à pouvoir exécuter certaines tâches, n'en " |
|
523 "abusez donc pas." |
|
524 |
|
525 #: install.php:1043; modules/node/node.module:2683,2692; |
|
526 #: modules/user/user.admin.inc:134,745,790,907; |
|
527 #: modules/user/user.module:651,1246,1444 |
|
528 msgid "Username" |
|
529 msgstr "Nom d'utilisateur" |
|
530 |
|
531 #: install.php:1045; modules/user/user.module:1447 |
|
532 msgid "" |
|
533 "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, hyphens, " |
|
534 "and underscores." |
|
535 msgstr "" |
|
536 "Les espaces sont autorisés, mais pas les signes de ponctuation à l'exception " |
|
537 "des points, traits d'unions et caractères de soulignement." |
|
538 |
|
539 #: install.php:1051; modules/system/system.admin.inc:1136; |
|
540 #: modules/user/user.module:1452 |
|
541 msgid "E-mail address" |
|
542 msgstr "Adresse électronique" |
|
543 |
|
544 #: install.php:1053 |
|
545 msgid "" |
|
546 "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail address " |
|
547 "is not made public and will only be used if you wish to receive a new " |
|
548 "password or wish to receive certain news or notifications by e-mail." |
|
549 msgstr "" |
|
550 "Tous les messages de ce système seront envoyés à cette adresse. Cette " |
|
551 "adresse ne sera pas rendue publique, et ne sera utilisée que si vous désirez " |
|
552 "obtenir un nouveau mot de passe ou recevoir personnellement certaines " |
|
553 "nouvelles ou avertissements." |
|
554 |
|
555 #: install.php:1066 |
|
556 msgid "Server settings" |
|
557 msgstr "Paramètres du serveur" |
|
558 |
|
559 #: install.php:1071; modules/system/system.admin.inc:1496 |
|
560 msgid "Default time zone" |
|
561 msgstr "Fuseau horaire par défaut" |
|
562 |
|
563 #: install.php:1074 |
|
564 msgid "" |
|
565 "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time zone." |
|
566 msgstr "" |
|
567 "Par défaut, les dates et les heures sur ce site seront affichées selon ce " |
|
568 "fuseau horaire." |
|
569 |
|
570 #: install.php:1080; modules/system/system.admin.inc:1658; |
|
571 #: modules/system/system.module:457 |
|
572 msgid "Clean URLs" |
|
573 msgstr "URLs simplifiées" |
|
574 |
|
575 #: install.php:1082; modules/block/block.admin.inc:363; |
|
576 #: modules/comment/comment.module:501,553,585; |
|
577 #: modules/locale/locale.module:275; |
|
578 #: modules/statistics/statistics.admin.inc:185; |
|
579 #: modules/statistics/statistics.module:255; |
|
580 #: modules/system/system.admin.inc:1276,1293,1307,1325,1333,1506,1660; |
|
581 #: modules/system/system.install:60; modules/upload/upload.module:215; |
|
582 #: modules/user/user.admin.inc:412,430 |
|
583 msgid "Disabled" |
|
584 msgstr "Désactivé" |
|
585 |
|
586 #: install.php:1082; includes/locale.inc:90; |
|
587 #: modules/comment/comment.module:553; modules/locale/locale.module:275; |
|
588 #: modules/menu/menu.admin.inc:176,293; |
|
589 #: modules/statistics/statistics.admin.inc:185; |
|
590 #: modules/system/system.admin.inc:1293,1325,1333,1506,1660,2015,2204; |
|
591 #: modules/system/system.install:282; modules/upload/upload.module:215; |
|
592 #: modules/user/user.admin.inc:412,430 |
|
593 msgid "Enabled" |
|
594 msgstr "Activé" |
|
595 |
|
596 #: install.php:1083; modules/system/system.admin.inc:1661 |
|
597 msgid "" |
|
598 "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without <code>?q=</code> " |
|
599 "in the URL)." |
|
600 msgstr "" |
|
601 "Cette option indique à Drupal d'émettre des URLs \"simplifiées\" (c'est à " |
|
602 "dire sans le <code>?q=</code> dans l'URL)." |
|
603 |
|
604 #: install.php:1092; modules/system/system.install:293 |
|
605 msgid "Update notifications" |
|
606 msgstr "Notification des mises à jour" |
|
607 |
|
608 #: install.php:1093 |
|
609 msgid "Check for updates automatically" |
|
610 msgstr "Vérifier automatiquement les mises à jour" |
|
611 |
|
612 #: install.php:1095 |
|
613 msgid "" |
|
614 "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are " |
|
615 "available. This will significantly enhance your site's security and is " |
|
616 "<strong>highly recommended</strong>. This requires your site to periodically " |
|
617 "send anonymous information on its installed components to <a href=\"@drupal" |
|
618 "\">drupal.org</a>. For more information please see the <a href=\"@update" |
|
619 "\">update notification information</a>." |
|
620 msgstr "" |
|
621 "Lorsque cette option est activée, Drupal vous informera lorsque des mises à " |
|
622 "jour seront disponibles. Cela améliore de manière significative la sécurité " |
|
623 "de votre site, et cela est donc <strong>fortement recommandé</strong>. Cette " |
|
624 "fonctionnalité nécessite périodiquement l'envoi anonyme d'informations sur " |
|
625 "les composants installés sur votre site vers <a href=\"@drupal\">drupal.org</" |
|
626 "a>. Pour plus d'informations, consultez <a href=\"@update\">la page " |
|
627 "d'information sur la notification de mise à jour automatique</a>." |
|
628 |
|
629 #: includes/batch.inc:101; includes/unicode.inc:86 |
|
630 msgid "Error" |
|
631 msgstr "Erreur" |
|
632 |
|
633 #: includes/database.mysql.inc:26; includes/database.mysqli.inc:29 |
|
634 msgid "MySQL database" |
|
635 msgstr "Base de données MySQL" |
|
636 |
|
637 #: includes/database.mysql.inc:32; includes/database.mysqli.inc:35 |
|
638 msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." |
|
639 msgstr "" |
|
640 "Votre serveur MySQL est d'une version trop ancienne. Drupal nécessite au " |
|
641 "minimum la version %version de MySQL." |
|
642 |
|
643 #: includes/database.pgsql.inc:23 |
|
644 msgid "PostgreSQL database" |
|
645 msgstr "Base de données PostgreSQL" |
|
646 |
|
647 #: includes/database.pgsql.inc:29 |
|
648 msgid "" |
|
649 "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %" |
|
650 "version." |
|
651 msgstr "" |
|
652 "La version de votre serveur PostgreSQL est trop ancienne. Drupal nécessite " |
|
653 "au minimum la version %version de PostgreSQL." |
|
654 |
|
655 #: includes/database.pgsql.inc:406 |
|
656 msgid "" |
|
657 "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%" |
|
658 "encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to " |
|
659 "recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in " |
|
660 "the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>." |
|
661 msgstr "" |
|
662 "Votre base de données PostgreSQL est configurée avec un codage de caractères " |
|
663 "incorrect (%encoding). Il est possible qu'elle ne fonctionne pas comme " |
|
664 "prévu. Il est conseillé de la recréer avec l'encodage UTF-8/Unicode. Vous " |
|
665 "trouverez plus d'information dans la <a href=\"@url\">documentation " |
|
666 "PostgreSQL</a>." |
|
667 |
|
668 #: includes/file.inc:109; modules/system/system.install:198 |
|
669 msgid "The directory %directory does not exist." |
|
670 msgstr "Le répertoire %directory n'existe pas." |
|
671 |
|
672 #: includes/form.inc:679 |
|
673 msgid "!name field is required." |
|
674 msgstr "Le champ !name est obligatoire." |
|
675 |
|
676 #: includes/form.inc:684 |
|
677 msgid "" |
|
678 "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length " |
|
679 "characters long." |
|
680 msgstr "" |
|
681 "Le champ « !name » ne peut pas être plus long que %max caractères mais " |
|
682 "comporte actuellement %length caractères." |
|
683 |
|
684 #: includes/form.inc:698,704; modules/filter/filter.module:537 |
|
685 msgid "" |
|
686 "An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator." |
|
687 msgstr "" |
|
688 "Un choix interdit a été détecté. Veuillez contacter l'administrateur du site." |
|
689 |
|
690 #: includes/form.inc:2193 |
|
691 msgid "This field is required." |
|
692 msgstr "Ce champ est obligatoire." |
|
693 |
|
694 #: includes/form.inc:2198,2201 |
|
695 msgid "!title: !required" |
|
696 msgstr "!title : !required" |
|
697 |
|
698 #: includes/form.inc:2438; modules/node/node.admin.inc:362 |
|
699 msgid "Processing" |
|
700 msgstr "Exécution" |
|
701 |
|
702 #: includes/form.inc:2439 |
|
703 msgid "Initializing." |
|
704 msgstr "Initialisation." |
|
705 |
|
706 #: includes/form.inc:2440 |
|
707 msgid "Remaining @remaining of @total." |
|
708 msgstr "Reste @remaining sur un total de @total." |
|
709 |
|
710 #: includes/form.inc:2441 |
|
711 msgid "An error has occurred." |
|
712 msgstr "Une erreur s'est produite." |
|
713 |
|
714 #: includes/form.inc:2514 |
|
715 msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>" |
|
716 msgstr "Merci de continuer sur la <a href=\"@error_url\">page d'erreur</a>" |
|
717 |
|
718 #: includes/install.inc:238 |
|
719 msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions." |
|
720 msgstr "" |
|
721 "Impossible de modifier %settings, vérifiez les permissions du système de " |
|
722 "fichiers." |
|
723 |
|
724 #: includes/install.inc:242 |
|
725 msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions." |
|
726 msgstr "" |
|
727 "Impossible d'ouvrir %settings, vérifiez les permissions du système de " |
|
728 "fichiers." |
|
729 |
|
730 #: includes/install.inc:296 |
|
731 msgid "" |
|
732 "The %module module is required but was not found. Please move it into the " |
|
733 "<em>modules</em> subdirectory." |
|
734 msgstr "" |
|
735 "Le module %module est requis mais n'a pas été trouvé. Déplacez-le dans le " |
|
736 "sous-répertoire <em>modules</em>." |
|
737 |
|
738 #: includes/install.mysql.inc:24 |
|
739 msgid "PHP MySQL support not enabled." |
|
740 msgstr "La gestion de MySQL par PHP n'est pas activée." |
|
741 |
|
742 #: includes/install.mysql.inc:44; includes/install.mysqli.inc:39 |
|
743 msgid "" |
|
744 "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the following " |
|
745 "message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and " |
|
746 "password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database " |
|
747 "hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></" |
|
748 "ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258" |
|
749 "\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these " |
|
750 "terms mean you should probably contact your hosting provider." |
|
751 msgstr "" |
|
752 "Impossible de se connecter à votre serveur MySQL. MySQL a répondu : %error." |
|
753 "<ul><li>Etes-vous d'avoir fourni le bon nom d'utilisateur et mot de passe ?</" |
|
754 "li><li>Avez-vous bien saisi le nom d'hôte du serveur ?</li><li>Etes-vous sûr " |
|
755 "que le serveur est actuellement démarré ?</li></ul>Pour davantage d'aide, " |
|
756 "visiter <a href=\"http://drupal.org/node/258\">la page Installation and " |
|
757 "upgrading du manuel</a>. Si vous ne comprenez pas tout ce que vous venez de " |
|
758 "lire, vous devriez sans doute contacter votre hébergeur." |
|
759 |
|
760 #: includes/install.mysql.inc:50; includes/install.mysqli.inc:45 |
|
761 msgid "" |
|
762 "Failed to select your database on your MySQL database server, which means " |
|
763 "the connection username and password are valid, but there is a problem " |
|
764 "accessing your data. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are " |
|
765 "you sure you have the correct database name?</li><li>Are you sure the " |
|
766 "database exists?</li><li>Are you sure the username has permission to access " |
|
767 "the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/" |
|
768 "node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what " |
|
769 "these terms mean you should probably contact your hosting provider." |
|
770 msgstr "" |
|
771 "Impossible de sélectionner votre base de données sur le serveur MySQL, ce " |
|
772 "qui signifie que le nom d'utilisateur et le mot de passe sont bons, mais " |
|
773 "qu'il y a un problème pour accéder à vos données. MySQL a répondu : %error." |
|
774 "<ul><li>Le nom de la base de données est-il le bon ?</li><li>Etes-vous sûr " |
|
775 "que la base de données existe ?</li><li>Le nom d'utilisateur fourni a-t-il " |
|
776 "la permission de lire les données ?</li></ul>Pour davantage d'aide, visiter " |
|
777 "<a href=\"http://drupal.org/node/258\">la page sur l'installation et la mise " |
|
778 "à jour</a> du manuel en ligne. Si vous ne comprenez pas tout ce que vous " |
|
779 "venez de lire, vous devriez sans doute contacter votre hébergeur." |
|
780 |
|
781 #: includes/install.mysql.inc:60; includes/install.mysqli.inc:55 |
|
782 msgid "" |
|
783 "Failed to create a test table on your MySQL database server with the command " |
|
784 "%query. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the " |
|
785 "configured username has the necessary MySQL permissions to create tables in " |
|
786 "the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/" |
|
787 "node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what " |
|
788 "these terms mean you should probably contact your hosting provider." |
|
789 msgstr "" |
|
790 "Impossible de créer une table de test sur votre base de données MySQL, avec " |
|
791 "la commande '%query'. MySQL a renvoyé le message suivant : %error.<ul><li>Le " |
|
792 "nom d'utilisateur que vous avez indiqué a-t'il les permissions nécessaires " |
|
793 "pour créer une table dans la base de données ?</li></ul>Pour plus " |
|
794 "d'informations, consulter le <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Guide " |
|
795 "d'installation et de mise à jour</a>. Si vous ne comprenez pas la " |
|
796 "signification d'un des termes cités ci-dessus, contactez votre fournisseur " |
|
797 "d'hébergement." |
|
798 |
|
799 #: includes/install.mysql.inc:71; includes/install.mysqli.inc:66 |
|
800 msgid "" |
|
801 "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database server. We " |
|
802 "tried inserting a value with the command %query and MySQL reported the " |
|
803 "following error: %error." |
|
804 msgstr "" |
|
805 "Impossible d'insérer une valeur d'une table de test sur votre serveur MySQL. " |
|
806 "En essayant d'insérer une valeur avec la commande %query, MySQL a retourné " |
|
807 "l'erreur suivante : %error." |
|
808 |
|
809 #: includes/install.mysql.inc:82; includes/install.mysqli.inc:77 |
|
810 msgid "" |
|
811 "Failed to update a value in a test table on your MySQL database server. We " |
|
812 "tried updating a value with the command %query and MySQL reported the " |
|
813 "following error: %error." |
|
814 msgstr "" |
|
815 "Impossible de mettre à jour une valeur dans une table de test sur votre " |
|
816 "serveur MySQL. Nous avons essayé de mettre à jour une valeur avec la " |
|
817 "commande %query et MySQL a répondu : %error." |
|
818 |
|
819 #: includes/install.mysql.inc:93; includes/install.mysqli.inc:88 |
|
820 msgid "" |
|
821 "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database server. We " |
|
822 "tried deleting a value with the command %query and MySQL reported the " |
|
823 "following error: %error." |
|
824 msgstr "" |
|
825 "Impossible de supprimer une valeur depuis une table de test sur votre " |
|
826 "serveur MySQL. Nous avons essayé de supprimer une valeur avec la commande %" |
|
827 "query et MySQL a répondu : %error." |
|
828 |
|
829 #: includes/install.mysql.inc:104; includes/install.mysqli.inc:99 |
|
830 msgid "" |
|
831 "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried " |
|
832 "dropping a table with the command %query and MySQL reported the following " |
|
833 "error %error." |
|
834 msgstr "" |
|
835 "Impossible de supprimer une table depuis votre serveur MySQL. Nous avons " |
|
836 "essayé de supprimer une table avec la commande %query et MySQL a répondu : %" |
|
837 "error." |
|
838 |
|
839 #: includes/install.mysqli.inc:24 |
|
840 msgid "PHP MySQLi support not enabled." |
|
841 msgstr "La gestion de MySQLi par PHP n'est pas activée." |
|
842 |
|
843 #: includes/install.pgsql.inc:24 |
|
844 msgid "PHP PostgreSQL support not enabled." |
|
845 msgstr "La gestion de PostgreSQL par PHP n'est pas activée." |
|
846 |
|
847 #: includes/install.pgsql.inc:51 |
|
848 msgid "" |
|
849 "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL reports the " |
|
850 "following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username " |
|
851 "and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database " |
|
852 "hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</" |
|
853 "li><li>Are you sure you typed the correct database name?</li></ul>For more " |
|
854 "help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and " |
|
855 "upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should " |
|
856 "probably contact your hosting provider." |
|
857 msgstr "" |
|
858 "Impossible de sélectionner votre base de données sur le serveur PostgreSQL, " |
|
859 "ce qui signifie que le nom d'utilisateur et le mot de passe sont bons, mais " |
|
860 "qu'il y a un problème pour accéder à vos données. PostgreSQL a répondu : %" |
|
861 "error.<ul><li>Le nom de la base de données est-il le bon ?</li><li>Etes-vous " |
|
862 "sûr que la base de données existe ?</li><li>Le nom d'utilisateur fourni a-t-" |
|
863 "il la permission de lire les données ?</li></ul>Pour davantage d'aide, " |
|
864 "consultez le <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Guide d'installation et " |
|
865 "la mise à jour</a>. Si vous ne comprenez pas tout ce que vous venez de lire, " |
|
866 "vous devriez sans doute contacter votre hébergeur." |
|
867 |
|
868 #: includes/install.pgsql.inc:61 |
|
869 msgid "" |
|
870 "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with the " |
|
871 "command %query. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are " |
|
872 "you sure the configured username has the necessary PostgreSQL permissions to " |
|
873 "create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href=" |
|
874 "\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If " |
|
875 "you are unsure what these terms mean you should probably contact your " |
|
876 "hosting provider." |
|
877 msgstr "" |
|
878 "Impossible de créer une table de test sur votre base de données PostgreSQL, " |
|
879 "avec la commande %query. PostgreSQL a renvoyé le message suivant : %error." |
|
880 "<ul><li>Le nom d'utilisateur que vous avez indiqué a-t'il les permissions " |
|
881 "nécessaires pour créer une table dans la base de données ?</li></ul>Pour " |
|
882 "plus d'informations, consulter le <a href=\"http://drupal.org/node/258" |
|
883 "\">Guide d'installation et de mise à jour</a>. Si vous ne comprenez pas la " |
|
884 "signification d'un des termes cités ci-dessus, contactez votre fournisseur " |
|
885 "d'hébergement." |
|
886 |
|
887 #: includes/install.pgsql.inc:72 |
|
888 msgid "" |
|
889 "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database " |
|
890 "server. We tried inserting a value with the command %query and PostgreSQL " |
|
891 "reported the following error: %error." |
|
892 msgstr "" |
|
893 "Impossible d'insérer une valeur d'une table de test sur votre serveur " |
|
894 "PostgreSQL. En essayant d'insérer une valeur avec la commande %query, " |
|
895 "PostgreSQL a retourné l'erreur suivante : %error." |
|
896 |
|
897 #: includes/install.pgsql.inc:83 |
|
898 msgid "" |
|
899 "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database server. " |
|
900 "We tried updating a value with the command %query and PostgreSQL reported " |
|
901 "the following error: %error." |
|
902 msgstr "" |
|
903 "Impossible de mettre à jour une valeur dans une table de test sur votre " |
|
904 "serveur PostgreSQL. Nous avons essayé de mettre à jour une valeur avec la " |
|
905 "commande %query et PostgreSQL a répondu : %error." |
|
906 |
|
907 #: includes/install.pgsql.inc:94 |
|
908 msgid "" |
|
909 "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We tried " |
|
910 "locking a table with the command %query and PostgreSQL reported the " |
|
911 "following error: %error." |
|
912 msgstr "" |
|
913 "Impossible de verrouiller une table de test sur votre serveur PostgreSQL. " |
|
914 "Nous avons essayé de verrouiller une table avec la commande %query et " |
|
915 "PostgreSQL a répondu : %error." |
|
916 |
|
917 #: includes/install.pgsql.inc:105 |
|
918 msgid "" |
|
919 "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We tried " |
|
920 "unlocking a table with the command %query and PostgreSQL reported the " |
|
921 "following error: %error." |
|
922 msgstr "" |
|
923 "Impossible de déverrouiller une table test sur votre serveur PostgreSQL. " |
|
924 "Nous avons essayé de déverrouiller une table avec la commande %query et " |
|
925 "PostgreSQL a répondu : %error." |
|
926 |
|
927 #: includes/install.pgsql.inc:116 |
|
928 msgid "" |
|
929 "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database " |
|
930 "server. We tried deleting a value with the command %query and PostgreSQL " |
|
931 "reported the following error: %error." |
|
932 msgstr "" |
|
933 "Impossible de supprimer une valeur dans une table test sur votre serveur " |
|
934 "PostgreSQL. Nous avons essayé de supprimer une valeur avec la commande %" |
|
935 "query et PostgreSQL a répondu : %error." |
|
936 |
|
937 #: includes/install.pgsql.inc:127 |
|
938 msgid "" |
|
939 "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We tried " |
|
940 "dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported the " |
|
941 "following error %error." |
|
942 msgstr "" |
|
943 "Impossible de supprimer une table de test sur votre serveur PostgreSQL. Nous " |
|
944 "avons essayé de supprimer une table avec la commande %query et PostgreSQL a " |
|
945 "répondu : %error." |
|
946 |
|
947 #: includes/locale.inc:1078 |
|
948 msgid "" |
|
949 "The translation import failed, because the file %filename could not be read." |
|
950 msgstr "" |
|
951 "L'import de la traduction a échoué car le fichier %filename n'a pas pu être " |
|
952 "lu." |
|
953 |
|
954 #: includes/locale.inc:1107 |
|
955 msgid "" |
|
956 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected " |
|
957 "but not found on line %line." |
|
958 msgstr "" |
|
959 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : « msgstr » attendu " |
|
960 "mais non trouvé à la ligne %line." |
|
961 |
|
962 #: includes/locale.inc:1113 |
|
963 msgid "" |
|
964 "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " |
|
965 "expected but not found on line %line." |
|
966 msgstr "" |
|
967 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : « msgid_plural » " |
|
968 "attendu mais non trouvé à la ligne %line." |
|
969 |
|
970 #: includes/locale.inc:1119,1137,1149,1157,1171,1180 |
|
971 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." |
|
972 msgstr "" |
|
973 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur de syntaxe à la ligne " |
|
974 "%line." |
|
975 |
|
976 #: includes/locale.inc:1131 |
|
977 msgid "" |
|
978 "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on " |
|
979 "line %line." |
|
980 msgstr "" |
|
981 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : « msgid » inattendu " |
|
982 "à la ligne %line." |
|
983 |
|
984 #: includes/locale.inc:1145 |
|
985 msgid "" |
|
986 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected " |
|
987 "on line %line." |
|
988 msgstr "" |
|
989 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : \"msgstr[]\" " |
|
990 "inattendu à la ligne %line." |
|
991 |
|
992 #: includes/locale.inc:1165 |
|
993 msgid "" |
|
994 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected " |
|
995 "on line %line." |
|
996 msgstr "" |
|
997 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : \"msgstr\" " |
|
998 "inattendu à la ligne %line." |
|
999 |
|
1000 #: includes/locale.inc:1193 |
|
1001 msgid "" |
|
1002 "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected " |
|
1003 "string on line %line." |
|
1004 msgstr "" |
|
1005 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : expression " |
|
1006 "inattendue à la ligne %line." |
|
1007 |
|
1008 #: includes/locale.inc:1204 |
|
1009 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." |
|
1010 msgstr "" |
|
1011 "Le fichier de traduction %filename se termine de façon inattendue à la ligne " |
|
1012 "%line." |
|
1013 |
|
1014 #: includes/locale.inc:2576 |
|
1015 msgid "Importing interface translations" |
|
1016 msgstr "Importation de traductions de l'interface utilisateur" |
|
1017 |
|
1018 #: includes/locale.inc:2577 |
|
1019 msgid "Starting import" |
|
1020 msgstr "Début de l'importation" |
|
1021 |
|
1022 #: includes/locale.inc:2578 |
|
1023 msgid "Error importing interface translations" |
|
1024 msgstr "Erreur à l'importation de la traduction" |
|
1025 |
|
1026 #: includes/theme.maintenance.inc:122 |
|
1027 msgid "" |
|
1028 "The following errors must be resolved before you can continue the " |
|
1029 "installation process" |
|
1030 msgstr "" |
|
1031 "Les erreurs suivantes doivent être corrigées avant la poursuite le processus " |
|
1032 "d'installation." |
|
1033 |
|
1034 #: includes/theme.maintenance.inc:122 |
|
1035 msgid "" |
|
1036 "The following error must be resolved before you can continue the " |
|
1037 "installation process" |
|
1038 msgstr "" |
|
1039 "L'erreur suivante doit être corrigée avant la poursuite le processus " |
|
1040 "d'installation." |
|
1041 |
|
1042 #: includes/theme.maintenance.inc:125 |
|
1043 msgid "Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>." |
|
1044 msgstr "" |
|
1045 "Consultez le message d'erreur ci-dessus et <a href=\"!url\">recommencez</a>." |
|
1046 |
|
1047 #: includes/theme.maintenance.inc:130 |
|
1048 msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed" |
|
1049 msgstr "Veuillez lire attentivement les avertissements suivants" |
|
1050 |
|
1051 #: includes/theme.maintenance.inc:130 |
|
1052 msgid "The following installation warning should be carefully reviewed" |
|
1053 msgstr "Veuillez lire attentivement l'avertissement suivant" |
|
1054 |
|
1055 #: includes/theme.maintenance.inc:137 |
|
1056 msgid "" |
|
1057 "The following installation warnings should be carefully reviewed, but in " |
|
1058 "most cases may be safely ignored" |
|
1059 msgstr "" |
|
1060 "Lisez attentivement les avertissements suivants, dans la plupart des cas ils " |
|
1061 "peuvent être ignorés sans risque." |
|
1062 |
|
1063 #: includes/theme.maintenance.inc:137 |
|
1064 msgid "" |
|
1065 "The following installation warning should be carefully reviewed, but in most " |
|
1066 "cases may be safely ignored" |
|
1067 msgstr "" |
|
1068 "Veuillez lire attentivement l'avertissement suivant, dans la plupart des cas " |
|
1069 "il peut être ignoré sans risque." |
|
1070 |
|
1071 #: includes/unicode.inc:48 |
|
1072 msgid "" |
|
1073 "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause " |
|
1074 "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, " |
|
1075 "make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to " |
|
1076 "the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for more information." |
|
1077 msgstr "" |
|
1078 "La librairie PCRE de votre installation de PHP est obsolète. Cela entraînera " |
|
1079 "des problèmes lors de la manipulation de texte Unicode. Si vous utilisez PHP " |
|
1080 "4.3.3 ou plus, assurez-vous que vous utilisez la librairie PCRE fournie par " |
|
1081 "PHP. Merci de vous référer à la <a href=\"@url\">documentation PCRE de PHP</" |
|
1082 "a> pour plus d'information." |
|
1083 |
|
1084 #: includes/unicode.inc:53 |
|
1085 msgid "" |
|
1086 "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install " |
|
1087 "the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved Unicode support." |
|
1088 msgstr "" |
|
1089 "Les opérations sur les chaînes de caractères Unicode sont émulées le mieux " |
|
1090 "possible. Installez <a href=\"@url\">l'extension PHP mbstring</a> pour un " |
|
1091 "meilleur support de l'Unicode." |
|
1092 |
|
1093 #: includes/unicode.inc:58 |
|
1094 msgid "" |
|
1095 "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. " |
|
1096 "Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. Please refer to " |
|
1097 "the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information." |
|
1098 msgstr "" |
|
1099 "La surcharge des fonctions normales par l'extension \"PHP Multibyte\" est " |
|
1100 "active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring." |
|
1101 "func_overload</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à la <a " |
|
1102 "href=\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information." |
|
1103 |
|
1104 #: includes/unicode.inc:61 |
|
1105 msgid "" |
|
1106 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. " |
|
1107 "Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> setting. Please " |
|
1108 "refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more " |
|
1109 "information." |
|
1110 msgstr "" |
|
1111 "La conversion des chaînes de caractères multibyte en entrée dans PHP est " |
|
1112 "active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring." |
|
1113 "encoding_translation</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à " |
|
1114 "la <a href=\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information." |
|
1115 |
|
1116 #: includes/unicode.inc:64 |
|
1117 msgid "" |
|
1118 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. " |
|
1119 "Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. Please refer to the " |
|
1120 "<a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information." |
|
1121 msgstr "" |
|
1122 "La conversion des chaînes de caractères multibyte en entrée dans PHP est " |
|
1123 "active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring." |
|
1124 "http_input</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à la <a href=" |
|
1125 "\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information." |
|
1126 |
|
1127 #: includes/unicode.inc:67 |
|
1128 msgid "" |
|
1129 "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. " |
|
1130 "Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. Please refer to the " |
|
1131 "<a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information." |
|
1132 msgstr "" |
|
1133 "La conversion des chaînes de caractères multibyte en sortie dans PHP est " |
|
1134 "active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring." |
|
1135 "http_output</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à la <a " |
|
1136 "href=\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information." |
|
1137 |
|
1138 #: includes/unicode.inc:84 |
|
1139 msgid "Standard PHP" |
|
1140 msgstr "PHP standard" |
|
1141 |
|
1142 #: includes/unicode.inc:85 |
|
1143 msgid "PHP Mbstring Extension" |
|
1144 msgstr "Extension PHP mbstring" |
|
1145 |
|
1146 #: includes/unicode.inc:96 |
|
1147 msgid "Unicode library" |
|
1148 msgstr "Librairie Unicode" |
|
1149 |
|
1150 #: modules/menu/menu.install:12; modules/user/user.module:685,735 |
|
1151 msgid "Navigation" |
|
1152 msgstr "Navigation" |
|
1153 |
|
1154 #: modules/menu/menu.install:12 |
|
1155 msgid "" |
|
1156 "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive menu " |
|
1157 "for any site. It is usually the only menu that contains personalized links " |
|
1158 "for authenticated users, and is often not even visible to anonymous users." |
|
1159 msgstr "" |
|
1160 "Le menu de navigation est fourni avec Drupal, et c'est le menu principal du " |
|
1161 "site. Il correspond au menu affichant les liens pour les utilisateurs " |
|
1162 "identifiés, et il est souvent caché aux utilisateurs anonymes." |
|
1163 |
|
1164 #: modules/menu/menu.install:13; modules/system/system.admin.inc:385 |
|
1165 msgid "Primary links" |
|
1166 msgstr "Liens primaires" |
|
1167 |
|
1168 #: modules/menu/menu.install:13 |
|
1169 msgid "" |
|
1170 "Primary links are often used at the theme layer to show the major sections " |
|
1171 "of a site. A typical representation for primary links would be tabs along " |
|
1172 "the top." |
|
1173 msgstr "" |
|
1174 "Les lien primaires sont utilisés pour représenter les rubriques principales " |
|
1175 "d'un site. Selon les thèmes, ils peuvent par exemple correspondre à des " |
|
1176 "onglets affichés en entête de page." |
|
1177 |
|
1178 #: modules/menu/menu.install:14; modules/system/system.admin.inc:386 |
|
1179 msgid "Secondary links" |
|
1180 msgstr "Liens secondaires" |
|
1181 |
|
1182 #: modules/menu/menu.install:14 |
|
1183 msgid "" |
|
1184 "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact " |
|
1185 "details, and other secondary navigation items that play a lesser role than " |
|
1186 "primary links" |
|
1187 msgstr "" |
|
1188 "Les liens secondaires sont souvent utilisés pour des pages telles que le " |
|
1189 "formulaire de contact, la page à propos, et d'autre éléments jouant un role " |
|
1190 "moins important que les liens primaires." |
|
1191 |
|
1192 #: modules/statistics/statistics.admin.inc:15,51; |
|
1193 #: modules/statistics/statistics.pages.inc:47; |
|
1194 #: profiles/default/default.profile:100 |
|
1195 msgid "Page" |
|
1196 msgstr "Page" |
|
1197 |
|
1198 #: modules/system/system.module:410; modules/system/system.install:184 |
|
1199 msgid "File system" |
|
1200 msgstr "Système de fichiers" |
|
1201 |
|
1202 #: modules/system/system.module:507; modules/system/system.install:36 |
|
1203 msgid "PHP" |
|
1204 msgstr "PHP" |
|
1205 |
|
1206 #: modules/system/system.install:20 |
|
1207 msgid "Drupal" |
|
1208 msgstr "Drupal" |
|
1209 |
|
1210 #: modules/system/system.install:30 |
|
1211 msgid "Web server" |
|
1212 msgstr "Serveur web" |
|
1213 |
|
1214 #: modules/system/system.install:40 |
|
1215 msgid "" |
|
1216 "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP %version." |
|
1217 msgstr "" |
|
1218 "Votre version de PHP est trop ancienne. Drupal nécessite au moins la version " |
|
1219 "%version de PHP." |
|
1220 |
|
1221 #: modules/system/system.install:46 |
|
1222 msgid "PHP register globals" |
|
1223 msgstr "PHP 'register globals'" |
|
1224 |
|
1225 #: modules/system/system.install:55 |
|
1226 msgid "" |
|
1227 "<em>register_globals</em> is enabled. Drupal requires this configuration " |
|
1228 "directive to be disabled. Your site may not be secure when " |
|
1229 "<em>register_globals</em> is enabled. The PHP manual has instructions for <a " |
|
1230 "href=\"http://php.net/configuration.changes\">how to change configuration " |
|
1231 "settings</a>." |
|
1232 msgstr "" |
|
1233 "La directive <em>register_globals</em> est activée. Drupal nécessite que " |
|
1234 "cette directive soit desactivée. Votre site peut en effet être à risque si " |
|
1235 "<em>register_globals</em> est activée. Vous trouverez les instructions " |
|
1236 "nécessaires <a href=\"http://php.net/configuration.changes\">pour changer " |
|
1237 "les paramètres de configuration</a> dans le manuel PHP." |
|
1238 |
|
1239 #: modules/system/system.install:57 |
|
1240 msgid "Enabled ('@value')" |
|
1241 msgstr "Activé ('@value')" |
|
1242 |
|
1243 #: modules/system/system.install:66 |
|
1244 msgid "PHP memory limit" |
|
1245 msgstr "Plafond mémoire de PHP" |
|
1246 |
|
1247 #: modules/system/system.install:73 |
|
1248 msgid "" |
|
1249 "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to help " |
|
1250 "prevent errors in the installation process." |
|
1251 msgstr "" |
|
1252 "Envisagez d'augmenter le plafond mémoire de PHP à %memory_minimum_limit pour " |
|
1253 "éviter les erreurs durant le processus d'installation." |
|
1254 |
|
1255 #: modules/system/system.install:76 |
|
1256 msgid "" |
|
1257 "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to help " |
|
1258 "prevent errors in the update process." |
|
1259 msgstr "" |
|
1260 "Envisagez d'augmenter le plafond mémoire de PHP à %memory_minimum_limit pour " |
|
1261 "éviter les erreurs durant le processus d'installation." |
|
1262 |
|
1263 #: modules/system/system.install:79 |
|
1264 msgid "" |
|
1265 "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit PHP " |
|
1266 "memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or above is " |
|
1267 "recommended, especially if your site uses additional custom or contributed " |
|
1268 "modules." |
|
1269 msgstr "" |
|
1270 "En fonction de votre configuration, Drupal peut fonctionner avec un plafond " |
|
1271 "mémoire de PHP de %memory_limit. Un plafond de %memory_minimum_limit ou " |
|
1272 "supérieur est néanmoins recommandé, en particulier si votre site utiliser " |
|
1273 "des modules additionnels." |
|
1274 |
|
1275 #: modules/system/system.install:84 |
|
1276 msgid "" |
|
1277 "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the file %" |
|
1278 "configuration-file and then restart your web server (or contact your system " |
|
1279 "administrator or hosting provider for assistance)." |
|
1280 msgstr "" |
|
1281 "Augmentez le plafond mémoire de PHP en éditant le paramètre memory_limit " |
|
1282 "dans le fichier de configuration %configuration-file et redémarrez votre " |
|
1283 "serveur web (ou contactez votre administrateur système ou votre fournisseur " |
|
1284 "d'hébergement pour cela)." |
|
1285 |
|
1286 #: modules/system/system.install:87 |
|
1287 msgid "" |
|
1288 "Contact your system administrator or hosting provider for assistance with " |
|
1289 "increasing your PHP memory limit." |
|
1290 msgstr "" |
|
1291 "Contactez votre administrateur système ou votre fournisseur d'hébergement " |
|
1292 "pour augmenter le plafond mémoire de PHP." |
|
1293 |
|
1294 #: modules/system/system.install:90 |
|
1295 msgid "See the <a href=\"@url\">Drupal requirements</a> for more information." |
|
1296 msgstr "" |
|
1297 "Consultez <a href=\"@url\">les pré-requis de Drupal</a> pour plus " |
|
1298 "d'informations." |
|
1299 |
|
1300 #: modules/system/system.install:107,254 |
|
1301 msgid "Not protected" |
|
1302 msgstr "Non protégé." |
|
1303 |
|
1304 #: modules/system/system.install:112 |
|
1305 msgid "" |
|
1306 "The directory %file is not protected from modifications and poses a security " |
|
1307 "risk. You must change the directory's permissions to be non-writable. " |
|
1308 msgstr "" |
|
1309 "Le répertoire %file n'est pas protégé en écriture. Cela pourrait poser un " |
|
1310 "problème de sécurité, vous devez donc changer les permissions du fichier " |
|
1311 "pour qu'il ne soit pas accessible en écriture. " |
|
1312 |
|
1313 #: modules/system/system.install:115 |
|
1314 msgid "" |
|
1315 "The file %file is not protected from modifications and poses a security " |
|
1316 "risk. You must change the file's permissions to be non-writable." |
|
1317 msgstr "" |
|
1318 "Le fichier %file n'est pas protégé en écriture et cela pose un problème de " |
|
1319 "sécurité. Vous devez changer les permissions du fichier pour qu'il ne soit " |
|
1320 "pas accessible en écriture." |
|
1321 |
|
1322 #: modules/system/system.install:120,261 |
|
1323 msgid "Protected" |
|
1324 msgstr "Protégé" |
|
1325 |
|
1326 #: modules/system/system.install:123 |
|
1327 msgid "Configuration file" |
|
1328 msgstr "Fichier de configuration" |
|
1329 |
|
1330 #: modules/system/system.install:133 |
|
1331 msgid "" |
|
1332 "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@cron-" |
|
1333 "handbook\">configuring cron jobs</a>." |
|
1334 msgstr "" |
|
1335 "Pour plus d'informations reportez-vous à l'entrée sur <a href=\"@cron-" |
|
1336 "handbook\">la configuration du Cron</a> du manuel en ligne." |
|
1337 |
|
1338 #: modules/system/system.install:157 |
|
1339 msgid "" |
|
1340 "Cron has not run. Please visit the <a href=\"@status\">status report</a> for " |
|
1341 "more information." |
|
1342 msgstr "" |
|
1343 "Cron n'a pas été exécuté. Vérifiez le <a href=\"@status\">tableau de bord</" |
|
1344 "a> pour plus d'information." |
|
1345 |
|
1346 #: modules/system/system.install:162 |
|
1347 msgid "Never run" |
|
1348 msgstr "Jamais exécuté" |
|
1349 |
|
1350 #: modules/system/system.install:163 |
|
1351 msgid "Cron has not run." |
|
1352 msgstr "Cron n'a pas été exécuté." |
|
1353 |
|
1354 #: modules/system/system.install:166 |
|
1355 msgid "Last run !time ago" |
|
1356 msgstr "Dernière exécution, il y a !time" |
|
1357 |
|
1358 #: modules/system/system.install:169 |
|
1359 msgid "Cron has not run recently." |
|
1360 msgstr "Cron n'a pas été lancé récemment." |
|
1361 |
|
1362 #: modules/system/system.install:174 |
|
1363 msgid "Cron maintenance tasks" |
|
1364 msgstr "Tâches de maintenance cron" |
|
1365 |
|
1366 #: modules/system/system.install:177 |
|
1367 msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>." |
|
1368 msgstr "Vous pouvez <a href=\"@cron\">lancer le cron manuellement</a>." |
|
1369 |
|
1370 #: modules/system/system.install:196 |
|
1371 msgid "Not writable" |
|
1372 msgstr "Non accessible en écriture" |
|
1373 |
|
1374 #: modules/system/system.install:201 |
|
1375 msgid "The directory %directory is not writable." |
|
1376 msgstr "Le répertoire %directory n'est pas accessible en écriture." |
|
1377 |
|
1378 #: modules/system/system.install:205 |
|
1379 msgid "" |
|
1380 "You may need to set the correct directory at the <a href=\"@admin-file-system" |
|
1381 "\">file system settings page</a> or change the current directory's " |
|
1382 "permissions so that it is writable." |
|
1383 msgstr "" |
|
1384 "Il est possible que vous deviez définir un répertoire correct sur la <a href=" |
|
1385 "\"@admin-file-system\">page des paramètres du système de fichiers</a> ou " |
|
1386 "changer les permissions du répertoire actuel pour qu'il soit autorisé en " |
|
1387 "écriture." |
|
1388 |
|
1389 #: modules/system/system.install:210 |
|
1390 msgid "" |
|
1391 "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to a " |
|
1392 "permissions problem. To proceed with the installation, either create the " |
|
1393 "directory and modify its permissions manually, or ensure that the installer " |
|
1394 "has the permissions to create it automatically. For more information, please " |
|
1395 "see INSTALL.txt or the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>." |
|
1396 msgstr "" |
|
1397 "L'essai de création automatique de ce répertoire a échoué, probablement du " |
|
1398 "fait d'un problème lié aux permissions. Pour procéder à l'installation, vous " |
|
1399 "pouvez soit créer un répertoire et régler ses permissions manuellement, ou " |
|
1400 "assurez-vous que l'installeur possède les permissions nécessaire pour le " |
|
1401 "créer automatiquement. Pour plus d'information, consultez le fichier INSTALL." |
|
1402 "txt ou le <a href=\"@handbook_url\">manuel en ligne</a>." |
|
1403 |
|
1404 #: modules/system/system.install:220 |
|
1405 msgid "Writable (<em>public</em> download method)" |
|
1406 msgstr "Inscriptible (méthode de téléchargement <em>publique</em>)" |
|
1407 |
|
1408 #: modules/system/system.install:223 |
|
1409 msgid "Writable (<em>private</em> download method)" |
|
1410 msgstr "Inscriptible (méthode de téléchargement <em>privée</em>)" |
|
1411 |
|
1412 #: modules/system/system.install:230 |
|
1413 msgid "Database updates" |
|
1414 msgstr "Mise à jour de la base de données" |
|
1415 |
|
1416 #: modules/system/system.install:232; modules/update/update.report.inc:82; |
|
1417 #: modules/update/update.module:274 |
|
1418 msgid "Up to date" |
|
1419 msgstr "À jour" |
|
1420 |
|
1421 #: modules/system/system.install:242; modules/update/update.module:265 |
|
1422 msgid "Out of date" |
|
1423 msgstr "Non à jour" |
|
1424 |
|
1425 #: modules/system/system.install:243 |
|
1426 msgid "" |
|
1427 "Some modules have database schema updates to install. You should run the <a " |
|
1428 "href=\"@update\">database update script</a> immediately." |
|
1429 msgstr "" |
|
1430 "Certains modules nécessitent des modifications du schéma de base de données. " |
|
1431 "Vous devriez lancer <a href=\"@update\">le script de mise à jour de la base " |
|
1432 "de données</a> immédiatement." |
|
1433 |
|
1434 #: modules/system/system.install:256 |
|
1435 msgid "" |
|
1436 "The update.php script is accessible to everyone without authentication " |
|
1437 "check, which is a security risk. You must change the $update_free_access " |
|
1438 "value in your settings.php back to FALSE." |
|
1439 msgstr "" |
|
1440 "Le script update.php est accessible à tout le monde sans vérification, ce " |
|
1441 "qui représente un risque de sécurité. Vous devez attribuer à FALSE la valeur " |
|
1442 "de la variable $update_free_access dans votre fichier settings.php." |
|
1443 |
|
1444 #: modules/system/system.install:264 |
|
1445 msgid "Access to update.php" |
|
1446 msgstr "Accès au fichier update.php" |
|
1447 |
|
1448 #: modules/system/system.install:275 |
|
1449 msgid "Not enabled" |
|
1450 msgstr "Non activé" |
|
1451 |
|
1452 #: modules/system/system.install:277 |
|
1453 msgid "" |
|
1454 "Update notifications are not enabled. It is <strong>highly recommended</" |
|
1455 "strong> that you enable the update status module from the <a href=\"@module" |
|
1456 "\">module administration page</a> in order to stay up-to-date on new " |
|
1457 "releases. For more information please read the <a href=\"@update\">Update " |
|
1458 "status handbook page</a>." |
|
1459 msgstr "" |
|
1460 "Les notifications de mise à jour ne sont pas activées. Il est " |
|
1461 "<strong>fortement recommandé</strong> d'activer le module <em>update status</" |
|
1462 "em> depuis la <a href=\"@module\">page d'administration des modules</a> pour " |
|
1463 "rester informé des mises à jour. Pour plus d'information veuillez lire la " |
|
1464 "page <a href=\"@update\">Update status</a> du manuel." |
|
1465 |
|
1466 #: modules/system/system.install:286 |
|
1467 msgid "HTTP request status" |
|
1468 msgstr "Etat de la requête HTTP" |
|
1469 |
|
1470 #: modules/system/system.install:287 |
|
1471 msgid "Fails" |
|
1472 msgstr "Echoué" |
|
1473 |
|
1474 #: modules/system/system.install:289 |
|
1475 msgid "" |
|
1476 "Your system or network configuration does not allow Drupal to access web " |
|
1477 "pages, resulting in reduced functionality. This could be due to your " |
|
1478 "webserver configuration or PHP settings, and should be resolved in order to " |
|
1479 "download information about available updates, fetch aggregator feeds, sign " |
|
1480 "in via OpenID, or use other network-dependent services." |
|
1481 msgstr "" |
|
1482 "Votre système ou la configuration de votre réseau ne permet pas à Drupal " |
|
1483 "d'accéder à des pages Internet, ce qui entraîne une réduction des " |
|
1484 "fonctionnalités. Cela peut venir de la configuration de votre serveur web ou " |
|
1485 "des paramètres de PHP, vous devriez les résoudre afin de pouvoir télécharger " |
|
1486 "les informations de mise à jour, les flux de syndication, s'identifier à via " |
|
1487 "OpenID ou utiliser un service dépendant des fonctions réseaux." |
|
1488 |
|
1489 #: profiles/default/default.profile:102 |
|
1490 msgid "" |
|
1491 "A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple method for " |
|
1492 "creating and displaying information that rarely changes, such as an \"About " |
|
1493 "us\" section of a website. By default, a <em>page</em> entry does not allow " |
|
1494 "visitor comments and is not featured on the site's initial home page." |
|
1495 msgstr "" |
|
1496 "Une <em>page</em>, similaire à un <em>article</em> dans sa forme, est une " |
|
1497 "méthode simple pour afficher des informations qui changent rarement, comme " |
|
1498 "la page \"A propos\" d'un site. Par défaut, un contenu de type <em>page</em> " |
|
1499 "ne permet pas aux visiteurs de laisser des commentaires, et celle-ci ne sera " |
|
1500 "pas publiée sur la page d'accueil." |
|
1501 |
|
1502 #: profiles/default/default.profile:111 |
|
1503 msgid "Story" |
|
1504 msgstr "Article" |
|
1505 |
|
1506 #: profiles/default/default.profile:113 |
|
1507 msgid "" |
|
1508 "A <em>story</em>, similar in form to a <em>page</em>, is ideal for creating " |
|
1509 "and displaying content that informs or engages website visitors. Press " |
|
1510 "releases, site announcements, and informal blog-like entries may all be " |
|
1511 "created with a <em>story</em> entry. By default, a <em>story</em> entry is " |
|
1512 "automatically featured on the site's initial home page, and provides the " |
|
1513 "ability to post comments." |
|
1514 msgstr "" |
|
1515 "Un <em>article</em>, similaire dans la forme à une <em>page</em>, est idéal " |
|
1516 "pour créer et afficher du contenu qui informe et pousse les visiteurs à " |
|
1517 "réagir. Revues de presse, actualité, billet de blog peuvent être créés avec " |
|
1518 "un <em>article</em>. Par défaut, un <em>article</em> est automatiquement " |
|
1519 "publié sur la page d'accueil de votre site et permet aux visiteurs d'ajouter " |
|
1520 "des commentaires." |
|
1521 |
|
1522 #: install.php:841 |
|
1523 msgid "Installed %module module." |
|
1524 msgstr "" |