web/drupal/profiles/default/translations/fr.po
branchdrupal
changeset 74 0ff3ba646492
equal deleted inserted replaced
73:fcf75e232c5b 74:0ff3ba646492
       
     1 # French translation of Drupal (6.8)
       
     2 # Copyright (c) 2009 by the French translation team
       
     3 # Generated from files:
       
     4 #  install.php,v 1.113.2.7 2008/10/22 16:31:37 goba
       
     5 #  taxonomy.admin.inc,v 1.22.2.2 2008/10/08 14:23:59 goba
       
     6 #  system.admin.inc,v 1.63.2.5 2008/11/26 13:54:33 dries
       
     7 #  system.js,v 1.14.2.1 2008/02/07 18:23:30 goba
       
     8 #  install.inc,v 1.56.2.3 2008/08/14 09:26:43 dries
       
     9 #  system.module,v 1.585.2.26 2008/12/11 17:39:42 goba
       
    10 #  node.module,v 1.947.2.11 2008/06/25 08:59:57 goba
       
    11 #  user.admin.inc,v 1.18.2.1 2008/08/13 23:59:14 drumm
       
    12 #  user.module,v 1.892.2.9 2008/11/05 14:13:03 dries
       
    13 #  block.admin.inc,v 1.14.2.5 2008/11/24 06:00:02 dries
       
    14 #  comment.module,v 1.617.2.3 2008/09/17 06:22:38 goba
       
    15 #  locale.module,v 1.212.2.5 2008/10/20 09:31:06 goba
       
    16 #  statistics.admin.inc,v 1.6 2008/01/08 10:35:42 goba
       
    17 #  statistics.module,v 1.272 2008/01/04 09:31:48 goba
       
    18 #  system.install,v 1.238.2.5 2008/09/17 05:33:36 goba
       
    19 #  upload.module,v 1.197.2.3 2008/10/08 20:12:18 goba
       
    20 #  locale.inc,v 1.174.2.5 2008/12/10 21:29:36 goba
       
    21 #  menu.admin.inc,v 1.26.2.3 2008/02/11 15:12:53 goba
       
    22 #  batch.inc,v 1.14 2007/12/20 11:57:20 goba
       
    23 #  unicode.inc,v 1.29 2007/12/28 12:02:50 dries
       
    24 #  database.mysql.inc,v 1.89 2008/01/24 10:46:54 goba
       
    25 #  database.mysqli.inc,v 1.54 2008/01/23 09:59:29 goba
       
    26 #  database.pgsql.inc,v 1.68.2.3 2008/11/17 10:31:41 goba
       
    27 #  file.inc,v 1.121.2.5 2008/10/20 09:42:31 goba
       
    28 #  form.inc,v 1.265.2.16 2008/11/22 13:03:19 dries
       
    29 #  filter.module,v 1.204.2.8 2008/12/10 22:30:14 goba
       
    30 #  node.admin.inc,v 1.19.2.2 2008/11/10 10:31:06 goba
       
    31 #  install.mysql.inc,v 1.9 2008/01/23 09:59:29 goba
       
    32 #  install.mysqli.inc,v 1.12 2008/01/23 09:59:29 goba
       
    33 #  install.pgsql.inc,v 1.6 2007/10/22 15:22:39 dries
       
    34 #  theme.maintenance.inc,v 1.10 2008/01/24 09:42:50 goba
       
    35 #  menu.install,v 1.9 2008/01/30 20:27:28 goba
       
    36 #  statistics.pages.inc,v 1.2 2007/10/20 21:57:50 goba
       
    37 #  default.profile,v 1.22 2007/12/17 12:43:34 goba
       
    38 #  update.report.inc,v 1.10.2.2 2008/08/28 08:14:56 dries
       
    39 #  update.module,v 1.17.2.1 2008/09/23 10:19:02 goba
       
    40 #
       
    41 msgid ""
       
    42 msgstr ""
       
    43 "Project-Id-Version: Drupal (6.8)\n"
       
    44 "POT-Creation-Date: 2009-01-13 08:54+0000\n"
       
    45 "PO-Revision-Date: 2009-01-07 21:21+0000\n"
       
    46 "Language-Team: French\n"
       
    47 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    48 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
       
    49 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    50 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
       
    51 
       
    52 #: install.php:118
       
    53 msgid "Requirements problem"
       
    54 msgstr "Pré-requis non satisfaits"
       
    55 
       
    56 #: install.php:200
       
    57 msgid "Database configuration"
       
    58 msgstr "Configuration de la base de données"
       
    59 
       
    60 #: install.php:222
       
    61 msgid ""
       
    62 "Your web server does not appear to support any common database types. Check "
       
    63 "with your hosting provider to see if they offer any databases that <a href="
       
    64 "\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
       
    65 msgstr ""
       
    66 "Votre serveur web semble ne gérer aucun des types commun de base de données. "
       
    67 "Verifier avec votre fournisseur d'hébergement s'il peut vous fournir <a href="
       
    68 "\"@drupal-databases\">une base de données que Drupal peut utiliser</a>."
       
    69 
       
    70 #: install.php:228
       
    71 msgid "Basic options"
       
    72 msgstr "Options de base"
       
    73 
       
    74 #: install.php:229
       
    75 msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
       
    76 msgstr ""
       
    77 "Pour installer votre base de données @drupal, saisissez les informations "
       
    78 "suivantes."
       
    79 
       
    80 #: install.php:235
       
    81 msgid "Database type"
       
    82 msgstr "Type de base de données"
       
    83 
       
    84 #: install.php:239
       
    85 msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
       
    86 msgstr "Le type de base dans laquelle les données de @drupal seront stockées."
       
    87 
       
    88 #: install.php:241
       
    89 msgid ""
       
    90 "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must exist "
       
    91 "on your server before @drupal can be installed."
       
    92 msgstr ""
       
    93 "Le nom de la base dans laquelle les données de @drupal seront stockées. "
       
    94 "Cette base doit être créée sur le serveur avant que @drupal ne puisse y être "
       
    95 "installé."
       
    96 
       
    97 #: install.php:250
       
    98 msgid ""
       
    99 "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. It "
       
   100 "must exist on your server before @drupal can be installed."
       
   101 msgstr ""
       
   102 "Le nom de la base %db_type dans laquelle les données de @drupal seront "
       
   103 "stockées. Cette base doit être créée sur le serveur avant que @drupal ne "
       
   104 "puisse y être installé."
       
   105 
       
   106 #: install.php:257
       
   107 msgid "Database name"
       
   108 msgstr "Nom de la base de données"
       
   109 
       
   110 #: install.php:268
       
   111 msgid "Database username"
       
   112 msgstr "Nom d'utilisateur"
       
   113 
       
   114 #: install.php:278
       
   115 msgid "Database password"
       
   116 msgstr "Mot de passe"
       
   117 
       
   118 #: install.php:286; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:676
       
   119 msgid "Advanced options"
       
   120 msgstr "Options avancées"
       
   121 
       
   122 #: install.php:289
       
   123 msgid ""
       
   124 "These options are only necessary for some sites. If you're not sure what you "
       
   125 "should enter here, leave the default settings or check with your hosting "
       
   126 "provider."
       
   127 msgstr ""
       
   128 "Ces options ne sont nécessaires que pour certains sites. Si vous ne savez "
       
   129 "pas quoi entrer ici, gardez les valeurs par défaut ou interrogez votre "
       
   130 "fournisseur d'hébergement."
       
   131 
       
   132 #: install.php:295
       
   133 msgid "Database host"
       
   134 msgstr "Serveur de base de données"
       
   135 
       
   136 #: install.php:300
       
   137 msgid "If your database is located on a different server, change this."
       
   138 msgstr ""
       
   139 "Si votre base de données est située sur un serveur différent, changez ce "
       
   140 "paramètre."
       
   141 
       
   142 #: install.php:306
       
   143 msgid "Database port"
       
   144 msgstr "Port"
       
   145 
       
   146 #: install.php:310
       
   147 msgid ""
       
   148 "If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
       
   149 "number."
       
   150 msgstr ""
       
   151 "Si votre base de données écoute sur un port non standard, saisissez son "
       
   152 "numéro ici."
       
   153 
       
   154 #: install.php:317
       
   155 msgid "Table prefix"
       
   156 msgstr "Préfixe de table"
       
   157 
       
   158 #: install.php:321
       
   159 msgid ""
       
   160 "If more than one application will be sharing this database, enter a table "
       
   161 "prefix such as %prefix for your @drupal site here."
       
   162 msgstr ""
       
   163 "Si plus d'une application partagera cette base de données, indiquez un "
       
   164 "préfixe de table pour votre site @drupal, comme par exemple %prefix."
       
   165 
       
   166 #: install.php:326,491,1101
       
   167 msgid "Save and continue"
       
   168 msgstr "Sauvegarder et poursuivre"
       
   169 
       
   170 #: install.php:354
       
   171 msgid ""
       
   172 "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. The "
       
   173 "table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
       
   174 "underscores."
       
   175 msgstr ""
       
   176 "Le préfixe de table que vous avez choisi, '%db_prefix', est invalide. Le "
       
   177 "préfixe de table ne peut contenir que des caractères alphanumériques, ainsi "
       
   178 "que les signes point et souligné."
       
   179 
       
   180 #: install.php:358
       
   181 msgid "Database port must be a number."
       
   182 msgstr "Le port de la base de données doit être un nombre."
       
   183 
       
   184 #: install.php:368
       
   185 msgid ""
       
   186 "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a %db_type "
       
   187 "server, however your PHP installation currently does not support this "
       
   188 "database type."
       
   189 msgstr ""
       
   190 "Dans votre fichier %settings_file vous avez configuré @drupal pour qu'il "
       
   191 "utilise un serveur %db_type, toutefois votre installation de PHP ne supporte "
       
   192 "pas actuellement ce type de base de données."
       
   193 
       
   194 #: install.php:381
       
   195 msgid ""
       
   196 "In order for Drupal to work, and to continue with the installation process, "
       
   197 "you must resolve all permission issues reported above. We were able to "
       
   198 "verify that we have permission for the following commands: %commands. For "
       
   199 "more help with configuring your database server, see the <a href=\"http://"
       
   200 "drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are "
       
   201 "unsure what any of this means you should probably contact your hosting "
       
   202 "provider."
       
   203 msgstr ""
       
   204 "Pour que Drupal fonctionne, et afin de continuer avec la procédure "
       
   205 "d'installation, vous devez résoudre tous les problèmes de permissions "
       
   206 "rapportés ci-dessous. Nous avons pu vérifier que nous avions les permissions "
       
   207 "sur les commandes suivantes : %commands. Pour davantage d'aide sur la "
       
   208 "configuration de votre base de données, rendez-vous sur la page <a href="
       
   209 "\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. Si "
       
   210 "vous n'êtes pas sûr de comprendre tout ceci, vous devriez contacter votre "
       
   211 "hébergeur."
       
   212 
       
   213 #: install.php:443
       
   214 msgid "Select an installation profile"
       
   215 msgstr "Choisissez un profil d'installation"
       
   216 
       
   217 #: install.php:525,567,951
       
   218 msgid "Choose language"
       
   219 msgstr "Choix de la langue d'installation"
       
   220 
       
   221 #: install.php:527
       
   222 msgid ""
       
   223 "With the addition of an appropriate translation package, this installer is "
       
   224 "capable of proceeding in another language of your choice. To install and use "
       
   225 "Drupal in a language other than English:"
       
   226 msgstr ""
       
   227 "En ajoutant la traduction approprié, ce programme d'installation est capable "
       
   228 "de s'exécuter dans la langue de votre choix. Pour installer et utiliser "
       
   229 "Drupal dans une autre langue que l'anglais :"
       
   230 
       
   231 #: install.php:528
       
   232 msgid ""
       
   233 "Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation of "
       
   234 "this Drupal version</a> is available in your language of choice. A "
       
   235 "translation is provided via a translation package; each translation package "
       
   236 "enables the display of a specific version of Drupal in a specific language. "
       
   237 "Not all languages are available for every version of Drupal."
       
   238 msgstr ""
       
   239 "Vérifiez si <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">une traduction pour "
       
   240 "cette version</a> est disponible dans la langue de votre choix. Une "
       
   241 "traduction se présente sous la forme d'un paquet de traduction. Chaque "
       
   242 "paquet de traduction correspond à une version précise de Drupal dans une "
       
   243 "langue spécifique. Toutes les langues ne sont pas disponibles pour toutes "
       
   244 "les versions de Drupal."
       
   245 
       
   246 #: install.php:529
       
   247 msgid ""
       
   248 "If an alternative translation package of your choice is available, download "
       
   249 "and extract its contents to your Drupal root directory."
       
   250 msgstr ""
       
   251 "Si la traduction de votre choix est disponible, téléchargez-la et "
       
   252 "décompressez son contenu dans le répertoire d'installation de Drupal."
       
   253 
       
   254 #: install.php:530
       
   255 msgid ""
       
   256 "Return to choose language using the second link below and select your "
       
   257 "desired language from the displayed list. Reloading the page allows the list "
       
   258 "to automatically adjust to the presence of new translation packages."
       
   259 msgstr ""
       
   260 "Retourner à l'étape précédente en utilisant le second lien ci-dessous et "
       
   261 "sélectionnez la langue de votre choix dans la liste. Rechargez la page afin "
       
   262 "de faire apparaître les nouvelles langues."
       
   263 
       
   264 #: install.php:531
       
   265 msgid ""
       
   266 "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
       
   267 "selection of an alternative language until after installation, select the "
       
   268 "first link below."
       
   269 msgstr ""
       
   270 "Sinon, pour installer et utiliser Drupal en anglais, cliquez sur le premier "
       
   271 "lien. Vous aurez la possibilité d'installer d'autres langues ultérieurement."
       
   272 
       
   273 #: install.php:532
       
   274 msgid "How should the installation continue?"
       
   275 msgstr "Comment souhaitez-vous continuer l'installation ?"
       
   276 
       
   277 #: install.php:533
       
   278 msgid "Continue installation in English"
       
   279 msgstr "Poursuivre l'installation en anglais"
       
   280 
       
   281 #: install.php:533
       
   282 msgid "Return to choose a language"
       
   283 msgstr "Retourner au choix de la langue."
       
   284 
       
   285 #: install.php:536
       
   286 msgid "Install Drupal in English"
       
   287 msgstr "Installer Drupal en anglais"
       
   288 
       
   289 #: install.php:536
       
   290 msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
       
   291 msgstr "Comment installer Drupal dans d'autres langues ?"
       
   292 
       
   293 #: install.php:583
       
   294 msgid "(@language)"
       
   295 msgstr "(@language)"
       
   296 
       
   297 #: install.php:589
       
   298 msgid "(built-in)"
       
   299 msgstr "(interne)"
       
   300 
       
   301 #: install.php:595
       
   302 msgid "Select language"
       
   303 msgstr "Choisissez une langue"
       
   304 
       
   305 #: install.php:605
       
   306 msgid "No profiles available"
       
   307 msgstr "Aucun profil d'installation n'est disponible"
       
   308 
       
   309 #: install.php:606
       
   310 msgid ""
       
   311 "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell us "
       
   312 "what modules to enable and what schema to install in the database. A profile "
       
   313 "is necessary to continue with the installation process."
       
   314 msgstr ""
       
   315 "Nous n'avons trouvé aucun profil d'installation. Les profils d'installation "
       
   316 "nous disent quels modules activer et quels schémas installer dans la base de "
       
   317 "données. Un profil d'installation est nécessaire pour continuer la procédure "
       
   318 "d'installation."
       
   319 
       
   320 #: install.php:617
       
   321 msgid "Drupal already installed"
       
   322 msgstr "Drupal est déjà installé"
       
   323 
       
   324 #: install.php:618
       
   325 msgid ""
       
   326 "<ul><li>To start over, you must empty your existing database.</li><li>To "
       
   327 "install to a different database, edit the appropriate <em>settings.php</em> "
       
   328 "file in the <em>sites</em> folder.</li><li>To upgrade an existing "
       
   329 "installation, proceed to the <a href=\"@base-url/update.php\">update script</"
       
   330 "a>.</li><li>View your <a href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
       
   331 msgstr ""
       
   332 "<ul><li>Pour recommencer l'installation, vous devez vider votre base de "
       
   333 "données.</li><li>Pour installer avec une base de données différente, "
       
   334 "modifiez le fichier <em>settings.php</em> approprié dans le répertoire "
       
   335 "<em>sites</em>.</li><li>Pour mettre à jour une version existante, lancer le "
       
   336 "<a href=\"@base-url/update.php\">script de mise à jour</a>.</li><li>Afficher "
       
   337 "votre <a href=\"@base-url\">site actuel</a>.</li></ul>"
       
   338 
       
   339 #: install.php:657
       
   340 msgid "Installing @drupal"
       
   341 msgstr "Installation de @drupal"
       
   342 
       
   343 #: install.php:658
       
   344 msgid "The installation has encountered an error."
       
   345 msgstr "Une erreur s'est produite durant l'installation."
       
   346 
       
   347 #: install.php:714,956
       
   348 msgid "Configure site"
       
   349 msgstr "Configuration du site"
       
   350 
       
   351 #: install.php:720
       
   352 msgid ""
       
   353 "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should remove "
       
   354 "write permissions to them now in order to avoid security risks. If you are "
       
   355 "unsure how to do so, please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line "
       
   356 "handbook</a>."
       
   357 msgstr ""
       
   358 "Tous les changements nécessaires à %dir et %file ont été effectués, vous "
       
   359 "devriez donc en retirer les permissions d'écriture afin d'éviter les risques "
       
   360 "de sécurité. Si vous n'est pas sûr de savoir comme faire, veuillez consulter "
       
   361 "le <a href=\"@handbook_url\">manuel en ligne</a>."
       
   362 
       
   363 #: install.php:723
       
   364 msgid ""
       
   365 "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been set "
       
   366 "to read-only for security."
       
   367 msgstr ""
       
   368 "Tous les changements nécessaires ont été effectués sur %dir et %file. Ils "
       
   369 "ont été mis en lecture seule pour des raisons de sécurité."
       
   370 
       
   371 #: install.php:731; modules/system/system.admin.inc:1675;
       
   372 #: modules/system/system.js:0
       
   373 msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
       
   374 msgstr "Le test a réussi. Votre serveur supporte cette fonctionnalité."
       
   375 
       
   376 #: install.php:731; modules/system/system.js:0
       
   377 msgid ""
       
   378 "Your system configuration does not currently support this feature. The <a "
       
   379 "href=\"http://drupal.org/node/15365\">handbook page on Clean URLs</a> has "
       
   380 "additional troubleshooting information."
       
   381 msgstr ""
       
   382 "La configuration de votre système ne supporte pas cette fonctionnalité. La "
       
   383 "<a href=\"http://drupal.org/node/15365\">page du manuel sur les URLs "
       
   384 "simplifiées</a> apporte une aide supplémentaire."
       
   385 
       
   386 #: install.php:731; modules/system/system.js:0
       
   387 msgid "Testing clean URLs..."
       
   388 msgstr "Test des URLs simplifiées..."
       
   389 
       
   390 #: install.php:796
       
   391 msgid "@drupal installation complete"
       
   392 msgstr "Installation de @drupal terminée"
       
   393 
       
   394 #: install.php:798
       
   395 msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
       
   396 msgstr "Félicitations, @drupal est maintenant correctement installé."
       
   397 
       
   398 #: install.php:799
       
   399 msgid ""
       
   400 "Please review the messages above before continuing on to <a href=\"@url"
       
   401 "\">your new site</a>."
       
   402 msgstr ""
       
   403 "Merci de lire les messages suivants avant de vous rendre sur <a href=\"@url"
       
   404 "\">votre nouveau site</a>."
       
   405 
       
   406 #: install.php:799
       
   407 msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
       
   408 msgstr ""
       
   409 "Vous pouvez maintenant vous rendre sur <a href=\"@url\">votre nouveau site</"
       
   410 "a>."
       
   411 
       
   412 #: install.php:901
       
   413 msgid ""
       
   414 "The @drupal installer requires that you create a settings file as part of "
       
   415 "the installation process.\n"
       
   416 "<ol>\n"
       
   417 "<li>Copy the %default_file file to %file.</li>\n"
       
   418 "<li>Change file permissions so that it is writable by the web server. If you "
       
   419 "are unsure how to grant file permissions, please consult the <a href="
       
   420 "\"@handbook_url\">on-line handbook</a>.</li>\n"
       
   421 "</ol>\n"
       
   422 "More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt."
       
   423 msgstr ""
       
   424 "Le processus d'installation de l'installeur <em>@drupal</em> requiert la "
       
   425 "création d'un fichier de configuration .\r\n"
       
   426 "<ol>\r\n"
       
   427 "<li>Copier le fichier <em>%default_file</em> en <em>%file</em>.</li>\r\n"
       
   428 "<li>Changer les droits des fichiers pour qu'ils soient autorisés en écriture "
       
   429 "par le serveur web. Si vous ne savez pas comment attribuer les droits, "
       
   430 "consultez le <a href=\"@handbook_url\">manuel en ligne</a>.</li>\r\n"
       
   431 "</ol>\r\n"
       
   432 "Des détails supplémentaires concernant l'installation sont disponibles dans "
       
   433 "INSTALL.txt."
       
   434 
       
   435 #: install.php:909
       
   436 msgid ""
       
   437 "The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
       
   438 "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, "
       
   439 "please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
       
   440 msgstr ""
       
   441 "Le programme d'installation de @drupal a besoin des permissions d'écriture "
       
   442 "sur %file pendant la procédure d'installation. Si vous ne savez pas comment "
       
   443 "donner la permission d'écriture, merci de consultez le <a href="
       
   444 "\"@handbook_url\">manuel en ligne</a>."
       
   445 
       
   446 #: install.php:924,936; includes/install.inc:728
       
   447 msgid "Currently using !item !version"
       
   448 msgstr "En cours d'utilisation : !item !version"
       
   449 
       
   450 #: install.php:950
       
   451 msgid "Choose profile"
       
   452 msgstr "Choix du profil"
       
   453 
       
   454 #: install.php:952
       
   455 msgid "Verify requirements"
       
   456 msgstr "Vérification des pré-requis"
       
   457 
       
   458 #: install.php:953
       
   459 msgid "Set up database"
       
   460 msgstr "Installation de la base de données"
       
   461 
       
   462 #: install.php:954
       
   463 msgid "Install profile"
       
   464 msgstr "Installation du profil"
       
   465 
       
   466 #: install.php:955
       
   467 msgid "Set up translations"
       
   468 msgstr "Installation des traductions"
       
   469 
       
   470 #: install.php:967
       
   471 msgid "Install site"
       
   472 msgstr "Installation du site"
       
   473 
       
   474 #: install.php:987
       
   475 msgid "Finish translations"
       
   476 msgstr "Finalisation des traductions"
       
   477 
       
   478 #: install.php:992
       
   479 msgid "Finished"
       
   480 msgstr "Fin de l'installation"
       
   481 
       
   482 #: install.php:1009
       
   483 msgid "To configure your website, please provide the following information."
       
   484 msgstr ""
       
   485 "Pour configurer votre site web, merci de fournir les informations suivantes."
       
   486 
       
   487 #: install.php:1014; modules/system/system.module:379
       
   488 msgid "Site information"
       
   489 msgstr "Informations"
       
   490 
       
   491 #: install.php:1019; modules/system/system.admin.inc:378
       
   492 msgid "Site name"
       
   493 msgstr "Nom du site"
       
   494 
       
   495 #: install.php:1025
       
   496 msgid "Site e-mail address"
       
   497 msgstr "Adresse e-mail du site"
       
   498 
       
   499 #: install.php:1027; modules/system/system.admin.inc:1138
       
   500 msgid ""
       
   501 "The <em>From</em> address in automated e-mails sent during registration and "
       
   502 "new password requests, and other notifications. (Use an address ending in "
       
   503 "your site's domain to help prevent this e-mail being flagged as spam.)"
       
   504 msgstr ""
       
   505 "Le champ <em>De</em> des emails automatiques envoyés pendant la procédure "
       
   506 "d'enregistrement, les demandes de nouveaux mot de passe et les autres "
       
   507 "notifications."
       
   508 
       
   509 #: install.php:1033
       
   510 msgid "Administrator account"
       
   511 msgstr "Compte administrateur"
       
   512 
       
   513 #: install.php:1038
       
   514 msgid ""
       
   515 "The administrator account has complete access to the site; it will "
       
   516 "automatically be granted all permissions and can perform any administrative "
       
   517 "activity. This will be the only account that can perform certain activities, "
       
   518 "so keep its credentials safe."
       
   519 msgstr ""
       
   520 "Le compte administrateur a un accès complet au site ; il aura "
       
   521 "automatiquement toutes les permissions et pourra effectuer n'importe quelle "
       
   522 "tâche. Ce compte sera le seul à pouvoir exécuter certaines tâches, n'en "
       
   523 "abusez donc pas."
       
   524 
       
   525 #: install.php:1043; modules/node/node.module:2683,2692;
       
   526 #: modules/user/user.admin.inc:134,745,790,907;
       
   527 #: modules/user/user.module:651,1246,1444
       
   528 msgid "Username"
       
   529 msgstr "Nom d'utilisateur"
       
   530 
       
   531 #: install.php:1045; modules/user/user.module:1447
       
   532 msgid ""
       
   533 "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, hyphens, "
       
   534 "and underscores."
       
   535 msgstr ""
       
   536 "Les espaces sont autorisés, mais pas les signes de ponctuation à l'exception "
       
   537 "des points, traits d'unions et caractères de soulignement."
       
   538 
       
   539 #: install.php:1051; modules/system/system.admin.inc:1136;
       
   540 #: modules/user/user.module:1452
       
   541 msgid "E-mail address"
       
   542 msgstr "Adresse électronique"
       
   543 
       
   544 #: install.php:1053
       
   545 msgid ""
       
   546 "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail address "
       
   547 "is not made public and will only be used if you wish to receive a new "
       
   548 "password or wish to receive certain news or notifications by e-mail."
       
   549 msgstr ""
       
   550 "Tous les messages de ce système seront envoyés à cette adresse. Cette "
       
   551 "adresse ne sera pas rendue publique, et ne sera utilisée que si vous désirez "
       
   552 "obtenir un nouveau mot de passe ou recevoir personnellement certaines "
       
   553 "nouvelles ou avertissements."
       
   554 
       
   555 #: install.php:1066
       
   556 msgid "Server settings"
       
   557 msgstr "Paramètres du serveur"
       
   558 
       
   559 #: install.php:1071; modules/system/system.admin.inc:1496
       
   560 msgid "Default time zone"
       
   561 msgstr "Fuseau horaire par défaut"
       
   562 
       
   563 #: install.php:1074
       
   564 msgid ""
       
   565 "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time zone."
       
   566 msgstr ""
       
   567 "Par défaut, les dates et les heures sur ce site seront affichées selon ce "
       
   568 "fuseau horaire."
       
   569 
       
   570 #: install.php:1080; modules/system/system.admin.inc:1658;
       
   571 #: modules/system/system.module:457
       
   572 msgid "Clean URLs"
       
   573 msgstr "URLs simplifiées"
       
   574 
       
   575 #: install.php:1082; modules/block/block.admin.inc:363;
       
   576 #: modules/comment/comment.module:501,553,585;
       
   577 #: modules/locale/locale.module:275;
       
   578 #: modules/statistics/statistics.admin.inc:185;
       
   579 #: modules/statistics/statistics.module:255;
       
   580 #: modules/system/system.admin.inc:1276,1293,1307,1325,1333,1506,1660;
       
   581 #: modules/system/system.install:60; modules/upload/upload.module:215;
       
   582 #: modules/user/user.admin.inc:412,430
       
   583 msgid "Disabled"
       
   584 msgstr "Désactivé"
       
   585 
       
   586 #: install.php:1082; includes/locale.inc:90;
       
   587 #: modules/comment/comment.module:553; modules/locale/locale.module:275;
       
   588 #: modules/menu/menu.admin.inc:176,293;
       
   589 #: modules/statistics/statistics.admin.inc:185;
       
   590 #: modules/system/system.admin.inc:1293,1325,1333,1506,1660,2015,2204;
       
   591 #: modules/system/system.install:282; modules/upload/upload.module:215;
       
   592 #: modules/user/user.admin.inc:412,430
       
   593 msgid "Enabled"
       
   594 msgstr "Activé"
       
   595 
       
   596 #: install.php:1083; modules/system/system.admin.inc:1661
       
   597 msgid ""
       
   598 "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without <code>?q=</code> "
       
   599 "in the URL)."
       
   600 msgstr ""
       
   601 "Cette option indique à Drupal d'émettre des URLs \"simplifiées\" (c'est à "
       
   602 "dire sans le <code>?q=</code> dans l'URL)."
       
   603 
       
   604 #: install.php:1092; modules/system/system.install:293
       
   605 msgid "Update notifications"
       
   606 msgstr "Notification des mises à jour"
       
   607 
       
   608 #: install.php:1093
       
   609 msgid "Check for updates automatically"
       
   610 msgstr "Vérifier automatiquement les mises à jour"
       
   611 
       
   612 #: install.php:1095
       
   613 msgid ""
       
   614 "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
       
   615 "available. This will significantly enhance your site's security and is "
       
   616 "<strong>highly recommended</strong>. This requires your site to periodically "
       
   617 "send anonymous information on its installed components to <a href=\"@drupal"
       
   618 "\">drupal.org</a>. For more information please see the <a href=\"@update"
       
   619 "\">update notification information</a>."
       
   620 msgstr ""
       
   621 "Lorsque cette option est activée, Drupal vous informera lorsque des mises à "
       
   622 "jour seront disponibles. Cela améliore de manière significative la sécurité "
       
   623 "de votre site, et cela est donc <strong>fortement recommandé</strong>. Cette "
       
   624 "fonctionnalité nécessite périodiquement l'envoi anonyme d'informations sur "
       
   625 "les composants installés sur votre site vers <a href=\"@drupal\">drupal.org</"
       
   626 "a>. Pour plus d'informations, consultez <a href=\"@update\">la page "
       
   627 "d'information sur la notification de mise à jour automatique</a>."
       
   628 
       
   629 #: includes/batch.inc:101; includes/unicode.inc:86
       
   630 msgid "Error"
       
   631 msgstr "Erreur"
       
   632 
       
   633 #: includes/database.mysql.inc:26; includes/database.mysqli.inc:29
       
   634 msgid "MySQL database"
       
   635 msgstr "Base de données MySQL"
       
   636 
       
   637 #: includes/database.mysql.inc:32; includes/database.mysqli.inc:35
       
   638 msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
       
   639 msgstr ""
       
   640 "Votre serveur MySQL est d'une version trop ancienne. Drupal nécessite au "
       
   641 "minimum la version %version de MySQL."
       
   642 
       
   643 #: includes/database.pgsql.inc:23
       
   644 msgid "PostgreSQL database"
       
   645 msgstr "Base de données PostgreSQL"
       
   646 
       
   647 #: includes/database.pgsql.inc:29
       
   648 msgid ""
       
   649 "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %"
       
   650 "version."
       
   651 msgstr ""
       
   652 "La version de votre serveur PostgreSQL est trop ancienne. Drupal nécessite "
       
   653 "au minimum la version %version de PostgreSQL."
       
   654 
       
   655 #: includes/database.pgsql.inc:406
       
   656 msgid ""
       
   657 "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%"
       
   658 "encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to "
       
   659 "recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in "
       
   660 "the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
       
   661 msgstr ""
       
   662 "Votre base de données PostgreSQL est configurée avec un codage de caractères "
       
   663 "incorrect (%encoding). Il est possible qu'elle ne fonctionne pas comme "
       
   664 "prévu. Il est conseillé de la recréer avec l'encodage UTF-8/Unicode. Vous "
       
   665 "trouverez plus d'information dans la <a href=\"@url\">documentation "
       
   666 "PostgreSQL</a>."
       
   667 
       
   668 #: includes/file.inc:109; modules/system/system.install:198
       
   669 msgid "The directory %directory does not exist."
       
   670 msgstr "Le répertoire %directory n'existe pas."
       
   671 
       
   672 #: includes/form.inc:679
       
   673 msgid "!name field is required."
       
   674 msgstr "Le champ !name est obligatoire."
       
   675 
       
   676 #: includes/form.inc:684
       
   677 msgid ""
       
   678 "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
       
   679 "characters long."
       
   680 msgstr ""
       
   681 "Le champ « !name » ne peut pas être plus long que %max caractères mais "
       
   682 "comporte actuellement %length caractères."
       
   683 
       
   684 #: includes/form.inc:698,704; modules/filter/filter.module:537
       
   685 msgid ""
       
   686 "An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator."
       
   687 msgstr ""
       
   688 "Un choix interdit a été détecté. Veuillez contacter l'administrateur du site."
       
   689 
       
   690 #: includes/form.inc:2193
       
   691 msgid "This field is required."
       
   692 msgstr "Ce champ est obligatoire."
       
   693 
       
   694 #: includes/form.inc:2198,2201
       
   695 msgid "!title: !required"
       
   696 msgstr "!title : !required"
       
   697 
       
   698 #: includes/form.inc:2438; modules/node/node.admin.inc:362
       
   699 msgid "Processing"
       
   700 msgstr "Exécution"
       
   701 
       
   702 #: includes/form.inc:2439
       
   703 msgid "Initializing."
       
   704 msgstr "Initialisation."
       
   705 
       
   706 #: includes/form.inc:2440
       
   707 msgid "Remaining @remaining of @total."
       
   708 msgstr "Reste @remaining sur un total de @total."
       
   709 
       
   710 #: includes/form.inc:2441
       
   711 msgid "An error has occurred."
       
   712 msgstr "Une erreur s'est produite."
       
   713 
       
   714 #: includes/form.inc:2514
       
   715 msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
       
   716 msgstr "Merci de continuer sur la <a href=\"@error_url\">page d'erreur</a>"
       
   717 
       
   718 #: includes/install.inc:238
       
   719 msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
       
   720 msgstr ""
       
   721 "Impossible de modifier %settings, vérifiez les permissions du système de "
       
   722 "fichiers."
       
   723 
       
   724 #: includes/install.inc:242
       
   725 msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
       
   726 msgstr ""
       
   727 "Impossible d'ouvrir %settings, vérifiez les permissions du système de "
       
   728 "fichiers."
       
   729 
       
   730 #: includes/install.inc:296
       
   731 msgid ""
       
   732 "The %module module is required but was not found. Please move it into the "
       
   733 "<em>modules</em> subdirectory."
       
   734 msgstr ""
       
   735 "Le module %module est requis mais n'a pas été trouvé. Déplacez-le dans le "
       
   736 "sous-répertoire <em>modules</em>."
       
   737 
       
   738 #: includes/install.mysql.inc:24
       
   739 msgid "PHP MySQL support not enabled."
       
   740 msgstr "La gestion de MySQL par PHP n'est pas activée."
       
   741 
       
   742 #: includes/install.mysql.inc:44; includes/install.mysqli.inc:39
       
   743 msgid ""
       
   744 "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the following "
       
   745 "message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and "
       
   746 "password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database "
       
   747 "hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></"
       
   748 "ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258"
       
   749 "\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these "
       
   750 "terms mean you should probably contact your hosting provider."
       
   751 msgstr ""
       
   752 "Impossible de se connecter à votre serveur MySQL. MySQL a répondu : %error."
       
   753 "<ul><li>Etes-vous d'avoir fourni le bon nom d'utilisateur et mot de passe ?</"
       
   754 "li><li>Avez-vous bien saisi le nom d'hôte du serveur ?</li><li>Etes-vous sûr "
       
   755 "que le serveur est actuellement démarré ?</li></ul>Pour davantage d'aide, "
       
   756 "visiter <a href=\"http://drupal.org/node/258\">la page Installation and "
       
   757 "upgrading du manuel</a>. Si vous ne comprenez pas tout ce que vous venez de "
       
   758 "lire, vous devriez sans  doute contacter votre hébergeur."
       
   759 
       
   760 #: includes/install.mysql.inc:50; includes/install.mysqli.inc:45
       
   761 msgid ""
       
   762 "Failed to select your database on your MySQL database server, which means "
       
   763 "the connection username and password are valid, but there is a problem "
       
   764 "accessing your data. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are "
       
   765 "you sure you have the correct database name?</li><li>Are you sure the "
       
   766 "database exists?</li><li>Are you sure the username has permission to access "
       
   767 "the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/"
       
   768 "node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what "
       
   769 "these terms mean you should probably contact your hosting provider."
       
   770 msgstr ""
       
   771 "Impossible de sélectionner votre base de données sur le serveur MySQL, ce "
       
   772 "qui signifie que le nom d'utilisateur et le mot de passe sont bons, mais "
       
   773 "qu'il y a un problème pour accéder à vos données. MySQL a répondu : %error."
       
   774 "<ul><li>Le nom de la base de données est-il le bon ?</li><li>Etes-vous sûr "
       
   775 "que la base de données existe ?</li><li>Le nom d'utilisateur fourni a-t-il "
       
   776 "la permission de lire les données ?</li></ul>Pour davantage d'aide, visiter "
       
   777 "<a href=\"http://drupal.org/node/258\">la page sur l'installation et la mise "
       
   778 "à jour</a> du manuel en ligne. Si vous ne comprenez pas tout ce que vous "
       
   779 "venez de lire, vous devriez sans  doute contacter votre hébergeur."
       
   780 
       
   781 #: includes/install.mysql.inc:60; includes/install.mysqli.inc:55
       
   782 msgid ""
       
   783 "Failed to create a test table on your MySQL database server with the command "
       
   784 "%query. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the "
       
   785 "configured username has the necessary MySQL permissions to create tables in "
       
   786 "the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/"
       
   787 "node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what "
       
   788 "these terms mean you should probably contact your hosting provider."
       
   789 msgstr ""
       
   790 "Impossible de créer une table de test sur votre base de données MySQL, avec "
       
   791 "la commande '%query'. MySQL a renvoyé le message suivant : %error.<ul><li>Le "
       
   792 "nom d'utilisateur que vous avez indiqué a-t'il les permissions nécessaires "
       
   793 "pour créer une table dans la base de données ?</li></ul>Pour plus "
       
   794 "d'informations, consulter le <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Guide "
       
   795 "d'installation et de mise à jour</a>. Si vous ne comprenez pas la "
       
   796 "signification d'un des termes cités ci-dessus, contactez votre fournisseur "
       
   797 "d'hébergement."
       
   798 
       
   799 #: includes/install.mysql.inc:71; includes/install.mysqli.inc:66
       
   800 msgid ""
       
   801 "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database server. We "
       
   802 "tried inserting a value with the command %query and MySQL reported the "
       
   803 "following error: %error."
       
   804 msgstr ""
       
   805 "Impossible d'insérer une valeur d'une table de test sur votre serveur MySQL. "
       
   806 "En essayant d'insérer une valeur avec la commande %query, MySQL a retourné "
       
   807 "l'erreur suivante : %error."
       
   808 
       
   809 #: includes/install.mysql.inc:82; includes/install.mysqli.inc:77
       
   810 msgid ""
       
   811 "Failed to update a value in a test table on your MySQL database server. We "
       
   812 "tried updating a value with the command %query and MySQL reported the "
       
   813 "following error: %error."
       
   814 msgstr ""
       
   815 "Impossible de mettre à jour une valeur dans une table de test sur votre "
       
   816 "serveur MySQL. Nous avons essayé de mettre à jour une valeur avec la "
       
   817 "commande %query et MySQL a répondu : %error."
       
   818 
       
   819 #: includes/install.mysql.inc:93; includes/install.mysqli.inc:88
       
   820 msgid ""
       
   821 "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database server. We "
       
   822 "tried deleting a value with the command %query and MySQL reported the "
       
   823 "following error: %error."
       
   824 msgstr ""
       
   825 "Impossible de supprimer une valeur depuis une table de test sur votre "
       
   826 "serveur MySQL. Nous avons essayé de supprimer une valeur avec la commande %"
       
   827 "query et MySQL a répondu : %error."
       
   828 
       
   829 #: includes/install.mysql.inc:104; includes/install.mysqli.inc:99
       
   830 msgid ""
       
   831 "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried "
       
   832 "dropping a table with the command %query and MySQL reported the following "
       
   833 "error %error."
       
   834 msgstr ""
       
   835 "Impossible de supprimer une table depuis votre serveur MySQL. Nous avons "
       
   836 "essayé de supprimer une table avec la commande %query et MySQL a répondu : %"
       
   837 "error."
       
   838 
       
   839 #: includes/install.mysqli.inc:24
       
   840 msgid "PHP MySQLi support not enabled."
       
   841 msgstr "La gestion de MySQLi par PHP n'est pas activée."
       
   842 
       
   843 #: includes/install.pgsql.inc:24
       
   844 msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
       
   845 msgstr "La gestion de PostgreSQL par PHP n'est pas activée."
       
   846 
       
   847 #: includes/install.pgsql.inc:51
       
   848 msgid ""
       
   849 "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL reports the "
       
   850 "following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username "
       
   851 "and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database "
       
   852 "hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</"
       
   853 "li><li>Are you sure you typed the correct database name?</li></ul>For more "
       
   854 "help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and "
       
   855 "upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should "
       
   856 "probably contact your hosting provider."
       
   857 msgstr ""
       
   858 "Impossible de sélectionner votre base de données sur le serveur PostgreSQL, "
       
   859 "ce qui signifie que le nom d'utilisateur et le mot de passe sont bons, mais "
       
   860 "qu'il y a un problème pour accéder à vos données. PostgreSQL a répondu : %"
       
   861 "error.<ul><li>Le nom de la base de données est-il le bon ?</li><li>Etes-vous "
       
   862 "sûr que la base de données existe ?</li><li>Le nom d'utilisateur fourni a-t-"
       
   863 "il la permission de lire les données ?</li></ul>Pour davantage d'aide, "
       
   864 "consultez le <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Guide d'installation et "
       
   865 "la mise à jour</a>. Si vous ne comprenez pas tout ce que vous venez de lire, "
       
   866 "vous devriez sans  doute contacter votre hébergeur."
       
   867 
       
   868 #: includes/install.pgsql.inc:61
       
   869 msgid ""
       
   870 "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with the "
       
   871 "command %query. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are "
       
   872 "you sure the configured username has the necessary PostgreSQL permissions to "
       
   873 "create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href="
       
   874 "\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If "
       
   875 "you are unsure what these terms mean you should probably contact your "
       
   876 "hosting provider."
       
   877 msgstr ""
       
   878 "Impossible de créer une table de test sur votre base de données PostgreSQL, "
       
   879 "avec la commande %query. PostgreSQL a renvoyé le message suivant : %error."
       
   880 "<ul><li>Le nom d'utilisateur que vous avez indiqué a-t'il les permissions "
       
   881 "nécessaires pour créer une table dans la base de données ?</li></ul>Pour "
       
   882 "plus d'informations, consulter le <a href=\"http://drupal.org/node/258"
       
   883 "\">Guide d'installation et de mise à jour</a>. Si vous ne comprenez pas la "
       
   884 "signification d'un des termes cités ci-dessus, contactez votre fournisseur "
       
   885 "d'hébergement."
       
   886 
       
   887 #: includes/install.pgsql.inc:72
       
   888 msgid ""
       
   889 "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database "
       
   890 "server. We tried inserting a value with the command %query and PostgreSQL "
       
   891 "reported the following error: %error."
       
   892 msgstr ""
       
   893 "Impossible d'insérer une valeur d'une table de test sur votre serveur "
       
   894 "PostgreSQL. En essayant d'insérer une valeur avec la commande %query, "
       
   895 "PostgreSQL a retourné l'erreur suivante : %error."
       
   896 
       
   897 #: includes/install.pgsql.inc:83
       
   898 msgid ""
       
   899 "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database server. "
       
   900 "We tried updating a value with the command %query and PostgreSQL reported "
       
   901 "the following error: %error."
       
   902 msgstr ""
       
   903 "Impossible de mettre à jour une valeur dans une table de test sur votre "
       
   904 "serveur PostgreSQL. Nous avons essayé de mettre à jour une valeur avec la "
       
   905 "commande %query et PostgreSQL a répondu : %error."
       
   906 
       
   907 #: includes/install.pgsql.inc:94
       
   908 msgid ""
       
   909 "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We tried "
       
   910 "locking a table with the command %query and PostgreSQL reported the "
       
   911 "following error: %error."
       
   912 msgstr ""
       
   913 "Impossible de verrouiller une table de test sur votre serveur PostgreSQL. "
       
   914 "Nous avons essayé de verrouiller une table avec la commande %query et "
       
   915 "PostgreSQL a répondu : %error."
       
   916 
       
   917 #: includes/install.pgsql.inc:105
       
   918 msgid ""
       
   919 "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We tried "
       
   920 "unlocking a table with the command %query and PostgreSQL reported the "
       
   921 "following error: %error."
       
   922 msgstr ""
       
   923 "Impossible de déverrouiller une table test sur votre serveur PostgreSQL. "
       
   924 "Nous avons essayé de déverrouiller une table avec la commande %query et "
       
   925 "PostgreSQL a répondu : %error."
       
   926 
       
   927 #: includes/install.pgsql.inc:116
       
   928 msgid ""
       
   929 "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database "
       
   930 "server. We tried deleting a value with the command %query and PostgreSQL "
       
   931 "reported the following error: %error."
       
   932 msgstr ""
       
   933 "Impossible de supprimer une valeur dans une table test sur votre serveur "
       
   934 "PostgreSQL. Nous avons essayé de supprimer une valeur avec la commande %"
       
   935 "query et PostgreSQL a répondu : %error."
       
   936 
       
   937 #: includes/install.pgsql.inc:127
       
   938 msgid ""
       
   939 "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We tried "
       
   940 "dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported the "
       
   941 "following error %error."
       
   942 msgstr ""
       
   943 "Impossible de supprimer une table de test sur votre serveur PostgreSQL. Nous "
       
   944 "avons essayé de supprimer une table avec la commande %query et PostgreSQL a "
       
   945 "répondu : %error."
       
   946 
       
   947 #: includes/locale.inc:1078
       
   948 msgid ""
       
   949 "The translation import failed, because the file %filename could not be read."
       
   950 msgstr ""
       
   951 "L'import de la traduction a échoué car le fichier %filename n'a pas pu être "
       
   952 "lu."
       
   953 
       
   954 #: includes/locale.inc:1107
       
   955 msgid ""
       
   956 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected "
       
   957 "but not found on line %line."
       
   958 msgstr ""
       
   959 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : « msgstr » attendu "
       
   960 "mais non trouvé à la ligne %line."
       
   961 
       
   962 #: includes/locale.inc:1113
       
   963 msgid ""
       
   964 "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
       
   965 "expected but not found on line %line."
       
   966 msgstr ""
       
   967 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : « msgid_plural » "
       
   968 "attendu mais non trouvé à la ligne %line."
       
   969 
       
   970 #: includes/locale.inc:1119,1137,1149,1157,1171,1180
       
   971 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
       
   972 msgstr ""
       
   973 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur de syntaxe à la ligne "
       
   974 "%line."
       
   975 
       
   976 #: includes/locale.inc:1131
       
   977 msgid ""
       
   978 "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on "
       
   979 "line %line."
       
   980 msgstr ""
       
   981 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : « msgid » inattendu "
       
   982 "à la ligne %line."
       
   983 
       
   984 #: includes/locale.inc:1145
       
   985 msgid ""
       
   986 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected "
       
   987 "on line %line."
       
   988 msgstr ""
       
   989 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : \"msgstr[]\" "
       
   990 "inattendu à la ligne %line."
       
   991 
       
   992 #: includes/locale.inc:1165
       
   993 msgid ""
       
   994 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected "
       
   995 "on line %line."
       
   996 msgstr ""
       
   997 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : \"msgstr\" "
       
   998 "inattendu à la ligne %line."
       
   999 
       
  1000 #: includes/locale.inc:1193
       
  1001 msgid ""
       
  1002 "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected "
       
  1003 "string on line %line."
       
  1004 msgstr ""
       
  1005 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : expression "
       
  1006 "inattendue à la ligne %line."
       
  1007 
       
  1008 #: includes/locale.inc:1204
       
  1009 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
       
  1010 msgstr ""
       
  1011 "Le fichier de traduction %filename se termine de façon inattendue à la ligne "
       
  1012 "%line."
       
  1013 
       
  1014 #: includes/locale.inc:2576
       
  1015 msgid "Importing interface translations"
       
  1016 msgstr "Importation de traductions de l'interface utilisateur"
       
  1017 
       
  1018 #: includes/locale.inc:2577
       
  1019 msgid "Starting import"
       
  1020 msgstr "Début de l'importation"
       
  1021 
       
  1022 #: includes/locale.inc:2578
       
  1023 msgid "Error importing interface translations"
       
  1024 msgstr "Erreur à l'importation de la traduction"
       
  1025 
       
  1026 #: includes/theme.maintenance.inc:122
       
  1027 msgid ""
       
  1028 "The following errors must be resolved before you can continue the "
       
  1029 "installation process"
       
  1030 msgstr ""
       
  1031 "Les erreurs suivantes doivent être corrigées avant la poursuite le processus "
       
  1032 "d'installation."
       
  1033 
       
  1034 #: includes/theme.maintenance.inc:122
       
  1035 msgid ""
       
  1036 "The following error must be resolved before you can continue the "
       
  1037 "installation process"
       
  1038 msgstr ""
       
  1039 "L'erreur suivante doit être corrigée avant la poursuite le processus "
       
  1040 "d'installation."
       
  1041 
       
  1042 #: includes/theme.maintenance.inc:125
       
  1043 msgid "Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>."
       
  1044 msgstr ""
       
  1045 "Consultez le message d'erreur ci-dessus et <a href=\"!url\">recommencez</a>."
       
  1046 
       
  1047 #: includes/theme.maintenance.inc:130
       
  1048 msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
       
  1049 msgstr "Veuillez lire attentivement les avertissements suivants"
       
  1050 
       
  1051 #: includes/theme.maintenance.inc:130
       
  1052 msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
       
  1053 msgstr "Veuillez lire attentivement l'avertissement suivant"
       
  1054 
       
  1055 #: includes/theme.maintenance.inc:137
       
  1056 msgid ""
       
  1057 "The following installation warnings should be carefully reviewed, but in "
       
  1058 "most cases may be safely ignored"
       
  1059 msgstr ""
       
  1060 "Lisez attentivement les avertissements suivants, dans la plupart des cas ils "
       
  1061 "peuvent être ignorés sans risque."
       
  1062 
       
  1063 #: includes/theme.maintenance.inc:137
       
  1064 msgid ""
       
  1065 "The following installation warning should be carefully reviewed, but in most "
       
  1066 "cases may be safely ignored"
       
  1067 msgstr ""
       
  1068 "Veuillez lire attentivement l'avertissement suivant, dans la plupart des cas "
       
  1069 "il peut être ignoré sans risque."
       
  1070 
       
  1071 #: includes/unicode.inc:48
       
  1072 msgid ""
       
  1073 "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause "
       
  1074 "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, "
       
  1075 "make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to "
       
  1076 "the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for more information."
       
  1077 msgstr ""
       
  1078 "La librairie PCRE de votre installation de PHP est obsolète. Cela entraînera "
       
  1079 "des problèmes lors de la manipulation de texte Unicode. Si vous utilisez PHP "
       
  1080 "4.3.3 ou plus, assurez-vous que vous utilisez la librairie PCRE fournie par "
       
  1081 "PHP. Merci de vous référer à la <a href=\"@url\">documentation PCRE de PHP</"
       
  1082 "a> pour plus d'information."
       
  1083 
       
  1084 #: includes/unicode.inc:53
       
  1085 msgid ""
       
  1086 "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install "
       
  1087 "the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved Unicode support."
       
  1088 msgstr ""
       
  1089 "Les opérations sur les chaînes de caractères Unicode sont émulées le mieux "
       
  1090 "possible. Installez <a href=\"@url\">l'extension PHP mbstring</a> pour un "
       
  1091 "meilleur support de l'Unicode."
       
  1092 
       
  1093 #: includes/unicode.inc:58
       
  1094 msgid ""
       
  1095 "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. "
       
  1096 "Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. Please refer to "
       
  1097 "the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
       
  1098 msgstr ""
       
  1099 "La surcharge des fonctions normales par l'extension \"PHP Multibyte\" est "
       
  1100 "active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring."
       
  1101 "func_overload</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à la <a "
       
  1102 "href=\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information."
       
  1103 
       
  1104 #: includes/unicode.inc:61
       
  1105 msgid ""
       
  1106 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. "
       
  1107 "Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> setting. Please "
       
  1108 "refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more "
       
  1109 "information."
       
  1110 msgstr ""
       
  1111 "La conversion des chaînes de caractères multibyte en entrée dans PHP est "
       
  1112 "active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring."
       
  1113 "encoding_translation</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à "
       
  1114 "la <a href=\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information."
       
  1115 
       
  1116 #: includes/unicode.inc:64
       
  1117 msgid ""
       
  1118 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. "
       
  1119 "Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. Please refer to the "
       
  1120 "<a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
       
  1121 msgstr ""
       
  1122 "La conversion des chaînes de caractères multibyte en entrée dans PHP est "
       
  1123 "active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring."
       
  1124 "http_input</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à la <a href="
       
  1125 "\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information."
       
  1126 
       
  1127 #: includes/unicode.inc:67
       
  1128 msgid ""
       
  1129 "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. "
       
  1130 "Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. Please refer to the "
       
  1131 "<a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
       
  1132 msgstr ""
       
  1133 "La conversion des chaînes de caractères multibyte en sortie dans PHP est "
       
  1134 "active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring."
       
  1135 "http_output</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à la <a "
       
  1136 "href=\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information."
       
  1137 
       
  1138 #: includes/unicode.inc:84
       
  1139 msgid "Standard PHP"
       
  1140 msgstr "PHP standard"
       
  1141 
       
  1142 #: includes/unicode.inc:85
       
  1143 msgid "PHP Mbstring Extension"
       
  1144 msgstr "Extension PHP mbstring"
       
  1145 
       
  1146 #: includes/unicode.inc:96
       
  1147 msgid "Unicode library"
       
  1148 msgstr "Librairie Unicode"
       
  1149 
       
  1150 #: modules/menu/menu.install:12; modules/user/user.module:685,735
       
  1151 msgid "Navigation"
       
  1152 msgstr "Navigation"
       
  1153 
       
  1154 #: modules/menu/menu.install:12
       
  1155 msgid ""
       
  1156 "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive menu "
       
  1157 "for any site. It is usually the only menu that contains personalized links "
       
  1158 "for authenticated users, and is often not even visible to anonymous users."
       
  1159 msgstr ""
       
  1160 "Le menu de navigation est fourni avec Drupal, et c'est le menu principal du "
       
  1161 "site. Il correspond au menu affichant les liens pour les utilisateurs "
       
  1162 "identifiés, et il est souvent caché aux utilisateurs anonymes."
       
  1163 
       
  1164 #: modules/menu/menu.install:13; modules/system/system.admin.inc:385
       
  1165 msgid "Primary links"
       
  1166 msgstr "Liens primaires"
       
  1167 
       
  1168 #: modules/menu/menu.install:13
       
  1169 msgid ""
       
  1170 "Primary links are often used at the theme layer to show the major sections "
       
  1171 "of a site. A typical representation for primary links would be tabs along "
       
  1172 "the top."
       
  1173 msgstr ""
       
  1174 "Les lien primaires sont utilisés pour représenter les rubriques principales "
       
  1175 "d'un site. Selon les thèmes, ils peuvent par exemple correspondre à des "
       
  1176 "onglets affichés en entête de page."
       
  1177 
       
  1178 #: modules/menu/menu.install:14; modules/system/system.admin.inc:386
       
  1179 msgid "Secondary links"
       
  1180 msgstr "Liens secondaires"
       
  1181 
       
  1182 #: modules/menu/menu.install:14
       
  1183 msgid ""
       
  1184 "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
       
  1185 "details, and other secondary navigation items that play a lesser role than "
       
  1186 "primary links"
       
  1187 msgstr ""
       
  1188 "Les liens secondaires sont souvent utilisés pour des pages telles que le "
       
  1189 "formulaire de contact, la page à propos, et d'autre éléments jouant un role "
       
  1190 "moins important que les liens primaires."
       
  1191 
       
  1192 #: modules/statistics/statistics.admin.inc:15,51;
       
  1193 #: modules/statistics/statistics.pages.inc:47;
       
  1194 #: profiles/default/default.profile:100
       
  1195 msgid "Page"
       
  1196 msgstr "Page"
       
  1197 
       
  1198 #: modules/system/system.module:410; modules/system/system.install:184
       
  1199 msgid "File system"
       
  1200 msgstr "Système de fichiers"
       
  1201 
       
  1202 #: modules/system/system.module:507; modules/system/system.install:36
       
  1203 msgid "PHP"
       
  1204 msgstr "PHP"
       
  1205 
       
  1206 #: modules/system/system.install:20
       
  1207 msgid "Drupal"
       
  1208 msgstr "Drupal"
       
  1209 
       
  1210 #: modules/system/system.install:30
       
  1211 msgid "Web server"
       
  1212 msgstr "Serveur web"
       
  1213 
       
  1214 #: modules/system/system.install:40
       
  1215 msgid ""
       
  1216 "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP %version."
       
  1217 msgstr ""
       
  1218 "Votre version de PHP est trop ancienne. Drupal nécessite au moins la version "
       
  1219 "%version de PHP."
       
  1220 
       
  1221 #: modules/system/system.install:46
       
  1222 msgid "PHP register globals"
       
  1223 msgstr "PHP 'register globals'"
       
  1224 
       
  1225 #: modules/system/system.install:55
       
  1226 msgid ""
       
  1227 "<em>register_globals</em> is enabled. Drupal requires this configuration "
       
  1228 "directive to be disabled. Your site may not be secure when "
       
  1229 "<em>register_globals</em> is enabled. The PHP manual has instructions for <a "
       
  1230 "href=\"http://php.net/configuration.changes\">how to change configuration "
       
  1231 "settings</a>."
       
  1232 msgstr ""
       
  1233 "La directive <em>register_globals</em> est activée. Drupal nécessite que "
       
  1234 "cette directive soit desactivée. Votre site peut en effet être à risque si "
       
  1235 "<em>register_globals</em> est activée. Vous trouverez les instructions "
       
  1236 "nécessaires <a href=\"http://php.net/configuration.changes\">pour changer "
       
  1237 "les paramètres de configuration</a> dans le manuel PHP."
       
  1238 
       
  1239 #: modules/system/system.install:57
       
  1240 msgid "Enabled ('@value')"
       
  1241 msgstr "Activé ('@value')"
       
  1242 
       
  1243 #: modules/system/system.install:66
       
  1244 msgid "PHP memory limit"
       
  1245 msgstr "Plafond mémoire de PHP"
       
  1246 
       
  1247 #: modules/system/system.install:73
       
  1248 msgid ""
       
  1249 "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to help "
       
  1250 "prevent errors in the installation process."
       
  1251 msgstr ""
       
  1252 "Envisagez d'augmenter le plafond mémoire de PHP à %memory_minimum_limit pour "
       
  1253 "éviter les erreurs durant le processus d'installation."
       
  1254 
       
  1255 #: modules/system/system.install:76
       
  1256 msgid ""
       
  1257 "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to help "
       
  1258 "prevent errors in the update process."
       
  1259 msgstr ""
       
  1260 "Envisagez d'augmenter le plafond mémoire de PHP à %memory_minimum_limit pour "
       
  1261 "éviter les erreurs durant le processus d'installation."
       
  1262 
       
  1263 #: modules/system/system.install:79
       
  1264 msgid ""
       
  1265 "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit PHP "
       
  1266 "memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or above is "
       
  1267 "recommended, especially if your site uses additional custom or contributed "
       
  1268 "modules."
       
  1269 msgstr ""
       
  1270 "En fonction de votre configuration, Drupal peut fonctionner avec un plafond "
       
  1271 "mémoire de PHP de %memory_limit. Un plafond de %memory_minimum_limit ou "
       
  1272 "supérieur est néanmoins recommandé, en particulier si votre site utiliser "
       
  1273 "des modules additionnels."
       
  1274 
       
  1275 #: modules/system/system.install:84
       
  1276 msgid ""
       
  1277 "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the file %"
       
  1278 "configuration-file and then restart your web server (or contact your system "
       
  1279 "administrator or hosting provider for assistance)."
       
  1280 msgstr ""
       
  1281 "Augmentez le plafond mémoire de PHP en éditant le paramètre memory_limit "
       
  1282 "dans le fichier de configuration %configuration-file et redémarrez votre "
       
  1283 "serveur web (ou contactez votre administrateur système ou votre fournisseur "
       
  1284 "d'hébergement pour cela)."
       
  1285 
       
  1286 #: modules/system/system.install:87
       
  1287 msgid ""
       
  1288 "Contact your system administrator or hosting provider for assistance with "
       
  1289 "increasing your PHP memory limit."
       
  1290 msgstr ""
       
  1291 "Contactez votre administrateur système ou votre fournisseur d'hébergement "
       
  1292 "pour augmenter le plafond mémoire de PHP."
       
  1293 
       
  1294 #: modules/system/system.install:90
       
  1295 msgid "See the <a href=\"@url\">Drupal requirements</a> for more information."
       
  1296 msgstr ""
       
  1297 "Consultez <a href=\"@url\">les pré-requis de Drupal</a> pour plus "
       
  1298 "d'informations."
       
  1299 
       
  1300 #: modules/system/system.install:107,254
       
  1301 msgid "Not protected"
       
  1302 msgstr "Non protégé."
       
  1303 
       
  1304 #: modules/system/system.install:112
       
  1305 msgid ""
       
  1306 "The directory %file is not protected from modifications and poses a security "
       
  1307 "risk. You must change the directory's permissions to be non-writable. "
       
  1308 msgstr ""
       
  1309 "Le répertoire %file n'est pas protégé en écriture. Cela pourrait poser un "
       
  1310 "problème de sécurité, vous devez donc changer les permissions du fichier "
       
  1311 "pour qu'il ne soit pas accessible en écriture. "
       
  1312 
       
  1313 #: modules/system/system.install:115
       
  1314 msgid ""
       
  1315 "The file %file is not protected from modifications and poses a security "
       
  1316 "risk. You must change the file's permissions to be non-writable."
       
  1317 msgstr ""
       
  1318 "Le fichier %file n'est pas protégé en écriture et cela pose un problème de "
       
  1319 "sécurité. Vous devez changer les permissions du fichier pour qu'il ne soit "
       
  1320 "pas accessible en écriture."
       
  1321 
       
  1322 #: modules/system/system.install:120,261
       
  1323 msgid "Protected"
       
  1324 msgstr "Protégé"
       
  1325 
       
  1326 #: modules/system/system.install:123
       
  1327 msgid "Configuration file"
       
  1328 msgstr "Fichier de configuration"
       
  1329 
       
  1330 #: modules/system/system.install:133
       
  1331 msgid ""
       
  1332 "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@cron-"
       
  1333 "handbook\">configuring cron jobs</a>."
       
  1334 msgstr ""
       
  1335 "Pour plus d'informations reportez-vous à l'entrée sur <a href=\"@cron-"
       
  1336 "handbook\">la configuration du Cron</a> du manuel en ligne."
       
  1337 
       
  1338 #: modules/system/system.install:157
       
  1339 msgid ""
       
  1340 "Cron has not run. Please visit the <a href=\"@status\">status report</a> for "
       
  1341 "more information."
       
  1342 msgstr ""
       
  1343 "Cron n'a pas été exécuté. Vérifiez le <a href=\"@status\">tableau de bord</"
       
  1344 "a> pour plus d'information."
       
  1345 
       
  1346 #: modules/system/system.install:162
       
  1347 msgid "Never run"
       
  1348 msgstr "Jamais exécuté"
       
  1349 
       
  1350 #: modules/system/system.install:163
       
  1351 msgid "Cron has not run."
       
  1352 msgstr "Cron n'a pas été exécuté."
       
  1353 
       
  1354 #: modules/system/system.install:166
       
  1355 msgid "Last run !time ago"
       
  1356 msgstr "Dernière exécution, il y a !time"
       
  1357 
       
  1358 #: modules/system/system.install:169
       
  1359 msgid "Cron has not run recently."
       
  1360 msgstr "Cron n'a pas été lancé récemment."
       
  1361 
       
  1362 #: modules/system/system.install:174
       
  1363 msgid "Cron maintenance tasks"
       
  1364 msgstr "Tâches de maintenance cron"
       
  1365 
       
  1366 #: modules/system/system.install:177
       
  1367 msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>."
       
  1368 msgstr "Vous pouvez <a href=\"@cron\">lancer le cron manuellement</a>."
       
  1369 
       
  1370 #: modules/system/system.install:196
       
  1371 msgid "Not writable"
       
  1372 msgstr "Non accessible en écriture"
       
  1373 
       
  1374 #: modules/system/system.install:201
       
  1375 msgid "The directory %directory is not writable."
       
  1376 msgstr "Le répertoire %directory n'est pas accessible en écriture."
       
  1377 
       
  1378 #: modules/system/system.install:205
       
  1379 msgid ""
       
  1380 "You may need to set the correct directory at the <a href=\"@admin-file-system"
       
  1381 "\">file system settings page</a> or change the current directory's "
       
  1382 "permissions so that it is writable."
       
  1383 msgstr ""
       
  1384 "Il est possible que vous deviez définir un répertoire correct sur la <a href="
       
  1385 "\"@admin-file-system\">page des paramètres du système de fichiers</a> ou "
       
  1386 "changer les permissions du répertoire actuel pour qu'il soit autorisé en "
       
  1387 "écriture."
       
  1388 
       
  1389 #: modules/system/system.install:210
       
  1390 msgid ""
       
  1391 "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to a "
       
  1392 "permissions problem. To proceed with the installation, either create the "
       
  1393 "directory and modify its permissions manually, or ensure that the installer "
       
  1394 "has the permissions to create it automatically. For more information, please "
       
  1395 "see INSTALL.txt or the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
       
  1396 msgstr ""
       
  1397 "L'essai de création automatique de ce répertoire a échoué, probablement du "
       
  1398 "fait d'un problème lié aux permissions. Pour procéder à l'installation, vous "
       
  1399 "pouvez soit créer un répertoire et régler ses permissions manuellement, ou "
       
  1400 "assurez-vous que l'installeur possède les permissions nécessaire pour le "
       
  1401 "créer automatiquement. Pour plus d'information, consultez le fichier INSTALL."
       
  1402 "txt ou le <a href=\"@handbook_url\">manuel en ligne</a>."
       
  1403 
       
  1404 #: modules/system/system.install:220
       
  1405 msgid "Writable (<em>public</em> download method)"
       
  1406 msgstr "Inscriptible (méthode de téléchargement <em>publique</em>)"
       
  1407 
       
  1408 #: modules/system/system.install:223
       
  1409 msgid "Writable (<em>private</em> download method)"
       
  1410 msgstr "Inscriptible (méthode de téléchargement <em>privée</em>)"
       
  1411 
       
  1412 #: modules/system/system.install:230
       
  1413 msgid "Database updates"
       
  1414 msgstr "Mise à jour de la base de données"
       
  1415 
       
  1416 #: modules/system/system.install:232; modules/update/update.report.inc:82;
       
  1417 #: modules/update/update.module:274
       
  1418 msgid "Up to date"
       
  1419 msgstr "À jour"
       
  1420 
       
  1421 #: modules/system/system.install:242; modules/update/update.module:265
       
  1422 msgid "Out of date"
       
  1423 msgstr "Non à jour"
       
  1424 
       
  1425 #: modules/system/system.install:243
       
  1426 msgid ""
       
  1427 "Some modules have database schema updates to install. You should run the <a "
       
  1428 "href=\"@update\">database update script</a> immediately."
       
  1429 msgstr ""
       
  1430 "Certains modules nécessitent des modifications du schéma de base de données. "
       
  1431 "Vous devriez lancer <a href=\"@update\">le script de mise à jour de la base "
       
  1432 "de données</a> immédiatement."
       
  1433 
       
  1434 #: modules/system/system.install:256
       
  1435 msgid ""
       
  1436 "The update.php script is accessible to everyone without authentication "
       
  1437 "check, which is a security risk. You must change the $update_free_access "
       
  1438 "value in your settings.php back to FALSE."
       
  1439 msgstr ""
       
  1440 "Le script update.php est accessible à tout le monde sans vérification, ce "
       
  1441 "qui représente un risque de sécurité. Vous devez attribuer à FALSE la valeur "
       
  1442 "de la variable $update_free_access dans votre fichier settings.php."
       
  1443 
       
  1444 #: modules/system/system.install:264
       
  1445 msgid "Access to update.php"
       
  1446 msgstr "Accès au fichier update.php"
       
  1447 
       
  1448 #: modules/system/system.install:275
       
  1449 msgid "Not enabled"
       
  1450 msgstr "Non activé"
       
  1451 
       
  1452 #: modules/system/system.install:277
       
  1453 msgid ""
       
  1454 "Update notifications are not enabled. It is <strong>highly recommended</"
       
  1455 "strong> that you enable the update status module from the <a href=\"@module"
       
  1456 "\">module administration page</a> in order to stay up-to-date on new "
       
  1457 "releases. For more information please read the <a href=\"@update\">Update "
       
  1458 "status handbook page</a>."
       
  1459 msgstr ""
       
  1460 "Les notifications de mise à jour ne sont pas activées. Il est "
       
  1461 "<strong>fortement recommandé</strong> d'activer le module <em>update status</"
       
  1462 "em> depuis la <a href=\"@module\">page d'administration des modules</a> pour "
       
  1463 "rester informé des mises à jour. Pour plus d'information veuillez lire la "
       
  1464 "page <a href=\"@update\">Update status</a> du manuel."
       
  1465 
       
  1466 #: modules/system/system.install:286
       
  1467 msgid "HTTP request status"
       
  1468 msgstr "Etat de la requête HTTP"
       
  1469 
       
  1470 #: modules/system/system.install:287
       
  1471 msgid "Fails"
       
  1472 msgstr "Echoué"
       
  1473 
       
  1474 #: modules/system/system.install:289
       
  1475 msgid ""
       
  1476 "Your system or network configuration does not allow Drupal to access web "
       
  1477 "pages, resulting in reduced functionality. This could be due to your "
       
  1478 "webserver configuration or PHP settings, and should be resolved in order to "
       
  1479 "download information about available updates, fetch aggregator feeds, sign "
       
  1480 "in via OpenID, or use other network-dependent services."
       
  1481 msgstr ""
       
  1482 "Votre système ou la configuration de votre réseau ne permet pas à Drupal "
       
  1483 "d'accéder à des pages Internet, ce qui entraîne une réduction des "
       
  1484 "fonctionnalités. Cela peut venir de la configuration de votre serveur web ou "
       
  1485 "des paramètres de PHP, vous devriez les résoudre afin de pouvoir télécharger "
       
  1486 "les informations de mise à jour, les flux de syndication, s'identifier à via "
       
  1487 "OpenID ou utiliser un service dépendant des fonctions réseaux."
       
  1488 
       
  1489 #: profiles/default/default.profile:102
       
  1490 msgid ""
       
  1491 "A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple method for "
       
  1492 "creating and displaying information that rarely changes, such as an \"About "
       
  1493 "us\" section of a website. By default, a <em>page</em> entry does not allow "
       
  1494 "visitor comments and is not featured on the site's initial home page."
       
  1495 msgstr ""
       
  1496 "Une <em>page</em>, similaire à un <em>article</em> dans sa forme, est une "
       
  1497 "méthode simple pour afficher des informations qui changent rarement, comme "
       
  1498 "la page \"A propos\" d'un site. Par défaut, un contenu de type <em>page</em> "
       
  1499 "ne permet pas aux visiteurs de laisser des commentaires, et celle-ci ne sera "
       
  1500 "pas publiée sur la page d'accueil."
       
  1501 
       
  1502 #: profiles/default/default.profile:111
       
  1503 msgid "Story"
       
  1504 msgstr "Article"
       
  1505 
       
  1506 #: profiles/default/default.profile:113
       
  1507 msgid ""
       
  1508 "A <em>story</em>, similar in form to a <em>page</em>, is ideal for creating "
       
  1509 "and displaying content that informs or engages website visitors. Press "
       
  1510 "releases, site announcements, and informal blog-like entries may all be "
       
  1511 "created with a <em>story</em> entry. By default, a <em>story</em> entry is "
       
  1512 "automatically featured on the site's initial home page, and provides the "
       
  1513 "ability to post comments."
       
  1514 msgstr ""
       
  1515 "Un <em>article</em>, similaire dans la forme à une <em>page</em>, est idéal "
       
  1516 "pour créer et afficher du contenu qui informe et pousse les visiteurs à "
       
  1517 "réagir. Revues de presse, actualité, billet de blog peuvent être créés avec "
       
  1518 "un <em>article</em>. Par défaut, un <em>article</em> est automatiquement "
       
  1519 "publié sur la page d'accueil de votre site et permet aux visiteurs d'ajouter "
       
  1520 "des commentaires."
       
  1521 
       
  1522 #: install.php:841
       
  1523 msgid "Installed %module module."
       
  1524 msgstr ""