web/wp-content/languages/themes/twentytwelve-fr_FR.po
changeset 204 09a1c134465b
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/web/wp-content/languages/themes/twentytwelve-fr_FR.po	Wed Dec 19 17:46:52 2012 -0800
@@ -0,0 +1,773 @@
+# Copyright (C) 2010 Twenty Eleven
+# This file is distributed under the same license as the Twenty Eleven package.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Twenty Twelve 1.1 (WordPress 3.5)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tags/twentytwelve\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-07 21:19:18+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-10 20:22+0100\n"
+"Last-Translator: WordPress Francophone <traduction_at_wordpress-fr.net>\n"
+"Language-Team: WordPress-Francophone <traduction@wordpress-fr.net>\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: 404.php:17
+msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
+msgstr "C&rsquo;est plutôt gênant, vous ne trouvez pas&nbsp;?"
+
+#: 404.php:21
+msgid ""
+"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
+"searching can help."
+msgstr ""
+"Il semblerait que nous ne soyons pas en mesure de trouver votre contenu. "
+"Essayez en lançant une recherche."
+
+#: archive.php:29
+msgid "Daily Archives: %s"
+msgstr "Archives quotidiennes&nbsp;:"
+
+#: archive.php:31
+msgid "Monthly Archives: %s"
+msgstr "Archives mensuelles&nbsp;: %s"
+
+#: archive.php:31
+msgctxt "monthly archives date format"
+msgid "F Y"
+msgstr "F Y"
+
+#: archive.php:33
+msgid "Yearly Archives: %s"
+msgstr "Archives annuelles&nbsp;: %s"
+
+#: archive.php:33
+msgctxt "yearly archives date format"
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: archive.php:35
+msgid "Archives"
+msgstr "Archives"
+
+#: author.php:32
+msgid "Author Archives: %s"
+msgstr "Archives de l&rsquo;auteur&nbsp;: %s"
+
+#: author.php:53 content.php:53
+msgid "About %s"
+msgstr "A propos %s"
+
+#: category.php:21
+msgid "Category Archives: %s"
+msgstr "Archives pour la catégorie %s"
+
+#: comments.php:31
+msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
+msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
+msgstr[0] "Une réflexion au sujet de &laquo;&nbsp;%2$s&nbsp;&raquo;"
+msgstr[1] "%1$s réflexions au sujet de &laquo;&nbsp;%2$s&nbsp;&raquo;"
+
+#: comments.php:42
+msgid "Comment navigation"
+msgstr "Navigation des commentaires"
+
+#: comments.php:43
+msgid "&larr; Older Comments"
+msgstr "&larr; Commentaire plus ancien"
+
+#: comments.php:44
+msgid "Newer Comments &rarr;"
+msgstr "Commentaires plus récents &rarr;"
+
+#: comments.php:53
+msgid "Comments are closed."
+msgstr "Les commentaires sont fermés."
+
+#: content-aside.php:13 content-aside.php:20 content-image.php:17
+#: content-link.php:18 content-quote.php:17 content-status.php:15
+#: content.php:23
+msgid "Permalink to %s"
+msgstr "Permalien vers %s"
+
+#: content-aside.php:15 content-image.php:13 content-link.php:14
+#: content-quote.php:13 content-status.php:21 content.php:39
+msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
+msgstr "Lire la suite <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
+
+#: content-aside.php:23 content-image.php:23 content-link.php:21
+#: content-quote.php:20 content-status.php:27 content.php:28
+msgid "Leave a reply"
+msgstr "Laisser une réponse"
+
+#: content-aside.php:23 content-image.php:23 content-link.php:21
+#: content-quote.php:20 content-status.php:27 content.php:28
+msgid "1 Reply"
+msgstr "1 réponse"
+
+#: content-aside.php:23 content-image.php:23 content-link.php:21
+#: content-quote.php:20 content-status.php:27 content.php:28
+msgid "% Replies"
+msgstr "% réponses"
+
+#: content-aside.php:26 content-image.php:26 content-link.php:24
+#: content-page.php:21 content-quote.php:23 content-status.php:30
+#: content.php:46 functions.php:309 image.php:37
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier"
+
+#: content-link.php:12
+msgid "Link"
+msgstr "Lien"
+
+#: content-none.php:13 index.php:49 search.php:34
+msgid "Nothing Found"
+msgstr "Rien n&rsquo;a été trouvé"
+
+#: content-none.php:17 index.php:53
+msgid ""
+"Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a "
+"related post."
+msgstr ""
+"Toutes nos excuses, mais votre requête n&rsquo;a donné aucun résultat. Peut-"
+"être qu&rsquo;une recherche peut vous indiquer un article lié."
+
+#: content-page.php:18 content.php:40 image.php:92
+msgid "Pages:"
+msgstr "Pages&nbsp;:"
+
+#: content.php:14
+msgid "Featured post"
+msgstr "Article mis en avant"
+
+#: content.php:57
+msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
+msgstr ""
+"Afficher tous les articles de %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
+
+#. #-#-#-#-#  twentytwelve.pot (Twenty Twelve 1.1)  #-#-#-#-#
+#. Author URI of the plugin/theme
+#: footer.php:17
+msgid "http://wordpress.org/"
+msgstr "http://wordpress.org/"
+
+#: footer.php:17
+msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
+msgstr "Plate-forme de publication personnelle à la pointe de la sémantique"
+
+#: footer.php:17
+msgid "Proudly powered by %s"
+msgstr "Fièrement propulsé par %s"
+
+#: functions.php:64
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#. translators: If there are characters in your language that are not supported
+#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
+#. language.
+#: functions.php:120
+msgctxt "Open Sans font: on or off"
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
+#. your language, translate
+#. this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate into your
+#. own language.
+#: functions.php:125
+msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
+msgid "no-subset"
+msgstr "no-subset "
+
+#: functions.php:181
+msgid "Page %s"
+msgstr "Page %s"
+
+#: functions.php:206
+msgid "Main Sidebar"
+msgstr "Colonne principale"
+
+#: functions.php:208
+msgid ""
+"Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which "
+"has its own widgets"
+msgstr ""
+"Apparaît sur les articles et les pages, sauf le modèle facultatif Page "
+"d&rsquo;Accueil, qui dispose de ses propres widgets."
+
+#: functions.php:216
+msgid "First Front Page Widget Area"
+msgstr "Première zone de la Page d&rsquo;Accueil"
+
+#: functions.php:218 functions.php:228
+msgid ""
+"Appears when using the optional Front Page template with a page set as "
+"Static Front Page"
+msgstr ""
+"Apparaît lorsque vous utilisez le modèle facultatif Page d&rsquo;Accueil "
+"avec une page configurée en Page d&rsquo;Accueil Statique."
+
+#: functions.php:226
+msgid "Second Front Page Widget Area"
+msgstr "Seconde zone de la Page d&rsquo;Accueil"
+
+#: functions.php:250 single.php:20
+msgid "Post navigation"
+msgstr "Navigation des articles"
+
+#: functions.php:251
+msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
+msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Articles plus anciens"
+
+#: functions.php:252
+msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
+msgstr "Articles plus récents <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
+
+#: functions.php:277
+msgid "Pingback:"
+msgstr "Ping&nbsp;:"
+
+#: functions.php:277
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(Modifier)"
+
+#: functions.php:292
+msgid "Post author"
+msgstr "Auteur de l&rsquo;article"
+
+#. translators: 1: date, 2: time
+#: functions.php:298
+msgid "%1$s at %2$s"
+msgstr "%1$s à %2$s"
+
+#: functions.php:304
+msgid "Your comment is awaiting moderation."
+msgstr "Votre commentaire est en attente de validation."
+
+#: functions.php:313
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
+
+#: functions.php:332 functions.php:335
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: functions.php:346
+msgid "View all posts by %s"
+msgstr "Afficher tous les articles par %s"
+
+#: functions.php:352
+msgid ""
+"This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s<span class=\"by-author"
+"\"> by %4$s</span>."
+msgstr ""
+"Cette entrée a été publiée dans %1$s, et marquée avec %2$s, le %3$s <span "
+"class=\"by-author\">par %4$s</span>."
+
+#: functions.php:354
+msgid ""
+"This entry was posted in %1$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</"
+"span>."
+msgstr ""
+"Cette entrée a été publiée dans %1$s le %3$s <span class=\"by-author\">par "
+"%4$s</span>."
+
+#: functions.php:356
+msgid "This entry was posted on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
+msgstr ""
+"Cette entrée a été publiée le %3$s <span class=\"by-author\">par %4$s</span>."
+
+#: header.php:43
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: header.php:44
+msgid "Skip to content"
+msgstr "Aller au contenu principal"
+
+#: image.php:26
+msgid ""
+"<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class="
+"\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></"
+"span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; "
+"%5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</"
+"a>."
+msgstr ""
+"<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Publié le </span> <span class="
+"\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></"
+"span> à <a href=\"%3$s\" title=\"Lien vers l'image en taille originale\">"
+"%4$s &times; %5$s</a> dans <a href=\"%6$s\" title=\"Revenir à %7$s\" rel="
+"\"gallery\">%8$s</a>."
+
+#: image.php:41
+msgid "&larr; Previous"
+msgstr "&larr; Précédent"
+
+#: image.php:42
+msgid "Next &rarr;"
+msgstr "Suivant &rarr;"
+
+#: index.php:38
+msgid "No posts to display"
+msgstr "Aucun article à afficher"
+
+#: index.php:42
+msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
+msgstr ""
+"Prêt à publier votre premier article&nbsp;? <a href=\"%s\">Lancez-vous</"
+"a>&nbsp;!"
+
+#: search.php:18
+msgid "Search Results for: %s"
+msgstr "Résultats de recherche pour %s"
+
+#: search.php:38
+msgid ""
+"Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some "
+"different keywords."
+msgstr ""
+"Désolé, mais rien ne correspond à votre critères de recherche. Veuillez "
+"réessayer avec d&rsquo;autres mots-clefs."
+
+#: single.php:21
+msgctxt "Previous post link"
+msgid "&larr;"
+msgstr "&larr;"
+
+#: single.php:22
+msgctxt "Next post link"
+msgid "&rarr;"
+msgstr "&rarr;"
+
+#: tag.php:21
+msgid "Tag Archives: %s"
+msgstr "Archives du mot-clef %s"
+
+#. Theme Name of the plugin/theme
+msgid "Twenty Twelve"
+msgstr "Twenty Twelve"
+
+#. Theme URI of the plugin/theme
+msgid "http://wordpress.org/extend/themes/twentytwelve"
+msgstr "http://wordpress.org/extend/themes/twentytwelve"
+
+#. Description of the plugin/theme
+msgid ""
+"The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on "
+"any device. Features include a front page template with its own widgets, an "
+"optional display font, styling for post formats on both index and single "
+"views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom "
+"menu, header image, and background."
+msgstr ""
+"Le thème 2012 de WordPress est un thème conçu pour s&rsquo;afficher de la "
+"meilleure manière sur n&rsquo;importe quelle taille d&rsquo;écran. Parmi ses "
+"fonctionnalités se trouvent un modèle de page d&rsquo;accueil avec ses "
+"propres widgets, une police d&rsquo;affichage optionnelle, un design pour "
+"les formats d&rsquo;article à la fois sur l&rsquo;index et en vue "
+"individuelle, et un modèle facultatif sans barre latérale. Vous pouvez le "
+"faire vôtre avec un menu personnalisé, une image d&rsquo;en-tête, et un fond "
+"d&rsquo;écran."
+
+#. Author of the plugin/theme
+msgid "the WordPress team"
+msgstr "L&rsquo;équipe WordPress"
+
+#. Template Name of the plugin/theme
+msgid "Front Page Template"
+msgstr "Modèle de Page d&rsquo;Accueil"
+
+#. Template Name of the plugin/theme
+msgid "Full-width Page Template, No Sidebar"
+msgstr "Modèle de page pleine largeur, sans barre latérale"
+
+#~ msgid "Reply <span>&darr;</span>"
+#~ msgstr "Répondre <span>&darr;</span>"
+
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Menu principal"
+
+#~ msgid "Skip to secondary content"
+#~ msgstr "Aller au contenu secondaire"
+
+#~ msgid "Meta"
+#~ msgstr "Méta"
+
+#~ msgid "The 2012 theme for WordPress."
+#~ msgstr "Le thème de WordPress pour 2012"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span class=\"sep\">Posted on </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel="
+#~ "\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</"
+#~ "time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span "
+#~ "class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" "
+#~ "rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class=\"sep\">Publié le </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel="
+#~ "\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</"
+#~ "time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> par </span> "
+#~ "<span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title="
+#~ "\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
+
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Mis en avant"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s <span class=\"says\">said:</span>"
+#~ msgstr "Le %2$s, %1$s <span class=\"says\">a dit&nbsp;:</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</"
+#~ "a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel="
+#~ "\"bookmark\">permalink</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce contenu a été publié dans %1$s par <a href=\"%6$s\">%5$s</a>, et "
+#~ "marqué avec %2$s. Mettez-le en favori avec son <a href=\"%3$s\" title="
+#~ "\"Permalien vers %4$s\" rel=\"bookmark\">permalien</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet article est protégé par un mot de passe. Veuillez le saisir pour "
+#~ "pouvoir lire ses commentaires."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This entry was posted in %1$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the "
+#~ "<a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</"
+#~ "a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce contenu a été publié dans %1$s par <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Mettez-"
+#~ "le en favori avec son <a href=\"%3$s\" title=\"Permalien vers %4$s\" rel="
+#~ "\"bookmark\">permalien</a>."
+
+#~ msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
+#~ msgstr "<span class=\"%1$s\">Publié dans</span> %2$s"
+
+#~ msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
+#~ msgstr "<span class=\"%1$s\">Mots-clefs&nbsp;:</span> %2$s"
+
+#~ msgid "<b>1</b> Reply"
+#~ msgstr "<b>Une</b> réponse"
+
+#~ msgid "Blog Archives"
+#~ msgstr "Archives du blog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This entry was posted by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href="
+#~ "\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce contenu a été publié par <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Mettez-le en "
+#~ "favori avec son <a href=\"%3$s\" title=\"Permalien vers %4$s\" rel="
+#~ "\"bookmark\">permalien</a>."
+
+#~ msgid "Quote"
+#~ msgstr "Citation"
+
+#~ msgctxt "comments number"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgctxt "comments number"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Featuring: %s"
+#~ msgstr "Mise en avant&nbsp;: %s"
+
+#~ msgid "Recent Posts"
+#~ msgstr "Articles récents"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Image"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime="
+#~ "\"%2$s\" pubdate>%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class="
+#~ "\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" "
+#~ "href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime="
+#~ "\"%2$s\" pubdate>%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class="
+#~ "\"sep\"> par </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" "
+#~ "href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Galerie"
+
+#~ msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
+#~ msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
+#~ msgstr[0] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photo</a>."
+#~ msgstr[1] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photos</a>."
+
+#~ msgid "Aside"
+#~ msgstr "En passant"
+
+#~ msgid "Most Used Categories"
+#~ msgstr "Catégories les plus utilisées"
+
+#~ msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
+#~ msgstr "Essayez de voir du côté des archives mensuelles. %1$s"
+
+#~ msgid "Image navigation"
+#~ msgstr "Navigation des images"
+
+#~ msgid "Wheel"
+#~ msgstr "Roue"
+
+#~ msgid "Shore"
+#~ msgstr "Rivage"
+
+#~ msgid "Trolley"
+#~ msgstr "Tramway"
+
+#~ msgid "Pine Cone"
+#~ msgstr "Pomme de pin"
+
+#~ msgid "Chessboard"
+#~ msgstr "Damier"
+
+#~ msgid "Lanterns"
+#~ msgstr "Lanternes"
+
+#~ msgid "Willow"
+#~ msgstr "Saule"
+
+#~ msgid "Hanoi Plant"
+#~ msgstr "Plante de Hanoï"
+
+#~ msgid "Showcase Sidebar"
+#~ msgstr "Colonne latérale de la vitrine"
+
+#~ msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
+#~ msgstr "La colonne latérale pour le modèle factultatif de vitrine"
+
+#~ msgid "Footer Area One"
+#~ msgstr "Zone 1 du pied de page"
+
+#~ msgid "An optional widget area for your site footer"
+#~ msgstr "Une zone facultative de widgets pour le pied de page de votre site"
+
+#~ msgid "Footer Area Two"
+#~ msgstr "Zone 2 du pied de page"
+
+#~ msgid "Footer Area Three"
+#~ msgstr "Zone 3 du pied de page"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Humeur du moment"
+
+#~ msgid "Color Scheme"
+#~ msgstr "Jeu de couleurs"
+
+#~ msgid "Link Color"
+#~ msgstr "Couleur des liens"
+
+#~ msgid "Default Layout"
+#~ msgstr "Mise en page par défaut"
+
+#~ msgid "Theme Options"
+#~ msgstr "Options du thème"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some themes provide customization options that are grouped together on a "
+#~ "Theme Options screen. If you change themes, options may change or "
+#~ "disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, "
+#~ "provides the following Theme Options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certains thèmes proposent des options de personnalisation, regroupées sur "
+#~ "l&rsquo;écran &laquo;&nbsp;Options du thème"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Color Scheme</strong>: You can choose a color palette of \"Light"
+#~ "\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with "
+#~ "light text) for your site."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Jeu de couleurs</strong>&nbsp;: vous pouvez choisir comme palette "
+#~ "de couleurs pour votre site &laquo;&nbsp;Clair&nbsp;&raquo; (fond clair "
+#~ "et texte foncé), ou  &laquo;&nbsp;Foncé&nbsp;&raquo; (fond foncé et texte "
+#~ "clair)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Link Color</strong>: You can choose the color used for text links "
+#~ "on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose "
+#~ "visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color "
+#~ "wheel."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Couleur des liens</strongs>&nbsp;: vous pouvez choisir la couleur "
+#~ "des liens textuels de votre site. Saisissez le code couleur (code HTML ou "
+#~ "hexadécimal), ou choisissez-la avec le sélecteur de couleur, en cliquant "
+#~ "sur &laquo;&nbsp;Choisir une couleur&nbsp;&raquo;."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Default Layout</strong>: You can choose if you want your "
+#~ "site&#8217;s default layout to have a sidebar on the left, the right, or "
+#~ "not at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Mise en page par défaut</strong>&nbsp;: si vous le souhaitez, "
+#~ "votre site peut afficher sa barre latérale sur le côté droit, le côté "
+#~ "gauche, ou ne pas l&rsquo;afficher du tout."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to "
+#~ "the theme options."
+#~ msgstr ""
+#~ "N&rsquo;oubliez pas de cliquer sur &laquo;&nbsp;Enregistrer les "
+#~ "modifications&nbsp;&raquo; pour conserver toutes les modifications "
+#~ "apportées aux options du thème"
+
+#~ msgid "For more information:"
+#~ msgstr "Pour plus d&rsquo;information&nbsp;:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" "
+#~ "target=\"_blank\">Documentation on Theme Options</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" "
+#~ "target=\"_blank\">Documentation sur les options du thème (en)</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support "
+#~ "Forums</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.wordpress-fr.net/support/\" target=\"_blank\">Forums "
+#~ "d&rsquo;entraide en français</a>"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Vue d'ensemble"
+
+#~ msgid "Light"
+#~ msgstr "Clair"
+
+#~ msgid "Dark"
+#~ msgstr "Foncé"
+
+#~ msgid "Content on left"
+#~ msgstr "Contenu à gauche"
+
+#~ msgid "Content on right"
+#~ msgstr "Contenu à droite"
+
+#~ msgid "One-column, no sidebar"
+#~ msgstr "Une colonne, pas de barre latérale"
+
+#~ msgid "Select a Color"
+#~ msgstr "Choisir une couleur"
+
+#~ msgid "Default color: %s"
+#~ msgstr "Couleur par défaut&nbsp;:"
+
+#~ msgid "%s Theme Options"
+#~ msgstr "Options du thème %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser ce widget pour lister vos derniers contenus court&nbsp;: en "
+#~ "passant, humeur du moment, citation, liens..."
+
+#~ msgid "Twenty Eleven Ephemera"
+#~ msgstr "Contenu éphémère de Twenty Ten"
+
+#~ msgid "Ephemera"
+#~ msgstr "Éphémère"
+
+#~ msgid "0 <span class=\"reply\">comments &rarr;</span>"
+#~ msgstr "Aucun <span class=\"reply\">commentaire &rarr;</span>"
+
+#~ msgid "1 <span class=\"reply\">comment &rarr;</span>"
+#~ msgstr "Un <span class=\"reply\">commentaire &rarr;</span>"
+
+#~ msgid "% <span class=\"reply\">comments &rarr;</span>"
+#~ msgstr "% <span class=\"reply\">commentaires &rarr;</span>"
+
+#~ msgid "Link to %s"
+#~ msgstr "Lien vers %s"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titre&nbsp;:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title="
+#~ "\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce contenu a été publié dans %1$s. Mettez-le en favori avec son <a href="
+#~ "\"%3$s\" title=\"Permalien vers %4$s\" rel=\"bookmark\">permalien</a>."
+
+#~ msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
+#~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Précédent"
+
+#~ msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
+#~ msgstr "Suivant <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Recherche"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and "
+#~ "adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background "
+#~ "-- then go further with available theme options for light or dark color "
+#~ "scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes "
+#~ "equipped with a Showcase page template that transforms your front page "
+#~ "into a showcase to show off your best content, widget support galore "
+#~ "(sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a "
+#~ "custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status "
+#~ "posts. Included are styles for print and for the admin editor, support "
+#~ "for featured images (as custom header images on posts and pages and as "
+#~ "large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six "
+#~ "different post formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le thème par défaut de WordPress pour 2011 est sophistiqué, léger et "
+#~ "adaptable. Faites-le vôtre avec un menu personnalisé, une image d&rsquo;"
+#~ "en-tête et de fond - puis aller plus loin avec les options disponibles "
+#~ "pour les couleurs du thèmes (claires ou foncées), celle des liens, et "
+#~ "trois choix de mise en page. Twenty-Elevent est équipé d&rsquo;un modèle "
+#~ "de page Vitrine qui transforme votre page d&rsquo;accueil en une vitrine "
+#~ "pour montrer vos meilleurs contenus, reconnaît de nombreux widgets "
+#~ "(colonne latérale, pied de page à trois zones, et une zone de widget pour "
+#~ "la page page vitrine), et un widget personnalisable Ephémères, pour "
+#~ "afficher vos contenus écrits en passant, vos liens, citations ou humeurs "
+#~ "du moment. Sont inclus les styles pour l&rsquo;impression et pour l&rsquo;"
+#~ "éditeur de l&rsquo;administration, reconnaissance des images mises en "
+#~ "avant (comme les images en-tête personnalisables par article et par page, "
+#~ "ou la reprise en grand des images articles mis en avant), et des styles "
+#~ "spéciaux pour six formats différents d&rsquo;articles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "dark, light, white, black, gray, one-column, two-columns, left-sidebar, "
+#~ "right-sidebar, fixed-width, flexible-width, custom-background, custom-"
+#~ "colors, custom-header, custom-menu, editor-style, featured-image-header, "
+#~ "featured-images, full-width-template, microformats, post-formats, rtl-"
+#~ "language-support, sticky-post, theme-options, translation-ready"
+#~ msgstr ""
+#~ "dark, light, white, black, gray, one-column, two-columns, left-sidebar, "
+#~ "right-sidebar, fixed-width, flexible-width, custom-background, custom-"
+#~ "colors, custom-header, custom-menu, editor-style, featured-image-header, "
+#~ "featured-images, full-width-template, microformats, post-formats, rtl-"
+#~ "language-support, sticky-post, theme-options, translation-ready"
+
+#~ msgid "<strong>1</strong> Reply"
+#~ msgstr "<b>Une</b> réponse"
+
+#~ msgid "<strong>%</strong> Replies"
+#~ msgstr "<b>%</b> réponses"
+
+#~ msgid "Leave a Reply"
+#~ msgstr "Laisser une réponse"
+
+#~ msgid "Screen Info"
+#~ msgstr "Information de l&rsquo;écran"
+
+#~ msgid "[Edit]"
+#~ msgstr "[Modifier]"
+
+#~ msgid "<span class=\"leave-reply\">Reply</span>"
+#~ msgstr "<span class=\"leave-reply\">Répondre</span>"
+
+#~ msgid "<span class=\"leave-reply\">Leave a reply</span>"
+#~ msgstr "<span class=\"leave-reply\">Laisser une réponse</span>"
+
+#~ msgid "<span>Pages:</span>"
+#~ msgstr "<span>Pages&nbsp;:</span>"