web/drupal/modules/user/translations/modules-user.fr.po
branchdrupal
changeset 74 0ff3ba646492
equal deleted inserted replaced
73:fcf75e232c5b 74:0ff3ba646492
       
     1 # French translation of Drupal (6.8)
       
     2 # Copyright (c) 2009 by the French translation team
       
     3 # Generated from files:
       
     4 #  user.admin.inc,v 1.18.2.1 2008/08/13 23:59:14 drumm
       
     5 #  user.pages.inc,v 1.11.2.1 2008/10/08 20:12:18 goba
       
     6 #  user.module,v 1.892.2.9 2008/11/05 14:13:03 dries
       
     7 #  user.install,v 1.5 2008/01/08 07:46:41 goba
       
     8 #
       
     9 msgid ""
       
    10 msgstr ""
       
    11 "Project-Id-Version: Drupal (6.8)\n"
       
    12 "POT-Creation-Date: 2009-01-13 08:54+0000\n"
       
    13 "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
       
    14 "Language-Team: French\n"
       
    15 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
       
    17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
       
    19 
       
    20 #: modules/user/user.admin.inc:43
       
    21 msgid "Show only users where"
       
    22 msgstr "Afficher uniquement les utilisateurs où"
       
    23 
       
    24 #: modules/user/user.admin.inc:52
       
    25 msgid ""
       
    26 "<em>and</em> where <strong>%property</strong> is <strong>%value</strong>"
       
    27 msgstr ""
       
    28 "<em>et</em> où '<strong>%property</strong>' est '<strong>%value</strong>'"
       
    29 
       
    30 #: modules/user/user.admin.inc:55
       
    31 msgid "<strong>%property</strong> is <strong>%value</strong>"
       
    32 msgstr "'<strong>%property</strong>' est '<strong>%value</strong>'"
       
    33 
       
    34 #: modules/user/user.admin.inc:138,911
       
    35 msgid "Last access"
       
    36 msgstr "Dernier accès"
       
    37 
       
    38 #: modules/user/user.admin.inc:221
       
    39 msgid "No users selected."
       
    40 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
       
    41 
       
    42 #: modules/user/user.admin.inc:233
       
    43 msgid "User registration settings"
       
    44 msgstr "Paramètres de création de compte"
       
    45 
       
    46 #: modules/user/user.admin.inc:234
       
    47 msgid "Public registrations"
       
    48 msgstr "Créations de comptes par les visiteurs"
       
    49 
       
    50 #: modules/user/user.admin.inc:234
       
    51 msgid "Visitors can create accounts and no administrator approval is required."
       
    52 msgstr ""
       
    53 "Les visiteurs peuvent créer leur propre compte sans approbation de "
       
    54 "l'administrateur."
       
    55 
       
    56 #: modules/user/user.admin.inc:234
       
    57 msgid "Visitors can create accounts but administrator approval is required."
       
    58 msgstr ""
       
    59 "Les visiteurs peuvent créer leur propre compte, mais l'approbation d'un "
       
    60 "administrateur est requise."
       
    61 
       
    62 #: modules/user/user.admin.inc:235
       
    63 msgid "Require e-mail verification when a visitor creates an account"
       
    64 msgstr ""
       
    65 "Exiger la vérification de l'adresse e-mail quand un visiteur crée un compte"
       
    66 
       
    67 #: modules/user/user.admin.inc:235
       
    68 msgid ""
       
    69 "If this box is checked, new users will be required to validate their e-mail "
       
    70 "address prior to logging into the site, and will be assigned a system-"
       
    71 "generated password. With it unchecked, users will be logged in immediately "
       
    72 "upon registering, and may select their own passwords during registration."
       
    73 msgstr ""
       
    74 "Si cette case est cochée, les nouveaux utilisateurs devront valider leur "
       
    75 "adresse e-mail avant de pouvoir se connecter au site, et le système leur "
       
    76 "affectera un mot de passe généré automatiquement. Si cette case est "
       
    77 "décochée, les utilisateurs seront connectés immédiatement après leur "
       
    78 "inscription, et pourront choisir leur propre mot de passe."
       
    79 
       
    80 #: modules/user/user.admin.inc:236
       
    81 msgid "User registration guidelines"
       
    82 msgstr "Directives pour la création d'un compte"
       
    83 
       
    84 #: modules/user/user.admin.inc:236
       
    85 msgid ""
       
    86 "This text is displayed at the top of the user registration form and is "
       
    87 "useful for helping or instructing your users."
       
    88 msgstr ""
       
    89 "Ce texte est affiché dans la partie supérieure du formulaire de création de "
       
    90 "compte. Il sert à donner des directives ou des informations à vos futurs "
       
    91 "utilisateurs."
       
    92 
       
    93 #: modules/user/user.admin.inc:241
       
    94 msgid "User e-mail settings"
       
    95 msgstr "Paramètres de l'e-mail utilisateur"
       
    96 
       
    97 #: modules/user/user.admin.inc:242
       
    98 msgid ""
       
    99 "Drupal sends emails whenever new users register on your site, and "
       
   100 "optionally, may also notify users after other account actions. Using a "
       
   101 "simple set of content templates, notification e-mails can be customized to "
       
   102 "fit the specific needs of your site."
       
   103 msgstr ""
       
   104 "Drupal envoie des emails à chaque fois d'un nouvel utilisateur s'enregistre "
       
   105 "sur votre site, et peut également, de manière optionnelle, notifier les "
       
   106 "utilisateurs lors d'autres actions sur leur compte. En utilisant un ensemble "
       
   107 "simple de modèles, les emails de notifications peuvent être personnalisées "
       
   108 "pour s'adapter aux besoins spécifiques de votre site."
       
   109 
       
   110 #: modules/user/user.admin.inc:246
       
   111 msgid "Available variables are:"
       
   112 msgstr "Les variables disponibles sont :"
       
   113 
       
   114 #: modules/user/user.admin.inc:250
       
   115 msgid "Welcome, new user created by administrator"
       
   116 msgstr "Bienvenue, nouvel utilisateur créé par l'administrateur"
       
   117 
       
   118 #: modules/user/user.admin.inc:253
       
   119 msgid ""
       
   120 "Customize welcome e-mail messages sent to new member accounts created by an "
       
   121 "administrator."
       
   122 msgstr ""
       
   123 "Personnalisez l'e-mail de bienvenue envoyé aux nouveaux membres créés par un "
       
   124 "administrateur."
       
   125 
       
   126 #: modules/user/user.admin.inc:270
       
   127 msgid "Welcome, no approval required"
       
   128 msgstr "Bienvenue, pas d'approbation requise"
       
   129 
       
   130 #: modules/user/user.admin.inc:273
       
   131 msgid ""
       
   132 "Customize welcome e-mail messages sent to new members upon registering, when "
       
   133 "no administrator approval is required."
       
   134 msgstr ""
       
   135 "Personnalisez l'e-mail de bienvenue envoyé aux nouveaux membres après leur "
       
   136 "inscription, lorsqu'aucune approbation n'est requise."
       
   137 
       
   138 #: modules/user/user.admin.inc:290
       
   139 msgid "Welcome, awaiting administrator approval"
       
   140 msgstr "Bienvenue, en attente d'approbation"
       
   141 
       
   142 #: modules/user/user.admin.inc:293
       
   143 msgid ""
       
   144 "Customize welcome e-mail messages sent to new members upon registering, when "
       
   145 "administrative approval is required."
       
   146 msgstr ""
       
   147 "Personnalisez l'e-mail de bienvenue envoyé aux nouveaux membres après leur "
       
   148 "enregistrement, lorsque leur approbation est requise."
       
   149 
       
   150 #: modules/user/user.admin.inc:310
       
   151 msgid "Password recovery email"
       
   152 msgstr "Mail d'oubli de mot de passe"
       
   153 
       
   154 #: modules/user/user.admin.inc:313
       
   155 msgid "Customize e-mail messages sent to users who request a new password."
       
   156 msgstr ""
       
   157 "Personnalise les emails envoyés aux utilisateurs qui demande un nouveau mot "
       
   158 "de passe."
       
   159 
       
   160 #: modules/user/user.admin.inc:330
       
   161 msgid "Account activation email"
       
   162 msgstr "Email d'activation du compte"
       
   163 
       
   164 #: modules/user/user.admin.inc:333
       
   165 msgid ""
       
   166 "Enable and customize e-mail messages sent to users upon account activation "
       
   167 "(when an administrator activates an account of a user who has already "
       
   168 "registered, on a site where administrative approval is required)."
       
   169 msgstr ""
       
   170 "Active et personnalise l'envoi d'un email aux utilisateurs dont le compte "
       
   171 "est activé (c'est à dire lorsqu'un administrateur active le compte d'un "
       
   172 "utilisateur qui s'est préalablement enregistré, si votre site nécessite "
       
   173 "l'approbation des utilisateurs)."
       
   174 
       
   175 #: modules/user/user.admin.inc:337
       
   176 msgid "Notify user when account is activated."
       
   177 msgstr "Notifier l'utilisateur quand son nouveau compte est activé."
       
   178 
       
   179 #: modules/user/user.admin.inc:355
       
   180 msgid "Account blocked email"
       
   181 msgstr "Email de notification d'un blocage de compte"
       
   182 
       
   183 #: modules/user/user.admin.inc:358
       
   184 msgid ""
       
   185 "Enable and customize e-mail messages sent to users when their accounts are "
       
   186 "blocked."
       
   187 msgstr ""
       
   188 "Active et personnalise l'envoi d'un email aux utilisateurs dont le compte "
       
   189 "est verrouillé."
       
   190 
       
   191 #: modules/user/user.admin.inc:362
       
   192 msgid "Notify user when account is blocked."
       
   193 msgstr "Notifier l'utilisateur lorsque son compte est bloqué."
       
   194 
       
   195 #: modules/user/user.admin.inc:380
       
   196 msgid "Account deleted email"
       
   197 msgstr "Email de notification d'une suppression de compte"
       
   198 
       
   199 #: modules/user/user.admin.inc:383
       
   200 msgid ""
       
   201 "Enable and customize e-mail messages sent to users when their accounts are "
       
   202 "deleted."
       
   203 msgstr ""
       
   204 "Active et personnalise l'envoi d'un email aux utilisateurs dont le compte "
       
   205 "est supprimé."
       
   206 
       
   207 #: modules/user/user.admin.inc:387
       
   208 msgid "Notify user when account is deleted."
       
   209 msgstr "Notifier l'utilisateur lorsque son compte est supprimé."
       
   210 
       
   211 #: modules/user/user.admin.inc:406
       
   212 msgid "Signatures"
       
   213 msgstr "Signatures"
       
   214 
       
   215 #: modules/user/user.admin.inc:410
       
   216 msgid "Signature support"
       
   217 msgstr "Gestion des signatures"
       
   218 
       
   219 #: modules/user/user.admin.inc:423
       
   220 msgid "Pictures"
       
   221 msgstr "Portraits"
       
   222 
       
   223 #: modules/user/user.admin.inc:428
       
   224 msgid "Picture support"
       
   225 msgstr "Support des portraits d'utilisateurs"
       
   226 
       
   227 #: modules/user/user.admin.inc:448
       
   228 msgid "Picture image path"
       
   229 msgstr "Dossier contenant les portraits"
       
   230 
       
   231 #: modules/user/user.admin.inc:452
       
   232 msgid "Subdirectory in the directory %dir where pictures will be stored."
       
   233 msgstr ""
       
   234 "Sous-répertoire du répertoire %dir dans lequel les portraits seront stockés."
       
   235 
       
   236 #: modules/user/user.admin.inc:456
       
   237 msgid "Default picture"
       
   238 msgstr "Portrait par défaut"
       
   239 
       
   240 #: modules/user/user.admin.inc:460
       
   241 msgid ""
       
   242 "URL of picture to display for users with no custom picture selected. Leave "
       
   243 "blank for none."
       
   244 msgstr ""
       
   245 "URL du portrait à afficher pour les utilisateurs n'ayant aucun portrait "
       
   246 "personnalisé sélectionné. Laisser vide pour aucun."
       
   247 
       
   248 #: modules/user/user.admin.inc:464
       
   249 msgid "Picture maximum dimensions"
       
   250 msgstr "Dimensions maximales du portrait"
       
   251 
       
   252 #: modules/user/user.admin.inc:468
       
   253 msgid "Maximum dimensions for pictures, in pixels."
       
   254 msgstr "Dimensions maximales des portraits, en pixels."
       
   255 
       
   256 #: modules/user/user.admin.inc:472
       
   257 msgid "Picture maximum file size"
       
   258 msgstr "Taille de fichier maximale des fichiers de portrait"
       
   259 
       
   260 #: modules/user/user.admin.inc:476
       
   261 msgid "Maximum file size for pictures, in kB."
       
   262 msgstr "Taille de fichier maximale des portraits, en Ko."
       
   263 
       
   264 #: modules/user/user.admin.inc:480
       
   265 msgid "Picture guidelines"
       
   266 msgstr "Directives concernant les portraits"
       
   267 
       
   268 #: modules/user/user.admin.inc:482
       
   269 msgid ""
       
   270 "This text is displayed at the picture upload form in addition to the default "
       
   271 "guidelines. It's useful for helping or instructing your users."
       
   272 msgstr ""
       
   273 "Ce texte est affiché dans le formulaire de transfert de portraits, en "
       
   274 "complément des directives de base. Il permet de donner des compléments "
       
   275 "d'information aux utilisateurs."
       
   276 
       
   277 #: modules/user/user.admin.inc:543
       
   278 msgid "Save permissions"
       
   279 msgstr "Enregistrer les droits d'accès"
       
   280 
       
   281 #: modules/user/user.admin.inc:595
       
   282 msgid "Permission"
       
   283 msgstr "Droit d'accès"
       
   284 
       
   285 #: modules/user/user.admin.inc:624
       
   286 msgid "Role name"
       
   287 msgstr "Nom du rôle"
       
   288 
       
   289 #: modules/user/user.admin.inc:629
       
   290 msgid ""
       
   291 "The name for this role. Example: \"moderator\", \"editorial board\", \"site "
       
   292 "architect\"."
       
   293 msgstr ""
       
   294 "Le nom pour ce rôle. Exemple : \"modérateur\", \"responsable de l'édition\", "
       
   295 "\"architecte du site\"."
       
   296 
       
   297 #: modules/user/user.admin.inc:637,662,679
       
   298 msgid "Save role"
       
   299 msgstr "Enregistrer le rôle"
       
   300 
       
   301 #: modules/user/user.admin.inc:641,683
       
   302 msgid "Delete role"
       
   303 msgstr "Supprimer le rôle"
       
   304 
       
   305 #: modules/user/user.admin.inc:652,667,691
       
   306 msgid "Add role"
       
   307 msgstr "Ajouter un rôle"
       
   308 
       
   309 #: modules/user/user.admin.inc:664,669
       
   310 msgid "The role name %name already exists. Please choose another role name."
       
   311 msgstr "Le nom de rôle %name existe déjà. Merci de choisir un autre nom."
       
   312 
       
   313 #: modules/user/user.admin.inc:674
       
   314 msgid "You must specify a valid role name."
       
   315 msgstr "Vous devez entrer un nom de rôle valide."
       
   316 
       
   317 #: modules/user/user.admin.inc:681
       
   318 msgid "The role has been renamed."
       
   319 msgstr "Le rôle a été renommé."
       
   320 
       
   321 #: modules/user/user.admin.inc:689
       
   322 msgid "The role has been deleted."
       
   323 msgstr "Le rôle a été supprimé."
       
   324 
       
   325 #: modules/user/user.admin.inc:693
       
   326 msgid "The role has been added."
       
   327 msgstr "Le rôle a été ajouté."
       
   328 
       
   329 #: modules/user/user.admin.inc:725
       
   330 msgid "Save rule"
       
   331 msgstr "Enregistrer la règle"
       
   332 
       
   333 #: modules/user/user.admin.inc:741,885
       
   334 msgid "Access type"
       
   335 msgstr "Type d'accès"
       
   336 
       
   337 #: modules/user/user.admin.inc:743
       
   338 msgid "Allow"
       
   339 msgstr "Autoriser"
       
   340 
       
   341 #: modules/user/user.admin.inc:743
       
   342 msgid "Deny"
       
   343 msgstr "Refuser"
       
   344 
       
   345 #: modules/user/user.admin.inc:745
       
   346 msgid "Host"
       
   347 msgstr "Hôte"
       
   348 
       
   349 #: modules/user/user.admin.inc:748,885
       
   350 msgid "Rule type"
       
   351 msgstr "Type de règle"
       
   352 
       
   353 #: modules/user/user.admin.inc:754,885
       
   354 msgid "Mask"
       
   355 msgstr "Masque"
       
   356 
       
   357 #: modules/user/user.admin.inc:758
       
   358 msgid "Matches any number of characters, even zero characters"
       
   359 msgstr "Correspond à n'importe quel nombre de caractères, même zéro"
       
   360 
       
   361 #: modules/user/user.admin.inc:758
       
   362 msgid "Matches exactly one character."
       
   363 msgstr "Correspond à un seul caractère."
       
   364 
       
   365 #: modules/user/user.admin.inc:774
       
   366 msgid "The access rule has been saved."
       
   367 msgstr "La règle d'accès a été enregistrée."
       
   368 
       
   369 #: modules/user/user.admin.inc:778
       
   370 msgid "The access rule has been added."
       
   371 msgstr "La règle d'accès a été ajoutée."
       
   372 
       
   373 #: modules/user/user.admin.inc:785
       
   374 msgid "No value entered. Please enter a test string and try again."
       
   375 msgstr ""
       
   376 "Aucune valeur entrée. Veuillez entrer un terme de test et renouveler l'essai."
       
   377 
       
   378 #: modules/user/user.admin.inc:791
       
   379 msgid "Enter a username to check if it will be denied or allowed."
       
   380 msgstr ""
       
   381 "Entrez un nom d'utilisateur pour vérifier s'il serait refusé ou accepté par "
       
   382 "le site."
       
   383 
       
   384 #: modules/user/user.admin.inc:793
       
   385 msgid "Check username"
       
   386 msgstr "Vérifier le nom d'utilisateur"
       
   387 
       
   388 #: modules/user/user.admin.inc:802
       
   389 msgid "Enter an e-mail address to check if it will be denied or allowed."
       
   390 msgstr ""
       
   391 "Entrez une adresse e-mail pour vérifier si elle serait refusée ou acceptée "
       
   392 "par le site."
       
   393 
       
   394 #: modules/user/user.admin.inc:804
       
   395 msgid "Check e-mail"
       
   396 msgstr "Vérifier l'adresse e-mail"
       
   397 
       
   398 #: modules/user/user.admin.inc:813
       
   399 msgid ""
       
   400 "Enter a hostname or IP address to check if it will be denied or allowed."
       
   401 msgstr ""
       
   402 "Entrez un nom d'hôte ou une adresse IP pour vérifier si elle serait "
       
   403 "autorisée ou refusée par le site."
       
   404 
       
   405 #: modules/user/user.admin.inc:815
       
   406 msgid "Check hostname"
       
   407 msgstr "Vérifier un nom de domaine"
       
   408 
       
   409 #: modules/user/user.admin.inc:826
       
   410 msgid "The username %name is not allowed."
       
   411 msgstr "Le nom d'utilisateur %name n'est pas autorisé."
       
   412 
       
   413 #: modules/user/user.admin.inc:829
       
   414 msgid "The username %name is allowed."
       
   415 msgstr "Le nom d'utilisateur %name est autorisé."
       
   416 
       
   417 #: modules/user/user.admin.inc:834
       
   418 msgid "The e-mail address %mail is not allowed."
       
   419 msgstr "L'adresse e-mail %mail n'est pas autorisée."
       
   420 
       
   421 #: modules/user/user.admin.inc:837
       
   422 msgid "The e-mail address %mail is allowed."
       
   423 msgstr "L'adresse e-mail %mail est autorisée."
       
   424 
       
   425 #: modules/user/user.admin.inc:842
       
   426 msgid "The hostname %host is not allowed."
       
   427 msgstr "Le nom de domaine %host n'est pas autorisé."
       
   428 
       
   429 #: modules/user/user.admin.inc:845
       
   430 msgid "The hostname %host is allowed."
       
   431 msgstr "Le nom de domaine %host est autorisé."
       
   432 
       
   433 #: modules/user/user.admin.inc:860,887
       
   434 msgid "username"
       
   435 msgstr "nom d'utilisateur"
       
   436 
       
   437 #: modules/user/user.admin.inc:860,887
       
   438 msgid "e-mail"
       
   439 msgstr "e-mail"
       
   440 
       
   441 #: modules/user/user.admin.inc:860,887
       
   442 msgid "host"
       
   443 msgstr "nom de domaine"
       
   444 
       
   445 #: modules/user/user.admin.inc:866
       
   446 msgid "Are you sure you want to delete the @type rule for %rule?"
       
   447 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer la règle @type pour %rule ?"
       
   448 
       
   449 #: modules/user/user.admin.inc:876
       
   450 msgid "The access rule has been deleted."
       
   451 msgstr "La règle d'accès a été supprimée."
       
   452 
       
   453 #: modules/user/user.admin.inc:890
       
   454 msgid "allow"
       
   455 msgstr "permettre"
       
   456 
       
   457 #: modules/user/user.admin.inc:890
       
   458 msgid "deny"
       
   459 msgstr "refuser"
       
   460 
       
   461 #: modules/user/user.admin.inc:893
       
   462 msgid "There are currently no access rules."
       
   463 msgstr "Il n'y a actuellement aucune règle d'accès."
       
   464 
       
   465 #: modules/user/user.admin.inc:930
       
   466 msgid "No users available."
       
   467 msgstr "Aucun utilisateur disponible."
       
   468 
       
   469 #: modules/user/user.admin.inc:951
       
   470 msgid "edit permissions"
       
   471 msgstr "modifier les droits d'accès"
       
   472 
       
   473 #: modules/user/user.admin.inc:953
       
   474 msgid "edit role"
       
   475 msgstr "modifier le rôle"
       
   476 
       
   477 #: modules/user/user.admin.inc:956
       
   478 msgid "locked"
       
   479 msgstr "verrouillé"
       
   480 
       
   481 #: modules/user/user.pages.inc:34
       
   482 msgid "Username or e-mail address"
       
   483 msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail."
       
   484 
       
   485 #: modules/user/user.pages.inc:39
       
   486 msgid "E-mail new password"
       
   487 msgstr "Transmettre le nouveau mot de passe par e-mail"
       
   488 
       
   489 #: modules/user/user.pages.inc:63
       
   490 msgid "Sorry, %name is not recognized as a user name or an e-mail address."
       
   491 msgstr ""
       
   492 "Désolé, %name n'est reconnu ni comme un nom d'utilisateur ni comme une "
       
   493 "adresse e-mail."
       
   494 
       
   495 #: modules/user/user.pages.inc:74
       
   496 msgid "Further instructions have been sent to your e-mail address."
       
   497 msgstr "Des instructions détaillées ont été envoyées à votre adresse e-mail."
       
   498 
       
   499 #: modules/user/user.pages.inc:88
       
   500 msgid ""
       
   501 "You have already used this one-time login link. It is not necessary to use "
       
   502 "this link to login anymore. You are already logged in."
       
   503 msgstr ""
       
   504 "Vous avez déjà utilisé ce lien de connexion temporaire. Il n'est plus "
       
   505 "nécessaire d'utiliser ce lien pour vous connecter. Vous êtes déjà connecté."
       
   506 
       
   507 #: modules/user/user.pages.inc:105
       
   508 msgid ""
       
   509 "You have tried to use a one-time login link that has expired. Please request "
       
   510 "a new one using the form below."
       
   511 msgstr ""
       
   512 "Vous avez tenté d'utiliser un lien de connexion temporaire qui a expiré. "
       
   513 "Veuillez en demander un nouveau en utilisant le formulaire ci-dessous."
       
   514 
       
   515 #: modules/user/user.pages.inc:117
       
   516 msgid ""
       
   517 "You have just used your one-time login link. It is no longer necessary to "
       
   518 "use this link to login. Please change your password."
       
   519 msgstr ""
       
   520 "Vous venez d'utiliser votre lien de connexion temporaire. Il n'est plus "
       
   521 "nécessaire d'utiliser ce lien pour vous connecter. Veuillez changer votre "
       
   522 "mot de passe."
       
   523 
       
   524 #: modules/user/user.pages.inc:121
       
   525 msgid ""
       
   526 "<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on %"
       
   527 "expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and change "
       
   528 "your password.</p>"
       
   529 msgstr ""
       
   530 "<p>Ceci est un identifiant de connexion temporaire pour %user_name qui "
       
   531 "expirera le %expiration_date.</p><p>Cliquez sur ce bouton pour vous "
       
   532 "connecter au site et changer votre mot de passe.</p>"
       
   533 
       
   534 #: modules/user/user.pages.inc:122
       
   535 msgid "This login can be used only once."
       
   536 msgstr "Cet identifiant ne peut être utilisé qu'une fois."
       
   537 
       
   538 #: modules/user/user.pages.inc:129
       
   539 msgid ""
       
   540 "You have tried to use a one-time login link which has either been used or is "
       
   541 "no longer valid. Please request a new one using the form below."
       
   542 msgstr ""
       
   543 "Vous avez tenté d'utiliser un lien de connexion temporaire qui a déjà été "
       
   544 "utilisé ou qui n'est plus valide. Veuillez en demander un nouveau en "
       
   545 "utilisant le formulaire ci-dessous."
       
   546 
       
   547 #: modules/user/user.pages.inc:321
       
   548 msgid "Are you sure you want to delete the account %name?"
       
   549 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le compte %name ?"
       
   550 
       
   551 #: modules/user/user.pages.inc:323
       
   552 msgid ""
       
   553 "All submissions made by this user will be attributed to the anonymous "
       
   554 "account. This action cannot be undone."
       
   555 msgstr ""
       
   556 "Toutes les contributions de cet utilisateur seront attribuées au compte "
       
   557 "anonyme. Cette action est irréversible."
       
   558 
       
   559 #: modules/user/user.pages.inc:332
       
   560 msgid "%name has been deleted."
       
   561 msgstr "%name a été supprimé."
       
   562 
       
   563 #: modules/user/user.pages.inc:73
       
   564 msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
       
   565 msgstr ""
       
   566 "Les instructions de réinitialisation de mot de passe ont été envoyées à %"
       
   567 "name, à l'adresse %email."
       
   568 
       
   569 #: modules/user/user.pages.inc:111
       
   570 msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
       
   571 msgstr ""
       
   572 "L'utilisateur %name a utilisé un lien de connexion temporaire à %timestamp."
       
   573 
       
   574 #: modules/user/user.pages.inc:147
       
   575 msgid "Session closed for %name."
       
   576 msgstr "Session fermée pour %name."
       
   577 
       
   578 #: modules/user/user.module:379
       
   579 msgid "You must enter a username."
       
   580 msgstr "Vous devez saisir un nom d'utilisateur."
       
   581 
       
   582 #: modules/user/user.module:380
       
   583 msgid "The username cannot begin with a space."
       
   584 msgstr "Le nom d'utilisateur ne doit pas commencer par un espace."
       
   585 
       
   586 #: modules/user/user.module:381
       
   587 msgid "The username cannot end with a space."
       
   588 msgstr "Le nom d'utilisateur ne doit pas se terminer par un espace."
       
   589 
       
   590 #: modules/user/user.module:382
       
   591 msgid "The username cannot contain multiple spaces in a row."
       
   592 msgstr ""
       
   593 "Le nom d'utilisateur ne doit pas contenir plusieurs espaces à la suite."
       
   594 
       
   595 #: modules/user/user.module:383,394
       
   596 msgid "The username contains an illegal character."
       
   597 msgstr "Le nom d'utilisateur contient un caractère invalide."
       
   598 
       
   599 #: modules/user/user.module:396
       
   600 msgid "The username is not a valid authentication ID."
       
   601 msgstr "Le nom d'utilisateur n'est pas un identifiant valide."
       
   602 
       
   603 #: modules/user/user.module:397
       
   604 msgid "The username %name is too long: it must be %max characters or less."
       
   605 msgstr ""
       
   606 "Le nom d'utilisateur %name est trop long : sa longueur doit être inférieure "
       
   607 "à %max caractères."
       
   608 
       
   609 #: modules/user/user.module:401
       
   610 msgid "You must enter an e-mail address."
       
   611 msgstr "Vous devez entrer une adresse e-mail."
       
   612 
       
   613 #: modules/user/user.module:403
       
   614 msgid "The e-mail address %mail is not valid."
       
   615 msgstr "L'adresse e-mail %mail n'est pas valide."
       
   616 
       
   617 #: modules/user/user.module:429
       
   618 msgid ""
       
   619 "Failed to upload the picture image; the %directory directory doesn't exist "
       
   620 "or is not writable."
       
   621 msgstr ""
       
   622 "Échec du transfert du portrait ; le répertoire '%directory' n'existe pas ou "
       
   623 "n'est pas accessible en écriture."
       
   624 
       
   625 #: modules/user/user.module:617
       
   626 msgid "History"
       
   627 msgstr "Historique"
       
   628 
       
   629 #: modules/user/user.module:639
       
   630 msgid "Account settings"
       
   631 msgstr "Paramètres de compte"
       
   632 
       
   633 #: modules/user/user.module:667
       
   634 msgid "Create a new user account."
       
   635 msgstr "Créer un nouveau compte d'utilisateur."
       
   636 
       
   637 #: modules/user/user.module:669,920
       
   638 msgid "Request new password"
       
   639 msgstr "Demander un nouveau mot de passe"
       
   640 
       
   641 #: modules/user/user.module:669
       
   642 msgid "Request new password via e-mail."
       
   643 msgstr "Demander un nouveau mot de passe par e-mail."
       
   644 
       
   645 #: modules/user/user.module:681,728
       
   646 msgid "User login"
       
   647 msgstr "Connexion utilisateur"
       
   648 
       
   649 #: modules/user/user.module:690,749
       
   650 msgid "Who's new"
       
   651 msgstr "Nouveaux membres"
       
   652 
       
   653 #: modules/user/user.module:693,788
       
   654 msgid "Who's online"
       
   655 msgstr "Utilisateurs en ligne"
       
   656 
       
   657 #: modules/user/user.module:700
       
   658 msgid "Number of users to display"
       
   659 msgstr "Nombre d'utilisateurs à afficher"
       
   660 
       
   661 #: modules/user/user.module:708
       
   662 msgid "User activity"
       
   663 msgstr "Activité de l'utilisateur"
       
   664 
       
   665 #: modules/user/user.module:708
       
   666 msgid ""
       
   667 "A user is considered online for this long after they have last viewed a page."
       
   668 msgstr ""
       
   669 "Durée pendant laquelle on considère qu'un utilisateur est en ligne après "
       
   670 "qu'il ait vu une page pour la dernière fois."
       
   671 
       
   672 #: modules/user/user.module:709
       
   673 msgid "User list length"
       
   674 msgstr "Longueur de la liste des utilisateurs"
       
   675 
       
   676 #: modules/user/user.module:709
       
   677 msgid "Maximum number of currently online users to display."
       
   678 msgstr "Nombre maximal d'utilisateurs en ligne à afficher."
       
   679 
       
   680 #: modules/user/user.module:776
       
   681 msgid "There is currently %members and %visitors online."
       
   682 msgstr "Il y a actuellement %members et %visitors en ligne."
       
   683 
       
   684 #: modules/user/user.module:779
       
   685 msgid "There are currently %members and %visitors online."
       
   686 msgstr "Il y a actuellement %members et %visitors en ligne."
       
   687 
       
   688 #: modules/user/user.module:785
       
   689 msgid "Online users"
       
   690 msgstr "Utilisateurs connectés"
       
   691 
       
   692 #: modules/user/user.module:816
       
   693 msgid "@user's picture"
       
   694 msgstr "Portrait de @user"
       
   695 
       
   696 #: modules/user/user.module:1180,1050
       
   697 msgid "My account"
       
   698 msgstr "Mon compte"
       
   699 
       
   700 #: modules/user/user.module:1253
       
   701 msgid "Enter your @s username."
       
   702 msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur pour @s."
       
   703 
       
   704 #: modules/user/user.module:1256
       
   705 msgid "Enter the password that accompanies your username."
       
   706 msgstr "Entrez le mot de passe correspondant à votre nom d'utilisateur."
       
   707 
       
   708 #: modules/user/user.module:1295
       
   709 msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
       
   710 msgstr "Le nom d'utilisateur %name n'a pas été activé ou est bloqué."
       
   711 
       
   712 #: modules/user/user.module:1299
       
   713 msgid "The name %name is a reserved username."
       
   714 msgstr "Le nom d'utilisateur %name est réservé."
       
   715 
       
   716 #: modules/user/user.module:1319
       
   717 msgid ""
       
   718 "Sorry, unrecognized username or password. <a href=\"@password\">Have you "
       
   719 "forgotten your password?</a>"
       
   720 msgstr ""
       
   721 "Désolé, nom d'utilisateur ou mot de passe non reconnu. <a href=\"@password"
       
   722 "\">Avez-vous oublié votre mot de passe ?</a>"
       
   723 
       
   724 #: modules/user/user.module:1439
       
   725 msgid "Account information"
       
   726 msgstr "Informations du compte"
       
   727 
       
   728 #: modules/user/user.module:1455
       
   729 msgid ""
       
   730 "A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to this "
       
   731 "address. The e-mail address is not made public and will only be used if you "
       
   732 "wish to receive a new password or wish to receive certain news or "
       
   733 "notifications by e-mail."
       
   734 msgstr ""
       
   735 "Une adresse e-mail valide. Tous les messages de ce système seront envoyés à "
       
   736 "cette adresse. Cette adresse ne sera pas rendue publique, et ne sera "
       
   737 "utilisée que si vous désirez obtenir un nouveau mot de passe ou recevoir "
       
   738 "personnellement certaines nouvelles ou avertissements."
       
   739 
       
   740 #: modules/user/user.module:1460
       
   741 msgid ""
       
   742 "To change the current user password, enter the new password in both fields."
       
   743 msgstr ""
       
   744 "Pour modifier le mot de passe actuel, entrez un nouveau mot de passe dans "
       
   745 "chacune des deux zones de texte."
       
   746 
       
   747 #: modules/user/user.module:1467
       
   748 msgid "Provide a password for the new account in both fields."
       
   749 msgstr "Entrez un mot de passe pour le nouveau compte dans les deux champs."
       
   750 
       
   751 #: modules/user/user.module:1477
       
   752 msgid "Blocked"
       
   753 msgstr "Bloqué"
       
   754 
       
   755 #: modules/user/user.module:1512
       
   756 msgid "Signature settings"
       
   757 msgstr "Paramètres de signature"
       
   758 
       
   759 #: modules/user/user.module:1517
       
   760 msgid "Signature"
       
   761 msgstr "Signature"
       
   762 
       
   763 #: modules/user/user.module:1519
       
   764 msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
       
   765 msgstr ""
       
   766 "Votre signature sera affichée publiquement à la fin de vos commentaires."
       
   767 
       
   768 #: modules/user/user.module:1525
       
   769 msgid "Picture"
       
   770 msgstr "Portrait"
       
   771 
       
   772 #: modules/user/user.module:1529
       
   773 msgid "Delete picture"
       
   774 msgstr "Supprimer le portrait"
       
   775 
       
   776 #: modules/user/user.module:1529
       
   777 msgid "Check this box to delete your current picture."
       
   778 msgstr "Cochez cette case pour supprimer votre portrait actuel."
       
   779 
       
   780 #: modules/user/user.module:1534
       
   781 msgid "Upload picture"
       
   782 msgstr "Transférer un portrait"
       
   783 
       
   784 #: modules/user/user.module:1534
       
   785 msgid ""
       
   786 "Your virtual face or picture. Maximum dimensions are %dimensions and the "
       
   787 "maximum size is %size kB."
       
   788 msgstr ""
       
   789 "Votre portrait, réel ou virtuel. Les dimensions maximales sont de %"
       
   790 "dimensions et la taille maximale est de %size Ko."
       
   791 
       
   792 #: modules/user/user.module:1550
       
   793 msgid "The name %name is already taken."
       
   794 msgstr "Le nom %name est déjà pris."
       
   795 
       
   796 #: modules/user/user.module:1553
       
   797 msgid "The name %name has been denied access."
       
   798 msgstr "Le nom d'utilisateur %name n'est pas autorisé sur ce site."
       
   799 
       
   800 #: modules/user/user.module:1562
       
   801 msgid ""
       
   802 "The e-mail address %email is already registered. <a href=\"@password\">Have "
       
   803 "you forgotten your password?</a>"
       
   804 msgstr ""
       
   805 "L'adresse e-mail %email est déjà enregistrée. <a href=\"@password\">Avez-"
       
   806 "vous oublié votre mot de passe ?</a>"
       
   807 
       
   808 #: modules/user/user.module:1565
       
   809 msgid "The e-mail address %email has been denied access."
       
   810 msgstr "L'adresse email %email n'est pas autorisée sur ce site."
       
   811 
       
   812 #: modules/user/user.module:1645
       
   813 msgid "Account details for !username at !site"
       
   814 msgstr "Détails du compte !username sur !site"
       
   815 
       
   816 #: modules/user/user.module:1647
       
   817 msgid ""
       
   818 "!username,\n"
       
   819 "\n"
       
   820 "Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri using "
       
   821 "the following username and password:\n"
       
   822 "\n"
       
   823 "username: !username\n"
       
   824 "password: !password\n"
       
   825 "\n"
       
   826 "You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it in "
       
   827 "your browser:\n"
       
   828 "\n"
       
   829 "!login_url\n"
       
   830 "\n"
       
   831 "This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
       
   832 "\n"
       
   833 "After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can change your "
       
   834 "password.\n"
       
   835 "\n"
       
   836 "\n"
       
   837 "--  !site team"
       
   838 msgstr ""
       
   839 "!username,\n"
       
   840 "\n"
       
   841 "Merci de votre inscription sur !site. Vous pouvez à présent vous connecter "
       
   842 "à !login_uri avec le nom d'utilisateur et le mot de passe :\n"
       
   843 "\n"
       
   844 "nom d'utilisateur : !username\n"
       
   845 "mot de passe : !password\n"
       
   846 "\n"
       
   847 "Vous pouvez aussi vous connecter en cliquant sur ce lien ou le copier-coller "
       
   848 "dans votre navigateur :\n"
       
   849 "\n"
       
   850 "!login_url\n"
       
   851 "\n"
       
   852 "Il s'agit d'une connexion temporaire, elle ne peut être utilisée qu'une "
       
   853 "fois.\n"
       
   854 "\n"
       
   855 "Après vous être connecté, vous serez redirigé vers !edit_uri pour pouvoir "
       
   856 "changer votre mot de passe.\n"
       
   857 "\n"
       
   858 "\n"
       
   859 "--  l'équipe de !site"
       
   860 
       
   861 #: modules/user/user.module:1649
       
   862 msgid "An administrator created an account for you at !site"
       
   863 msgstr "Un administrateur a créé un compte pour vous sur !site"
       
   864 
       
   865 #: modules/user/user.module:1651
       
   866 msgid ""
       
   867 "!username,\n"
       
   868 "\n"
       
   869 "A site administrator at !site has created an account for you. You may now "
       
   870 "log in to !login_uri using the following username and password:\n"
       
   871 "\n"
       
   872 "username: !username\n"
       
   873 "password: !password\n"
       
   874 "\n"
       
   875 "You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it in "
       
   876 "your browser:\n"
       
   877 "\n"
       
   878 "!login_url\n"
       
   879 "\n"
       
   880 "This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
       
   881 "\n"
       
   882 "After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can change your "
       
   883 "password.\n"
       
   884 "\n"
       
   885 "\n"
       
   886 "--  !site team"
       
   887 msgstr ""
       
   888 "!username,\n"
       
   889 "\n"
       
   890 "Un administrateur de !site a créé un compte pour vous. Vous pouvez à présent "
       
   891 "vous connecter à !login_uri avec le nom d'utilisateur et le mot de passe :\n"
       
   892 "\n"
       
   893 "nom d'utilisateur : !username\n"
       
   894 "mot de passe : !password\n"
       
   895 "\n"
       
   896 "Vous pouvez aussi vous connecter en cliquant sur ce lien ou le copier-coller "
       
   897 "dans votre navigateur :\n"
       
   898 "\n"
       
   899 "!login_url\n"
       
   900 "\n"
       
   901 "Il s'agit d'une connexion temporaire, elle ne peut être utilisée qu'une "
       
   902 "fois.\n"
       
   903 "\n"
       
   904 "Après vous être connecté, vous serez redirigé vers !edit_uri pour pouvoir "
       
   905 "changer votre mot de passe.\n"
       
   906 "\n"
       
   907 "\n"
       
   908 "--  l'équipe de !site"
       
   909 
       
   910 #: modules/user/user.module:1654
       
   911 msgid "Account details for !username at !site (pending admin approval)"
       
   912 msgstr ""
       
   913 "Détails du compte de !username sur !site (en attente de validation par "
       
   914 "l'administrateur)"
       
   915 
       
   916 #: modules/user/user.module:1656
       
   917 msgid ""
       
   918 "!username,\n"
       
   919 "\n"
       
   920 "Thank you for registering at !site. Your application for an account is "
       
   921 "currently pending approval. Once it has been approved, you will receive "
       
   922 "another e-mail containing information about how to log in, set your "
       
   923 "password, and other details.\n"
       
   924 "\n"
       
   925 "\n"
       
   926 "--  !site team"
       
   927 msgstr ""
       
   928 "!username,\n"
       
   929 "\n"
       
   930 "Merci de votre inscription sur !site. Votre demande de compte est "
       
   931 "actuellement en attente d'approbation. Lorsqu'elle sera validée, vous "
       
   932 "recevrez un nouveau message vous indiquant entre autres détails comment vous "
       
   933 "connecter et définir votre mot de passe.\n"
       
   934 "\n"
       
   935 "--  l'équipe de !site"
       
   936 
       
   937 #: modules/user/user.module:1658
       
   938 msgid ""
       
   939 "!username has applied for an account.\n"
       
   940 "\n"
       
   941 "!edit_uri"
       
   942 msgstr ""
       
   943 "!username  a demandé un compte utilisateur.\n"
       
   944 "\n"
       
   945 "!edit_uri"
       
   946 
       
   947 #: modules/user/user.module:1660
       
   948 msgid "Replacement login information for !username at !site"
       
   949 msgstr "Information de changement de mot de passe pour !username sur !site"
       
   950 
       
   951 #: modules/user/user.module:1662
       
   952 msgid ""
       
   953 "!username,\n"
       
   954 "\n"
       
   955 "A request to reset the password for your account has been made at !site.\n"
       
   956 "\n"
       
   957 "You may now log in to !uri_brief by clicking on this link or copying and "
       
   958 "pasting it in your browser:\n"
       
   959 "\n"
       
   960 "!login_url\n"
       
   961 "\n"
       
   962 "This is a one-time login, so it can be used only once. It expires after one "
       
   963 "day and nothing will happen if it's not used.\n"
       
   964 "\n"
       
   965 "After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can change your "
       
   966 "password."
       
   967 msgstr ""
       
   968 "!username,\n"
       
   969 "\n"
       
   970 "On a demandé la réinitialisation du mot de passe pour votre compte sur !"
       
   971 "site.\n"
       
   972 "\n"
       
   973 "Vous pouvez à présent vous connecter à !uri_brief en cliquant sur ce lien ou "
       
   974 "en le copiant-collant dans votre navigateur :\n"
       
   975 "\n"
       
   976 "!login_url\n"
       
   977 "\n"
       
   978 "Il s'agit d'une connexion temporaire, elle ne peut être utilisée qu'une "
       
   979 "fois. Elle expire après un jour et rien ne se passe si elle n'est pas "
       
   980 "utilisée.\n"
       
   981 "\n"
       
   982 "Après vous être connecté, vous serez redirigé vers !edit_uri pour pouvoir "
       
   983 "changer votre mot de passe."
       
   984 
       
   985 #: modules/user/user.module:1664
       
   986 msgid "Account details for !username at !site (approved)"
       
   987 msgstr "Détails du compte de !username sur !site (approuvé)"
       
   988 
       
   989 #: modules/user/user.module:1666
       
   990 msgid ""
       
   991 "!username,\n"
       
   992 "\n"
       
   993 "Your account at !site has been activated.\n"
       
   994 "\n"
       
   995 "You may now log in by clicking on this link or copying and pasting it in "
       
   996 "your browser:\n"
       
   997 "\n"
       
   998 "!login_url\n"
       
   999 "\n"
       
  1000 "This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
       
  1001 "\n"
       
  1002 "After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can change your "
       
  1003 "password.\n"
       
  1004 "\n"
       
  1005 "Once you have set your own password, you will be able to log in to !"
       
  1006 "login_uri in the future using:\n"
       
  1007 "\n"
       
  1008 "username: !username\n"
       
  1009 msgstr ""
       
  1010 "!username,\n"
       
  1011 "\n"
       
  1012 "Votre compte sur !site a été activé.\n"
       
  1013 "\n"
       
  1014 "Vous pouvez maintenant vous connecter en cliquant sur ce lien ou en le "
       
  1015 "copier-coller dans votre navigateur :\n"
       
  1016 "\n"
       
  1017 "!login_url\n"
       
  1018 "\n"
       
  1019 "Il s'agit d'une connexion temporaire, elle ne peut être utilisée qu'une "
       
  1020 "fois.\n"
       
  1021 "\n"
       
  1022 "Après vous être connecté, vous serez redirigé vers !edit_uri pour pouvoir "
       
  1023 "changer votre mot de passe.\n"
       
  1024 "\n"
       
  1025 "Après avoir défini votre mot de passe, vous pourrez vous connecter à "
       
  1026 "l'adresse suivante !login_uri, en utilisant :\n"
       
  1027 "\n"
       
  1028 "nom d'utilisateur : !username\n"
       
  1029 
       
  1030 #: modules/user/user.module:1668
       
  1031 msgid "Account details for !username at !site (blocked)"
       
  1032 msgstr "Détails du compte de !username sur !site (bloqué)"
       
  1033 
       
  1034 #: modules/user/user.module:1670
       
  1035 msgid ""
       
  1036 "!username,\n"
       
  1037 "\n"
       
  1038 "Your account on !site has been blocked."
       
  1039 msgstr ""
       
  1040 "!username,\n"
       
  1041 "\n"
       
  1042 "Votre compte sur !site a été verrouillé."
       
  1043 
       
  1044 #: modules/user/user.module:1672
       
  1045 msgid "Account details for !username at !site (deleted)"
       
  1046 msgstr "Détails du compte de !username sur !site (supprimé)"
       
  1047 
       
  1048 #: modules/user/user.module:1674
       
  1049 msgid ""
       
  1050 "!username,\n"
       
  1051 "\n"
       
  1052 "Your account on !site has been deleted."
       
  1053 msgstr ""
       
  1054 "!username,\n"
       
  1055 "\n"
       
  1056 "Votre compte sur !site a été supprimé."
       
  1057 
       
  1058 #: modules/user/user.module:1734
       
  1059 msgid "Unblock the selected users"
       
  1060 msgstr "Débloquer les utilisateurs sélectionnés."
       
  1061 
       
  1062 #: modules/user/user.module:1738
       
  1063 msgid "Block the selected users"
       
  1064 msgstr "Bloquer les utilisateurs sélectionnés."
       
  1065 
       
  1066 #: modules/user/user.module:1742
       
  1067 msgid "Delete the selected users"
       
  1068 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés."
       
  1069 
       
  1070 #: modules/user/user.module:1762
       
  1071 msgid "Add a role to the selected users"
       
  1072 msgstr "Ajouter un rôle aux utilisateurs sélectionnés."
       
  1073 
       
  1074 #: modules/user/user.module:1765
       
  1075 msgid "Remove a role from the selected users"
       
  1076 msgstr "Retirer un rôle aux utilisateurs sélectionnés."
       
  1077 
       
  1078 #: modules/user/user.module:1867
       
  1079 msgid "Are you sure you want to delete these users?"
       
  1080 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces utilisateurs ?"
       
  1081 
       
  1082 #: modules/user/user.module:1877
       
  1083 msgid "The users have been deleted."
       
  1084 msgstr "Les utilisateurs ont été supprimés."
       
  1085 
       
  1086 #: modules/user/user.module:1891
       
  1087 msgid ""
       
  1088 "The user module allows users to register, login, and log out. Users benefit "
       
  1089 "from being able to sign on because it associates content they create with "
       
  1090 "their account and allows various permissions to be set for their roles. The "
       
  1091 "user module supports user roles which establish fine grained permissions "
       
  1092 "allowing each role to do only what the administrator wants them to. Each "
       
  1093 "user is assigned to one or more roles. By default there are two roles "
       
  1094 "<em>anonymous</em> - a user who has not logged in, and <em>authenticated</"
       
  1095 "em> a user who has signed up and who has been authorized."
       
  1096 msgstr ""
       
  1097 "Le module Utilisateur permet aux utilisateurs de s'inscrire, se connecter, "
       
  1098 "se déconnecter. Les utilisateurs peuvent publier du contenu en leur nom "
       
  1099 "grâce à l'inscription. L'administrateur peut leur accorder différents droits "
       
  1100 "d'accès. Ce module gère pour cela des rôles d'utilisateurs qui permettent de "
       
  1101 "régler finement les droits d'accès. On peut affecter un ou plusieurs rôles à "
       
  1102 "chaque utilisateur. Par défaut il existe deux rôles : <em>anonyme</em> - un "
       
  1103 "utilisateur qui n'est pas identifié, et <em>identifié</em> - un utilisateur "
       
  1104 "qui possède un compte et s'est connecté."
       
  1105 
       
  1106 #: modules/user/user.module:1892
       
  1107 msgid ""
       
  1108 "Users can use their own name or handle and can specify personal "
       
  1109 "configuration settings through their individual <em>My account</em> page. "
       
  1110 "Users must authenticate by supplying a local username and password or "
       
  1111 "through their OpenID, an optional and secure method for logging into many "
       
  1112 "websites with a single username and password. In some configurations, users "
       
  1113 "may authenticate using a username and password from another Drupal site, or "
       
  1114 "through some other site-specific mechanism."
       
  1115 msgstr ""
       
  1116 "Les utilisateurs peuvent poster du contenu en leur propre nom et ajuster "
       
  1117 "leurs paramètres personnels via leur page personnelle <em>\"Mon compte"
       
  1118 "\"<em>. Les utilisateurs doivent s'identifier en soit utilisant un nom "
       
  1119 "d'utilisateur et un mot de passe locaux, soit en utilisant leur compte "
       
  1120 "OpenID, une méthode optionnelle et sécurisé d'identification unique des "
       
  1121 "utilisateurs sur de nombreux sites. Selon la configuration, les utilisateurs "
       
  1122 "peuvent également utiliser leur nom d'utilisateur et mot de passe d'un autre "
       
  1123 "site Drupal, ou d'autres méthodes d'identification spécifiques."
       
  1124 
       
  1125 #: modules/user/user.module:1893
       
  1126 msgid ""
       
  1127 "A visitor accessing your website is assigned a unique ID, or session ID, "
       
  1128 "which is stored in a cookie. The cookie does not contain personal "
       
  1129 "information, but acts as a key to retrieve information from your site. Users "
       
  1130 "should have cookies enabled in their web browser when using your site."
       
  1131 msgstr ""
       
  1132 "Un visiteur qui accéderait à votre site est associé à un identifiant unique, "
       
  1133 "ou \"identifiant de session\", qui est stocké sur son navigateur par le "
       
  1134 "biais d'un cookie. Ce cookie ne contient aucune information personnelle, "
       
  1135 "mais agit comme une clé pour récupérer l'information provenant de votre "
       
  1136 "site. Les utilisateurs ne doivent pas avoir paramétré leur navigateur pour "
       
  1137 "refuser le cookies pendant l'utilisation de votre site."
       
  1138 
       
  1139 #: modules/user/user.module:1894
       
  1140 msgid ""
       
  1141 "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@user"
       
  1142 "\">User module</a>."
       
  1143 msgstr ""
       
  1144 "Pour plus d'informations reportez-vous à l'entrée sur <a href=\"@user\">le "
       
  1145 "module User</a> du manuel en ligne."
       
  1146 
       
  1147 #: modules/user/user.module:1897
       
  1148 msgid ""
       
  1149 "Drupal allows users to register, login, log out, maintain user profiles, "
       
  1150 "etc. Users of the site may not use their own names to post content until "
       
  1151 "they have signed up for a user account."
       
  1152 msgstr ""
       
  1153 "Drupal permet aux utilisateurs de s'inscrire, se connecter, se déconnecter, "
       
  1154 "modifier leur profil, etc. Un compte d'utilisateur est requis de toute "
       
  1155 "personne désirant soumettre du contenu non anonyme."
       
  1156 
       
  1157 #: modules/user/user.module:1900
       
  1158 msgid ""
       
  1159 "This web page allows administrators to register new users. Users' e-mail "
       
  1160 "addresses and usernames must be unique."
       
  1161 msgstr ""
       
  1162 "Cette page permet à l'administrateur d'inscrire manuellement des "
       
  1163 "utilisateurs. Les noms d'utilisateur et les adresses email doivent être "
       
  1164 "uniques."
       
  1165 
       
  1166 #: modules/user/user.module:1902
       
  1167 msgid ""
       
  1168 "Set up username and e-mail address access rules for new <em>and</em> "
       
  1169 "existing accounts (currently logged in accounts will not be logged out). If "
       
  1170 "a username or e-mail address for an account matches any deny rule, but not "
       
  1171 "an allow rule, then the account will not be allowed to be created or to log "
       
  1172 "in. A host rule is effective for every page view, not just registrations."
       
  1173 msgstr ""
       
  1174 "Définissez les règles pour les noms d'utilisateur et les mots de passe qui "
       
  1175 "s'appliqueront aux nouveaux comptes <em>et</em> aux comptes existants (les "
       
  1176 "comptes actuellement connectés ne seront pas déconnectés). Si un nom "
       
  1177 "d'utilisateur ou une adresse e-mail correspond à une des règles de rejet "
       
  1178 "mais pas à une règle d'autorisation, aucun compte ne pourra être créé avec "
       
  1179 "ces informations, et un compte existant ne pourra pas s'identifier. Une "
       
  1180 "règle sur le nom de domaine empêche tout accès au site, pas uniquement "
       
  1181 "l'inscription."
       
  1182 
       
  1183 #: modules/user/user.module:1904
       
  1184 msgid ""
       
  1185 "Permissions let you control what users can do on your site. Each user role "
       
  1186 "(defined on the <a href=\"@role\">user roles page</a>) has its own set of "
       
  1187 "permissions. For example, you could give users classified as \"Administrators"
       
  1188 "\" permission to \"administer nodes\" but deny this power to ordinary, "
       
  1189 "\"authenticated\" users. You can use permissions to reveal new features to "
       
  1190 "privileged users (those with subscriptions, for example). Permissions also "
       
  1191 "allow trusted users to share the administrative burden of running a busy "
       
  1192 "site."
       
  1193 msgstr ""
       
  1194 "Les droits d'accès vous permettent de contrôler ce que les utilisateurs font "
       
  1195 "sur votre site. Chaque rôle d'utilisateur (défini sur la <a href=\"@role"
       
  1196 "\">page des rôles d'utilisateur</a>) a ses propres droits d'accès. Par "
       
  1197 "exemple, vous pourriez donner aux utilisateurs classés comme "
       
  1198 "\"Administrateurs\" le droit \"administrer les noeuds\" mais refuser ce "
       
  1199 "pouvoir aux utilisateurs ordinaires, \"authentifiés\". Vous pouvez utiliser "
       
  1200 "les droits d'accès pour révéler de nouvelles fonctions à des utilisateurs "
       
  1201 "privilégiés (les abonnés par exemple). Les droits d'accès permettent aussi à "
       
  1202 "des utilisateurs de confiance de partager la charge de l'administration d'un "
       
  1203 "site très actif."
       
  1204 
       
  1205 #: modules/user/user.module:1906
       
  1206 msgid ""
       
  1207 "<p>Roles allow you to fine tune the security and administration of Drupal. A "
       
  1208 "role defines a group of users that have certain privileges as defined in <a "
       
  1209 "href=\"@permissions\">user permissions</a>. Examples of roles include: "
       
  1210 "anonymous user, authenticated user, moderator, administrator and so on. In "
       
  1211 "this area you will define the <em>role names</em> of the various roles. To "
       
  1212 "delete a role choose \"edit\".</p><p>By default, Drupal comes with two user "
       
  1213 "roles:</p>\n"
       
  1214 "      <ul>\n"
       
  1215 "      <li>Anonymous user: this role is used for users that don't have a user "
       
  1216 "account or that are not authenticated.</li>\n"
       
  1217 "      <li>Authenticated user: this role is automatically granted to all "
       
  1218 "logged in users.</li>\n"
       
  1219 "      </ul>"
       
  1220 msgstr ""
       
  1221 "<p>Les rôles vous permettent de régler précisément la sécurité et la gestion "
       
  1222 "de Drupal. Un rôle définit un groupe d'utilisateurs ayant certains "
       
  1223 "privilèges comme défini à la page <a href=\"@permissions\">droits d'accès</"
       
  1224 "a>. Exemples de rôles : utilisateur anonyme, utilisateur identifié, "
       
  1225 "modérateur, administrateur, etc. Dans cette zone, vous pouvez définir les "
       
  1226 "<em>noms</em> des différents rôles. Pour supprimer un rôle, cliquez sur "
       
  1227 "\"modifier\".</p><p> Par défaut, Drupal possède deux rôles d'utilisateur :</"
       
  1228 "p>\n"
       
  1229 "      <ul>\n"
       
  1230 "      <li>Utilisateur anonyme : ce rôle est utilisé pour les utilisateurs "
       
  1231 "qui n'ont pas de compte ou qui ne sont pas authentifiés.</li>\n"
       
  1232 "      <li>Utilisateur identifié : ce rôle est assigné automatiquement aux "
       
  1233 "utilisateurs une fois qu'ils sont connectés sur le site.</li>\n"
       
  1234 "      </ul>"
       
  1235 
       
  1236 #: modules/user/user.module:1912
       
  1237 msgid ""
       
  1238 "Enter a simple pattern (\"*\" may be used as a wildcard match) to search for "
       
  1239 "a username or e-mail address. For example, one may search for \"br\" and "
       
  1240 "Drupal might return \"brian\", \"brad\", and \"brenda@example.com\"."
       
  1241 msgstr ""
       
  1242 "Entrez une requête simple (\"*\" peut être utilisé comme joker) pour "
       
  1243 "rechercher un nom d'utilisateur ou une adresse email. Par exemple, on "
       
  1244 "pourrait rechercher \"je\" et Drupal retournerait \"Jean\",\"Jean-François\" "
       
  1245 "et \"jeanne@example.com\"."
       
  1246 
       
  1247 #: modules/user/user.module:1949
       
  1248 msgid "role"
       
  1249 msgstr "rôle"
       
  1250 
       
  1251 #: modules/user/user.module:1967
       
  1252 msgid "permission"
       
  1253 msgstr "permission"
       
  1254 
       
  1255 #: modules/user/user.module:2169
       
  1256 msgid "Password strength:"
       
  1257 msgstr "Sécurité du mot de passe :"
       
  1258 
       
  1259 #: modules/user/user.module:2170
       
  1260 msgid "Low"
       
  1261 msgstr "Faible"
       
  1262 
       
  1263 #: modules/user/user.module:2172
       
  1264 msgid "High"
       
  1265 msgstr "Haute"
       
  1266 
       
  1267 #: modules/user/user.module:2173
       
  1268 msgid ""
       
  1269 "It is recommended to choose a password that contains at least six "
       
  1270 "characters. It should include numbers, punctuation, and both upper and "
       
  1271 "lowercase letters."
       
  1272 msgstr ""
       
  1273 "Il est recommandé de choisir un mot de passe qui contient au moins six "
       
  1274 "caractères. Celui-ci devrait également de préférence contenir à la fois des "
       
  1275 "chiffres, des signes de ponctuation et des lettres majuscules et minuscules."
       
  1276 
       
  1277 #: modules/user/user.module:2174
       
  1278 msgid "The password does not include enough variation to be secure. Try:"
       
  1279 msgstr "Le mot de passe n'est pas assez complexe pour être sûr. Essayer de :"
       
  1280 
       
  1281 #: modules/user/user.module:2175
       
  1282 msgid "Adding both upper and lowercase letters."
       
  1283 msgstr ""
       
  1284 "Varier la casse avec des lettres en majuscule et d'autres en minuscule."
       
  1285 
       
  1286 #: modules/user/user.module:2176
       
  1287 msgid "Adding numbers."
       
  1288 msgstr "Ajouter des nombres."
       
  1289 
       
  1290 #: modules/user/user.module:2177
       
  1291 msgid "Adding punctuation."
       
  1292 msgstr "Ajouter des signes de ponctuation."
       
  1293 
       
  1294 #: modules/user/user.module:2178
       
  1295 msgid "It is recommended to choose a password different from the username."
       
  1296 msgstr ""
       
  1297 "Il est recommandé que votre mot de passe soit différent de votre nom "
       
  1298 "d'utilisateur."
       
  1299 
       
  1300 #: modules/user/user.module:2181
       
  1301 msgid "Passwords match:"
       
  1302 msgstr "Concordance des mots de passe :"
       
  1303 
       
  1304 #: modules/user/user.module:2196
       
  1305 msgid "After a user account has been created"
       
  1306 msgstr "Lorsqu'un compte utilisateur a été créé"
       
  1307 
       
  1308 #: modules/user/user.module:2199
       
  1309 msgid "After a user's profile has been updated"
       
  1310 msgstr "Lorsqu'un profil utilisateur a été mis à jour"
       
  1311 
       
  1312 #: modules/user/user.module:2202
       
  1313 msgid "After a user has been deleted"
       
  1314 msgstr "Lorsqu'un utilisateur a été supprimé"
       
  1315 
       
  1316 #: modules/user/user.module:2205
       
  1317 msgid "After a user has logged in"
       
  1318 msgstr "Après la connexion d'un utilisateur"
       
  1319 
       
  1320 #: modules/user/user.module:2208
       
  1321 msgid "After a user has logged out"
       
  1322 msgstr "Après la déconnexion d'un utilisateur"
       
  1323 
       
  1324 #: modules/user/user.module:2211
       
  1325 msgid "When a user's profile is being viewed"
       
  1326 msgstr "Quand un profile utilisateur est consulté"
       
  1327 
       
  1328 #: modules/user/user.module:2224
       
  1329 msgid "Block current user"
       
  1330 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
       
  1331 
       
  1332 #: modules/user/user.module:2230
       
  1333 msgid "Ban IP address of current user"
       
  1334 msgstr "Bannir l'adresse IP de l'utilisateur courant"
       
  1335 
       
  1336 #: modules/user/user.module:2323
       
  1337 msgid ""
       
  1338 "Welcome to Drupal. You are now logged in as user #1, which gives you full "
       
  1339 "control over your website."
       
  1340 msgstr ""
       
  1341 "Bienvenue sur Drupal. Vous êtes identifiés comme l'utilisateur n°1, ce qui "
       
  1342 "vous donne un contrôle comlet sur l'ensemble du site."
       
  1343 
       
  1344 #: modules/user/user.module:2325
       
  1345 msgid ""
       
  1346 "</p><p> Your password is <strong>%pass</strong>. You may change your "
       
  1347 "password below.</p>"
       
  1348 msgstr ""
       
  1349 "</p><p>Votre mot de passe est <strong>%pass</strong>. Vous pouvez le changer "
       
  1350 "ci-dessous.</p>"
       
  1351 
       
  1352 #: modules/user/user.module:2337
       
  1353 msgid ""
       
  1354 "Created a new user account for <a href=\"@url\">%name</a>. No e-mail has "
       
  1355 "been sent."
       
  1356 msgstr ""
       
  1357 "Nouveau compte utilisateur créé pour <a href=\"@url\">%name</a>. Aucun e-"
       
  1358 "mail n'a été envoyé."
       
  1359 
       
  1360 #: modules/user/user.module:2344
       
  1361 msgid "Registration successful. You are now logged in."
       
  1362 msgstr "Enregistrement effectué. Vous êtes maintenant identifié."
       
  1363 
       
  1364 #: modules/user/user.module:2354
       
  1365 msgid ""
       
  1366 "Password and further instructions have been e-mailed to the new user <a href="
       
  1367 "\"@url\">%name</a>."
       
  1368 msgstr ""
       
  1369 "Un mot de passe ainsi que des instructions détaillées ont été envoyés au "
       
  1370 "nouvel utilisateur <a href=\"@url\">%name</a>."
       
  1371 
       
  1372 #: modules/user/user.module:2357
       
  1373 msgid ""
       
  1374 "Your password and further instructions have been sent to your e-mail address."
       
  1375 msgstr ""
       
  1376 "Votre mot de passe ainsi que des instructions détaillées ont été envoyés à "
       
  1377 "votre adresse e-mail."
       
  1378 
       
  1379 #: modules/user/user.module:2365
       
  1380 msgid ""
       
  1381 "Thank you for applying for an account. Your account is currently pending "
       
  1382 "approval by the site administrator.<br />In the meantime, a welcome message "
       
  1383 "with further instructions has been sent to your e-mail address."
       
  1384 msgstr ""
       
  1385 "Merci d'avoir demandé un nouveau compte. Votre demande est en attente de "
       
  1386 "validation par l'administrateur du site.<br/>En attendant, un message de "
       
  1387 "bienvenue a été envoyé à votre adresse email."
       
  1388 
       
  1389 #: modules/user/user.module:2402
       
  1390 msgid "Notify user of new account"
       
  1391 msgstr "Notifier l'utilisateur de son nouveau compte"
       
  1392 
       
  1393 #: modules/user/user.module:1320
       
  1394 msgid "Login attempt failed for %user."
       
  1395 msgstr "Échec de connexion pour %user."
       
  1396 
       
  1397 #: modules/user/user.module:1366
       
  1398 msgid "Session opened for %name."
       
  1399 msgstr "Session ouverte pour %name."
       
  1400 
       
  1401 #: modules/user/user.module:1420
       
  1402 msgid "New external user: %name using module %module."
       
  1403 msgstr "Nouvel utilisateur externe %name créé par le module %module."
       
  1404 
       
  1405 #: modules/user/user.module:1597
       
  1406 msgid "Deleted user: %name %email."
       
  1407 msgstr "Utilisateur supprimé : %name %email."
       
  1408 
       
  1409 #: modules/user/user.module:2255
       
  1410 msgid "Blocked user %name."
       
  1411 msgstr "Utilisateur %name bloqué."
       
  1412 
       
  1413 #: modules/user/user.module:2265
       
  1414 msgid "Banned IP address %ip"
       
  1415 msgstr "Adresse IP %ip bannie"
       
  1416 
       
  1417 #: modules/user/user.module:2319
       
  1418 msgid "New user: %name (%email)."
       
  1419 msgstr "Nouvel utilisateur : %name (%email)."
       
  1420 
       
  1421 #: modules/user/user.module:776,779
       
  1422 msgid "1 guest"
       
  1423 msgid_plural "@count guests"
       
  1424 msgstr[0] "@count invité"
       
  1425 msgstr[1] "@count invités"
       
  1426 
       
  1427 #: modules/user/user.module:544
       
  1428 msgid "administer permissions"
       
  1429 msgstr "administrer les droits d'accès"
       
  1430 
       
  1431 #: modules/user/user.module:544
       
  1432 msgid "administer users"
       
  1433 msgstr "administrer les utilisateurs"
       
  1434 
       
  1435 #: modules/user/user.module:544
       
  1436 msgid "access user profiles"
       
  1437 msgstr "accéder aux profils des membres"
       
  1438 
       
  1439 #: modules/user/user.module:544
       
  1440 msgid "change own username"
       
  1441 msgstr "changer son nom d'utilisateur"
       
  1442 
       
  1443 #: modules/user/user.module:887
       
  1444 msgid "User autocomplete"
       
  1445 msgstr "Saisie semi-automatique des noms d'utilisateur"
       
  1446 
       
  1447 #: modules/user/user.module:897
       
  1448 msgid "User account"
       
  1449 msgstr "Compte d'utilisateur"
       
  1450 
       
  1451 #: modules/user/user.module:928
       
  1452 msgid "Reset password"
       
  1453 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
       
  1454 
       
  1455 #: modules/user/user.module:938
       
  1456 msgid "User management"
       
  1457 msgstr "Gestion des utilisateurs"
       
  1458 
       
  1459 #: modules/user/user.module:939
       
  1460 msgid "Manage your site's users, groups and access to site features."
       
  1461 msgstr ""
       
  1462 "Gérer les utilisateurs de votre site, les groupes et l'accès aux "
       
  1463 "fonctionnalités."
       
  1464 
       
  1465 #: modules/user/user.module:948
       
  1466 msgid "List, add, and edit users."
       
  1467 msgstr "Afficher, ajouter ou modifier des utilisateurs."
       
  1468 
       
  1469 #: modules/user/user.module:960
       
  1470 msgid "Add user"
       
  1471 msgstr "Ajouter un utilisateur"
       
  1472 
       
  1473 #: modules/user/user.module:967
       
  1474 msgid "User settings"
       
  1475 msgstr "Paramètres des utilisateurs"
       
  1476 
       
  1477 #: modules/user/user.module:968
       
  1478 msgid ""
       
  1479 "Configure default behavior of users, including registration requirements, e-"
       
  1480 "mails, and user pictures."
       
  1481 msgstr ""
       
  1482 "Configurer le comportement par défaut des comptes d'utilisateurs, comme les "
       
  1483 "pré-requis à l'inscription, les e-mails, et les images d'utilisateurs."
       
  1484 
       
  1485 #: modules/user/user.module:977
       
  1486 msgid "Permissions"
       
  1487 msgstr "Droits d'accès"
       
  1488 
       
  1489 #: modules/user/user.module:978
       
  1490 msgid "Determine access to features by selecting permissions for roles."
       
  1491 msgstr ""
       
  1492 "Définir l'accès aux fonctions en affectant des droits d'accès aux rôles."
       
  1493 
       
  1494 #: modules/user/user.module:986
       
  1495 msgid "List, edit, or add user roles."
       
  1496 msgstr "Afficher, ajouter ou modifier des rôles d'utilisateur."
       
  1497 
       
  1498 #: modules/user/user.module:993
       
  1499 msgid "Edit role"
       
  1500 msgstr "Modifier le rôle"
       
  1501 
       
  1502 #: modules/user/user.module:1000
       
  1503 msgid "Access rules"
       
  1504 msgstr "Règles d'accès"
       
  1505 
       
  1506 #: modules/user/user.module:1001
       
  1507 msgid ""
       
  1508 "List and create rules to disallow usernames, e-mail addresses, and IP "
       
  1509 "addresses."
       
  1510 msgstr ""
       
  1511 "Lister et créer des règles pour refuser des noms d'utilisateurs, des "
       
  1512 "adresses e-mail, et des adresses IP."
       
  1513 
       
  1514 #: modules/user/user.module:1019
       
  1515 msgid "Check rules"
       
  1516 msgstr "Vérifier les règles"
       
  1517 
       
  1518 #: modules/user/user.module:1026
       
  1519 msgid "Edit rule"
       
  1520 msgstr "Modifier une règle"
       
  1521 
       
  1522 #: modules/user/user.module:1033
       
  1523 msgid "Delete rule"
       
  1524 msgstr "Supprimer une règle"
       
  1525 
       
  1526 #: modules/user/user.module:1042
       
  1527 msgid "Log out"
       
  1528 msgstr "Se déconnecter"
       
  1529 
       
  1530 #: modules/user/user.module:1089
       
  1531 msgid "Account"
       
  1532 msgstr "Compte utilisateur"
       
  1533 
       
  1534 #: modules/user/user.module:0
       
  1535 msgid "anonymous user"
       
  1536 msgstr "utilisateur anonyme"
       
  1537 
       
  1538 #: modules/user/user.module:0
       
  1539 msgid "authenticated user"
       
  1540 msgstr "utilisateur identifié"
       
  1541 
       
  1542 #: modules/user/user.install:9
       
  1543 msgid "Stores site access rules."
       
  1544 msgstr "Consigne les règles d'accès du site."
       
  1545 
       
  1546 #: modules/user/user.install:14
       
  1547 msgid "Primary Key: Unique access ID."
       
  1548 msgstr "Clé primaire : identifiant unique de l'accès"
       
  1549 
       
  1550 #: modules/user/user.install:21
       
  1551 msgid "Text mask used for filtering access."
       
  1552 msgstr "Le masque de texte à utiliser pour filtrer l'accès."
       
  1553 
       
  1554 #: modules/user/user.install:28
       
  1555 msgid "Type of access rule: name, mail or host."
       
  1556 msgstr ""
       
  1557 "Le type de règle d'accès : name (nom), mail (adresse email) ou host (nom "
       
  1558 "d'hôte)."
       
  1559 
       
  1560 #: modules/user/user.install:35
       
  1561 msgid "Whether rule is to allow(1) or deny(0) access."
       
  1562 msgstr "La règle autorise-t'elle l'accès (1) ou le restreint-elle (0) ?"
       
  1563 
       
  1564 #: modules/user/user.install:42
       
  1565 msgid "Stores distributed authentication mapping."
       
  1566 msgstr "Consigne les relations d'authentification distribuée."
       
  1567 
       
  1568 #: modules/user/user.install:45
       
  1569 msgid "Primary Key: Unique authmap ID."
       
  1570 msgstr "Clé primaire : ID unique de la carte d'authentification."
       
  1571 
       
  1572 #: modules/user/user.install:54
       
  1573 msgid "User's {users}.uid."
       
  1574 msgstr "{users}.uid de l'utilisateur."
       
  1575 
       
  1576 #: modules/user/user.install:61
       
  1577 msgid "Unique authentication name."
       
  1578 msgstr "Nom d'identification unique."
       
  1579 
       
  1580 #: modules/user/user.install:68
       
  1581 msgid "Module which is controlling the authentication."
       
  1582 msgstr "Module contrôlant l'authentification."
       
  1583 
       
  1584 #: modules/user/user.install:76
       
  1585 msgid "Stores permissions for users."
       
  1586 msgstr "Consigne les droits d'accès des utilisateurs."
       
  1587 
       
  1588 #: modules/user/user.install:81
       
  1589 msgid "Primary Key: Unique permission ID."
       
  1590 msgstr "Clé primaire : ID unique de la permission."
       
  1591 
       
  1592 #: modules/user/user.install:88
       
  1593 msgid "The {role}.rid to which the permissions are assigned."
       
  1594 msgstr "Le {role}.rid auquel les droits d'accès sont associés."
       
  1595 
       
  1596 #: modules/user/user.install:94
       
  1597 msgid "List of permissions being assigned."
       
  1598 msgstr "Liste des permissions à assigner."
       
  1599 
       
  1600 #: modules/user/user.install:101
       
  1601 msgid "Originally intended for taxonomy-based permissions, but never used."
       
  1602 msgstr ""
       
  1603 "Initialement prévu pour les permissions basées sur les taxonomies, mais "
       
  1604 "jamais utilisé."
       
  1605 
       
  1606 #: modules/user/user.install:109
       
  1607 msgid "Stores user roles."
       
  1608 msgstr "Consigne les rôles des utilisateurs."
       
  1609 
       
  1610 #: modules/user/user.install:115
       
  1611 msgid "Primary Key: Unique role id."
       
  1612 msgstr "Clé primaire : ID unique du rôle."
       
  1613 
       
  1614 #: modules/user/user.install:122
       
  1615 msgid "Unique role name."
       
  1616 msgstr "Nom unique du role."
       
  1617 
       
  1618 #: modules/user/user.install:130
       
  1619 msgid "Stores user data."
       
  1620 msgstr "Consigne les données utilisateurs."
       
  1621 
       
  1622 #: modules/user/user.install:136
       
  1623 msgid "Primary Key: Unique user ID."
       
  1624 msgstr "Clé primaire : ID unique de l'utilisateur."
       
  1625 
       
  1626 #: modules/user/user.install:143
       
  1627 msgid "Unique user name."
       
  1628 msgstr "Nom d'utilisateur unique."
       
  1629 
       
  1630 #: modules/user/user.install:150
       
  1631 msgid "User's password (md5 hash)."
       
  1632 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur (hash MD5)"
       
  1633 
       
  1634 #: modules/user/user.install:157
       
  1635 msgid "User's email address."
       
  1636 msgstr "Adresse email de l'utilisateur."
       
  1637 
       
  1638 #: modules/user/user.install:164
       
  1639 msgid ""
       
  1640 "Per-user comment display mode (threaded vs. flat), used by the {comment} "
       
  1641 "module."
       
  1642 msgstr ""
       
  1643 "Paramètre spécifique à l'utilisateur d'affichage des commentaires (en fil de "
       
  1644 "discussion vs. linéaire), utilisé par le module {comment}."
       
  1645 
       
  1646 #: modules/user/user.install:171
       
  1647 msgid ""
       
  1648 "Per-user comment sort order (newest vs. oldest first), used by the {comment} "
       
  1649 "module."
       
  1650 msgstr ""
       
  1651 "Paramètre spécifique à l'utilisateur d'ordre d'affichage des commentaires "
       
  1652 "(croissant ou décroissant), utilisé par le module {comment}."
       
  1653 
       
  1654 #: modules/user/user.install:178
       
  1655 msgid ""
       
  1656 "Previously used by the {comment} module for per-user preferences; no longer "
       
  1657 "used."
       
  1658 msgstr ""
       
  1659 "Anciennement utilisé par le module {comment} pour stocker les préférences "
       
  1660 "utilisateurs. N'est plus utilisé."
       
  1661 
       
  1662 #: modules/user/user.install:185
       
  1663 msgid "User's default theme."
       
  1664 msgstr "Thème par défaut de l'utilisateur."
       
  1665 
       
  1666 #: modules/user/user.install:192
       
  1667 msgid "User's signature."
       
  1668 msgstr "Signature de l'utilisateur."
       
  1669 
       
  1670 #: modules/user/user.install:198
       
  1671 msgid "Timestamp for when user was created."
       
  1672 msgstr "Date et heure à laquelle l'utilisateur a été créé."
       
  1673 
       
  1674 #: modules/user/user.install:204
       
  1675 msgid "Timestamp for previous time user accessed the site."
       
  1676 msgstr "Date et heure de la dernière fois que l'utilisateur a accédé au site."
       
  1677 
       
  1678 #: modules/user/user.install:210
       
  1679 msgid "Timestamp for user's last login."
       
  1680 msgstr "Date de la dernière connexion de l'utilisateur."
       
  1681 
       
  1682 #: modules/user/user.install:217
       
  1683 msgid "Whether the user is active(1) or blocked(0)."
       
  1684 msgstr "L'utilisateur est-il actif (1) ou bloqué (0) ?"
       
  1685 
       
  1686 #: modules/user/user.install:223
       
  1687 msgid "User's timezone."
       
  1688 msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur."
       
  1689 
       
  1690 #: modules/user/user.install:230
       
  1691 msgid "User's default language."
       
  1692 msgstr "Langue par défaut de l'utilisateur."
       
  1693 
       
  1694 #: modules/user/user.install:237
       
  1695 msgid "Path to the user's uploaded picture."
       
  1696 msgstr "Chemin vers l'image transmise par l'utilisateur."
       
  1697 
       
  1698 #: modules/user/user.install:244
       
  1699 msgid "Email address used for initial account creation."
       
  1700 msgstr "Adresse email utilisée à la création initiale du compte."
       
  1701 
       
  1702 #: modules/user/user.install:250
       
  1703 msgid ""
       
  1704 "A serialized array of name value pairs that are related to the user. Any "
       
  1705 "form values posted during user edit are stored and are loaded into the $user "
       
  1706 "object during user_load(). Use of this field is discouraged and it will "
       
  1707 "likely disappear in a future version of Drupal."
       
  1708 msgstr ""
       
  1709 "Un tableau sérialisé de couples nom/valeurs liés à l'utilisateur. Les "
       
  1710 "valeurs de formulaires postés pendant la modification d'un utilisateur sont "
       
  1711 "stockés dans ce tableau, et sont chargées dans $user pendant l'exécution de "
       
  1712 "user_load(). Ce champ est considéré comme caducque et pourrait être supprimé "
       
  1713 "dans une prochaine version de Drupal. L'usage de ce champ n'est plus "
       
  1714 "recommandé."
       
  1715 
       
  1716 #: modules/user/user.install:265
       
  1717 msgid "Maps users to roles."
       
  1718 msgstr "Associe des utilisateurs à des rôles."
       
  1719 
       
  1720 #: modules/user/user.install:272
       
  1721 msgid "Primary Key: {users}.uid for user."
       
  1722 msgstr "Clé primaire : {users}.uid de l'utilisateur."
       
  1723 
       
  1724 #: modules/user/user.install:279
       
  1725 msgid "Primary Key: {role}.rid for role."
       
  1726 msgstr "Clé primaire : {role}.rid du rôle."
       
  1727 
       
  1728 #: modules/user/user.pages.inc:50
       
  1729 msgid "%name is not allowed to request a new password."
       
  1730 msgstr "%name n'est pas autorisé à demander un nouveau mot de passe."
       
  1731 
       
  1732 #: modules/user/user.pages.inc:99
       
  1733 msgid ""
       
  1734 "You have tried to use a one-time login for an account which has been blocked."
       
  1735 msgstr ""
       
  1736 "Vous avez tenté d'utiliser un login unique pour un compte qui a été bloqué."
       
  1737 
       
  1738 #: modules/user/user.module:1342
       
  1739 msgid ""
       
  1740 "The name %name is registered using a reserved e-mail address and therefore "
       
  1741 "could not be logged in."
       
  1742 msgstr ""
       
  1743 "Le nom %name est enregistré en utilisant une adresse courrier réservée. Il "
       
  1744 "ne lui est donc pas permis d'accéder au site."