|
1 # French translation of Drupal (6.8) |
|
2 # Copyright (c) 2009 by the French translation team |
|
3 # Generated from files: |
|
4 # content_types.inc,v 1.50.2.1 2008/02/13 11:23:28 goba |
|
5 # node.admin.inc,v 1.19.2.2 2008/11/10 10:31:06 goba |
|
6 # node.pages.inc,v 1.28.2.3 2008/11/10 10:18:54 goba |
|
7 # node.module,v 1.947.2.11 2008/06/25 08:59:57 goba |
|
8 # node.install,v 1.4.2.2 2008/12/10 21:24:43 goba |
|
9 # |
|
10 msgid "" |
|
11 msgstr "" |
|
12 "Project-Id-Version: Drupal (6.8)\n" |
|
13 "POT-Creation-Date: 2009-01-13 08:54+0000\n" |
|
14 "PO-Revision-Date: 2009-01-06 20:41+0000\n" |
|
15 "Language-Team: French\n" |
|
16 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" |
|
20 |
|
21 #: modules/node/content_types.inc:42 |
|
22 msgid "No content types available." |
|
23 msgstr "Aucun type de contenu disponible." |
|
24 |
|
25 #: modules/node/content_types.inc:75 |
|
26 msgid "" |
|
27 "The human-readable name of this content type. This text will be displayed as " |
|
28 "part of the list on the <em>create content</em> page. It is recommended that " |
|
29 "this name begin with a capital letter and contain only letters, numbers, and " |
|
30 "<strong>spaces</strong>. This name must be unique." |
|
31 msgstr "" |
|
32 "Le nom affiché de ce type de contenu. Ce texte sera affiché dans la liste " |
|
33 "sur la page <em>créer un contenu</em>. Ce nom doit commencer par une lettre " |
|
34 "majuscule et ne doit contenir que des lettres, chiffres, et <strong>espaces</" |
|
35 "strong>. Ce nom doit être unique." |
|
36 |
|
37 #: modules/node/content_types.inc:86 |
|
38 msgid "" |
|
39 "The machine-readable name of this content type. This text will be used for " |
|
40 "constructing the URL of the <em>create content</em> page for this content " |
|
41 "type. This name must contain only lowercase letters, numbers, and " |
|
42 "underscores. Underscores will be converted into hyphens when constructing " |
|
43 "the URL of the <em>create content</em> page. This name must be unique." |
|
44 msgstr "" |
|
45 "Le nom interne de ce type de contenu. Ce texte sera utilisé pour contruire " |
|
46 "l'URL de la page <em>créer un contenu</em> pour ce type de contenu. Ce nom " |
|
47 "ne doit contenir que des lettres minuscules, des chiffres, et des caractères " |
|
48 "de soulignement. Les caractères de soulignement seront convertis en train " |
|
49 "d'union lors de la contruction des URL de la page <em>Créer un contenu</em>. " |
|
50 "Ce nom doit être unique." |
|
51 |
|
52 #: modules/node/content_types.inc:98 |
|
53 msgid "" |
|
54 "The machine-readable name of this content type. This field cannot be " |
|
55 "modified for system-defined content types." |
|
56 msgstr "" |
|
57 "Le nom interne de ce type de contenu. Ce champ ne peut-être modifié pour les " |
|
58 "types de contenu définis par le système." |
|
59 |
|
60 #: modules/node/content_types.inc:106 |
|
61 msgid "" |
|
62 "A brief description of this content type. This text will be displayed as " |
|
63 "part of the list on the <em>create content</em> page." |
|
64 msgstr "" |
|
65 "Une brève description de ce type de contenu. Ce texte sera affiché dans la " |
|
66 "liste qui se trouve sur la page <em>créer un contenu</em>." |
|
67 |
|
68 #: modules/node/content_types.inc:111 |
|
69 msgid "Submission form settings" |
|
70 msgstr "Paramètres du formulaire de contribution" |
|
71 |
|
72 #: modules/node/content_types.inc:116 |
|
73 msgid "Title field label" |
|
74 msgstr "Libellé du champ titre" |
|
75 |
|
76 #: modules/node/content_types.inc:125 |
|
77 msgid "This content type does not have a title field." |
|
78 msgstr "Ce type de contenu n'a pas de champ titre." |
|
79 |
|
80 #: modules/node/content_types.inc:129 |
|
81 msgid "Body field label" |
|
82 msgstr "Libellé du champ corps" |
|
83 |
|
84 #: modules/node/content_types.inc:132 |
|
85 msgid "" |
|
86 "To omit the body field for this content type, remove any text and leave this " |
|
87 "field blank." |
|
88 msgstr "" |
|
89 "Pour omettre le champ corps pour ce type de contenu, supprimez le texte et " |
|
90 "laissez ce champ vide." |
|
91 |
|
92 #: modules/node/content_types.inc:136 |
|
93 msgid "Minimum number of words" |
|
94 msgstr "Nombre minimal de mots" |
|
95 |
|
96 #: modules/node/content_types.inc:139 |
|
97 msgid "" |
|
98 "The minimum number of words for the body field to be considered valid for " |
|
99 "this content type. This can be useful to rule out submissions that do not " |
|
100 "meet the site's standards, such as short test posts." |
|
101 msgstr "" |
|
102 "Le nombre de mots minimum pour que le champ corps soit considéré comme " |
|
103 "valide pour ce type de contenu. Cela peut être utile pour écarter des " |
|
104 "contributions qui ne répondent pas aux exigences du site, comme de courtes " |
|
105 "contributions de test." |
|
106 |
|
107 #: modules/node/content_types.inc:143 |
|
108 msgid "Explanation or submission guidelines" |
|
109 msgstr "Explication ou directives pour la contribution" |
|
110 |
|
111 #: modules/node/content_types.inc:145 |
|
112 msgid "" |
|
113 "This text will be displayed at the top of the submission form for this " |
|
114 "content type. It is useful for helping or instructing your users." |
|
115 msgstr "" |
|
116 "Ce texte sera affiché en haut du formulaire de contribution de ce type de " |
|
117 "contenu. Il est utile pour aider ou orienter vos utilisateurs." |
|
118 |
|
119 #: modules/node/content_types.inc:149 |
|
120 msgid "Workflow settings" |
|
121 msgstr "Procédures de publication" |
|
122 |
|
123 #: modules/node/content_types.inc:154 |
|
124 msgid "Default options" |
|
125 msgstr "Options par défaut" |
|
126 |
|
127 #: modules/node/content_types.inc:162 |
|
128 msgid "" |
|
129 "Users with the <em>administer nodes</em> permission will be able to override " |
|
130 "these options." |
|
131 msgstr "" |
|
132 "Les utilisateurs ayant le droit <em>administrer les noeuds</em> pourront " |
|
133 "outrepasser ces options." |
|
134 |
|
135 #: modules/node/content_types.inc:192 |
|
136 msgid "Save content type" |
|
137 msgstr "Enregistrer le type de contenu" |
|
138 |
|
139 #: modules/node/content_types.inc:200,282 |
|
140 msgid "Delete content type" |
|
141 msgstr "Supprimer le type de contenu" |
|
142 |
|
143 #: modules/node/content_types.inc:231 |
|
144 msgid "The machine-readable name %type is already taken." |
|
145 msgstr "Le nom interne '%type' est déjà utilisé." |
|
146 |
|
147 #: modules/node/content_types.inc:234 |
|
148 msgid "" |
|
149 "The machine-readable name must contain only lowercase letters, numbers, and " |
|
150 "underscores." |
|
151 msgstr "" |
|
152 "Le nom interne ne doit contenir que des lettres, des chiffres et des " |
|
153 "caractères de soulignement." |
|
154 |
|
155 #: modules/node/content_types.inc:239 |
|
156 msgid "Invalid machine-readable name. Please enter a name other than %invalid." |
|
157 msgstr "Nom interne invalide. Merci de saisir un nom différent de %invalid." |
|
158 |
|
159 #: modules/node/content_types.inc:246 |
|
160 msgid "The human-readable name %name is already taken." |
|
161 msgstr "Le nom affiché '%name' est déjà utilisé." |
|
162 |
|
163 #: modules/node/content_types.inc:326 |
|
164 msgid "The content type %name has been reset to its default values." |
|
165 msgstr "" |
|
166 "Le type de contenu '%name' a été réinitialisé à ses valeurs par défaut." |
|
167 |
|
168 #: modules/node/content_types.inc:331 |
|
169 msgid "The content type %name has been updated." |
|
170 msgstr "Le type de contenu '%name' a été mis à jour." |
|
171 |
|
172 #: modules/node/content_types.inc:334 |
|
173 msgid "The content type %name has been added." |
|
174 msgstr "Le type de contenu '%name' a été ajouté." |
|
175 |
|
176 #: modules/node/content_types.inc:383 |
|
177 msgid "Are you sure you want to delete the content type %type?" |
|
178 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le type de contenu « %type » ?" |
|
179 |
|
180 #: modules/node/content_types.inc:403 |
|
181 msgid "The content type %name has been deleted." |
|
182 msgstr "Le type de contenu '%name' a été supprimé." |
|
183 |
|
184 #: modules/node/content_types.inc:335 |
|
185 msgid "Added content type %name." |
|
186 msgstr "Le type de contenu '%name' a été ajouté." |
|
187 |
|
188 #: modules/node/content_types.inc:404 |
|
189 msgid "Deleted content type %name." |
|
190 msgstr "Le type de contenu '%name' a été supprimé." |
|
191 |
|
192 #: modules/node/content_types.inc:350 |
|
193 msgid "Changed the content type of 1 post from %old-type to %type." |
|
194 msgid_plural "" |
|
195 "Changed the content type of @count posts from %old-type to %type." |
|
196 msgstr[0] "" |
|
197 "Le type de contenu d'une contribution a été changé de '%old-type' vers '%" |
|
198 "type'." |
|
199 msgstr[1] "" |
|
200 "Le type de contenu de @count contributions a été changé de '%old-type' vers " |
|
201 "'%type'." |
|
202 |
|
203 #: modules/node/content_types.inc:388 |
|
204 msgid "" |
|
205 "<strong>Warning:</strong> there is currently 1 %type post on your site. It " |
|
206 "may not be able to be displayed or edited correctly, once you have removed " |
|
207 "this content type." |
|
208 msgid_plural "" |
|
209 "<strong>Warning:</strong> there are currently @count %type posts on your " |
|
210 "site. They may not be able to be displayed or edited correctly, once you " |
|
211 "have removed this content type." |
|
212 msgstr[0] "" |
|
213 "<strong>Attention :</strong> Il y a actuellement une contribution de type '%" |
|
214 "type' sur votre site. Elle pourrait ne plus pouvoir être affichée ou " |
|
215 "modifiée correctement si vous supprimez ce type de contenu." |
|
216 msgstr[1] "" |
|
217 "<strong>Attention :</strong> Il y a actuellement @count contributions de " |
|
218 "type '%type' sur votre site. Elles pourraient ne plus pouvoir être affichées " |
|
219 "ou modifiées correctement si vous supprimez ce type de contenu." |
|
220 |
|
221 #: modules/node/node.admin.inc:17 |
|
222 msgid "" |
|
223 "If the site is experiencing problems with permissions to content, you may " |
|
224 "have to rebuild the permissions cache. Possible causes for permission " |
|
225 "problems are disabling modules or configuration changes to permissions. " |
|
226 "Rebuilding will remove all privileges to posts, and replace them with " |
|
227 "permissions based on the current modules and settings." |
|
228 msgstr "" |
|
229 "Si vous rencontrez des problèmes dans les droits d'accès au contenu, il peut " |
|
230 "être nécessaire de reconstruire le cache des droits d'accès. La " |
|
231 "désactivation de modules et des changements dans la configuration des droits " |
|
232 "d'accès peuvent entraîner ce genre de problèmes. La reconstruction " |
|
233 "supprimera tous les droits associés aux contributions, et les remplacera par " |
|
234 "des droits d'accès basés sur les modules et paramètres actuels." |
|
235 |
|
236 #: modules/node/node.admin.inc:18 |
|
237 msgid "" |
|
238 "Rebuilding may take some time if there is a lot of content or complex " |
|
239 "permission settings. After rebuilding has completed posts will automatically " |
|
240 "use the new permissions." |
|
241 msgstr "" |
|
242 "La reconstruction peut prendre un certain temps en fonction du nombre de " |
|
243 "contributions et de la complexité des droits d'accès. Après reconstruction, " |
|
244 "les contributions utiliseront automatiquement les nouveaux droits d'accès." |
|
245 |
|
246 #: modules/node/node.admin.inc:22 |
|
247 msgid "Node access status" |
|
248 msgstr "Statut des droits d'accès aux contributions" |
|
249 |
|
250 #: modules/node/node.admin.inc:33 |
|
251 msgid "Number of posts on main page" |
|
252 msgstr "Nombre de contributions sur la page principale" |
|
253 |
|
254 #: modules/node/node.admin.inc:35 |
|
255 msgid "" |
|
256 "The default maximum number of posts to display per page on overview pages " |
|
257 "such as the main page." |
|
258 msgstr "" |
|
259 "Le nombre maximal de contributions à afficher par page dans les vues " |
|
260 "d'ensemble comme la page d'accueil." |
|
261 |
|
262 #: modules/node/node.admin.inc:38 |
|
263 msgid "Length of trimmed posts" |
|
264 msgstr "Longueur des contributions abrégées" |
|
265 |
|
266 #: modules/node/node.admin.inc:41 |
|
267 msgid "200 characters" |
|
268 msgstr "200 caractères" |
|
269 |
|
270 #: modules/node/node.admin.inc:42 |
|
271 msgid "400 characters" |
|
272 msgstr "400 caractères" |
|
273 |
|
274 #: modules/node/node.admin.inc:43 |
|
275 msgid "600 characters" |
|
276 msgstr "600 caractères" |
|
277 |
|
278 #: modules/node/node.admin.inc:44 |
|
279 msgid "800 characters" |
|
280 msgstr "800 caractères" |
|
281 |
|
282 #: modules/node/node.admin.inc:45 |
|
283 msgid "1000 characters" |
|
284 msgstr "1000 caractères" |
|
285 |
|
286 #: modules/node/node.admin.inc:46 |
|
287 msgid "1200 characters" |
|
288 msgstr "1200 caractères" |
|
289 |
|
290 #: modules/node/node.admin.inc:47 |
|
291 msgid "1400 characters" |
|
292 msgstr "1400 caractères" |
|
293 |
|
294 #: modules/node/node.admin.inc:48 |
|
295 msgid "1600 characters" |
|
296 msgstr "1600 caractères" |
|
297 |
|
298 #: modules/node/node.admin.inc:49 |
|
299 msgid "1800 characters" |
|
300 msgstr "1800 caractères" |
|
301 |
|
302 #: modules/node/node.admin.inc:50 |
|
303 msgid "2000 characters" |
|
304 msgstr "2000 caractères" |
|
305 |
|
306 #: modules/node/node.admin.inc:52 |
|
307 msgid "" |
|
308 "The maximum number of characters used in the trimmed version of a post. " |
|
309 "Drupal will use this setting to determine at which offset long posts should " |
|
310 "be trimmed. The trimmed version of a post is typically used as a teaser when " |
|
311 "displaying the post on the main page, in XML feeds, etc. To disable teasers, " |
|
312 "set to 'Unlimited'. Note that this setting will only affect new or updated " |
|
313 "content and will not affect existing teasers." |
|
314 msgstr "" |
|
315 "Le nombre maximal de caractères affichés dans la version abrégée d'une " |
|
316 "contribution. Drupal utilisera ce paramètre pour produire la version abrégée " |
|
317 "des contributions. Cette dernière est généralement utilisée comme une " |
|
318 "accroche lorsque la contribution est affichée sur la page d'accueil, dans un " |
|
319 "flux XML, etc. Pour désactiver les accroches, choisissez la valeur " |
|
320 "'Illimité'. Notez que ce paramètre affectera les contenus nouveaux ou mis à " |
|
321 "jour mais pas les accroches existantes." |
|
322 |
|
323 #: modules/node/node.admin.inc:57 |
|
324 msgid "Preview post" |
|
325 msgstr "Aperçu de la contribution" |
|
326 |
|
327 #: modules/node/node.admin.inc:60 |
|
328 msgid "Must users preview posts before submitting?" |
|
329 msgstr "Aperçu obligatoire avant soumission ?" |
|
330 |
|
331 #: modules/node/node.admin.inc:77 |
|
332 msgid "Are you sure you want to rebuild the permissions on site content?" |
|
333 msgstr "" |
|
334 "Êtes vous sûrs de vouloir reconstruire les permissions du contenu du site ?" |
|
335 |
|
336 #: modules/node/node.admin.inc:78 |
|
337 msgid "" |
|
338 "This action rebuilds all permissions on site content, and may be a lengthy " |
|
339 "process. This action cannot be undone." |
|
340 msgstr "" |
|
341 "Cete action va reconstruire toutes les permissions sur le contenu du site, " |
|
342 "et peut prendre du temps. Cette action ne peut pas être annulée." |
|
343 |
|
344 #: modules/node/node.admin.inc:95 |
|
345 msgid "Publish" |
|
346 msgstr "Publier" |
|
347 |
|
348 #: modules/node/node.admin.inc:100 |
|
349 msgid "Unpublish" |
|
350 msgstr "Dépublier" |
|
351 |
|
352 #: modules/node/node.admin.inc:105 |
|
353 msgid "Promote to front page" |
|
354 msgstr "Placer en page d'accueil" |
|
355 |
|
356 #: modules/node/node.admin.inc:110 |
|
357 msgid "Demote from front page" |
|
358 msgstr "Retirer de la page d'accueil" |
|
359 |
|
360 #: modules/node/node.admin.inc:115 |
|
361 msgid "Make sticky" |
|
362 msgstr "Épingler" |
|
363 |
|
364 #: modules/node/node.admin.inc:120 |
|
365 msgid "Remove stickiness" |
|
366 msgstr "Retirer l'épinglage" |
|
367 |
|
368 #: modules/node/node.admin.inc:140,497 |
|
369 msgid "published" |
|
370 msgstr "publié" |
|
371 |
|
372 #: modules/node/node.admin.inc:141,497 |
|
373 msgid "not published" |
|
374 msgstr "non publié" |
|
375 |
|
376 #: modules/node/node.admin.inc:142 |
|
377 msgid "promoted" |
|
378 msgstr "promu" |
|
379 |
|
380 #: modules/node/node.admin.inc:143 |
|
381 msgid "not promoted" |
|
382 msgstr "non promu" |
|
383 |
|
384 #: modules/node/node.admin.inc:144 |
|
385 msgid "sticky" |
|
386 msgstr "épinglé" |
|
387 |
|
388 #: modules/node/node.admin.inc:145 |
|
389 msgid "not sticky" |
|
390 msgstr "non épinglé" |
|
391 |
|
392 #: modules/node/node.admin.inc:151 |
|
393 msgid "Up to date translation" |
|
394 msgstr "traduction à jour" |
|
395 |
|
396 #: modules/node/node.admin.inc:152 |
|
397 msgid "Outdated translation" |
|
398 msgstr "traduction obsolète" |
|
399 |
|
400 #: modules/node/node.admin.inc:156 |
|
401 msgid "type" |
|
402 msgstr "le type" |
|
403 |
|
404 #: modules/node/node.admin.inc:160 |
|
405 msgid "category" |
|
406 msgstr "la catégorie" |
|
407 |
|
408 #: modules/node/node.admin.inc:165 |
|
409 msgid "language" |
|
410 msgstr "langue" |
|
411 |
|
412 #: modules/node/node.admin.inc:217 |
|
413 msgid "Show only items where" |
|
414 msgstr "Montrer seulement les éléments dont" |
|
415 |
|
416 #: modules/node/node.admin.inc:235 |
|
417 msgid "<em>and</em> where <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>" |
|
418 msgstr "<em>et</em> où <strong>%a</strong> est <strong>%b</strong>" |
|
419 |
|
420 #: modules/node/node.admin.inc:238 |
|
421 msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>" |
|
422 msgstr "<strong>%a</strong> est <strong>%b</strong>" |
|
423 |
|
424 #: modules/node/node.admin.inc:366 |
|
425 msgid "The update has encountered an error." |
|
426 msgstr "La mise à jour a échoué." |
|
427 |
|
428 #: modules/node/node.admin.inc:432 |
|
429 msgid "An error occurred and processing did not complete." |
|
430 msgstr "Une erreur s'est produite et le traitement ne s'est pas terminé." |
|
431 |
|
432 #: modules/node/node.admin.inc:518 |
|
433 msgid "No items selected." |
|
434 msgstr "Aucun élément sélectionné." |
|
435 |
|
436 #: modules/node/node.admin.inc:616 |
|
437 msgid "Are you sure you want to delete these items?" |
|
438 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces éléments ?" |
|
439 |
|
440 #: modules/node/node.admin.inc:626 |
|
441 msgid "The items have been deleted." |
|
442 msgstr "Les éléments ont été supprimés." |
|
443 |
|
444 #: modules/node/node.admin.inc:433 |
|
445 msgid "1 item successfully processed:" |
|
446 msgid_plural "@count items successfully processed:" |
|
447 msgstr[0] "1 élément traité avec succès :" |
|
448 msgstr[1] "@count éléments traités avec succès :" |
|
449 |
|
450 #: modules/node/node.pages.inc:57 |
|
451 msgid "Create @name" |
|
452 msgstr "Créer '@name'" |
|
453 |
|
454 #: modules/node/node.pages.inc:147 |
|
455 msgid "Revision information" |
|
456 msgstr "Informations sur les révisions" |
|
457 |
|
458 #: modules/node/node.pages.inc:161 |
|
459 msgid "Log message" |
|
460 msgstr "Message de journal" |
|
461 |
|
462 #: modules/node/node.pages.inc:163 |
|
463 msgid "" |
|
464 "An explanation of the additions or updates being made to help other authors " |
|
465 "understand your motivations." |
|
466 msgstr "" |
|
467 "Une explication des ajouts et modifications que vous apportez pour aider " |
|
468 "d'autres auteurs à comprendre vos motivations." |
|
469 |
|
470 #: modules/node/node.pages.inc:171 |
|
471 msgid "Authoring information" |
|
472 msgstr "Informations de publication" |
|
473 |
|
474 #: modules/node/node.pages.inc:183 |
|
475 msgid "Leave blank for %anonymous." |
|
476 msgstr "Laisser vide pour %anonymous." |
|
477 |
|
478 #: modules/node/node.pages.inc:189 |
|
479 msgid "Format: %time. Leave blank to use the time of form submission." |
|
480 msgstr "" |
|
481 "Format : %time. Laissez vide pour utiliser la date de soumission du " |
|
482 "formulaire." |
|
483 |
|
484 #: modules/node/node.pages.inc:200 |
|
485 msgid "Publishing options" |
|
486 msgstr "Options de publication" |
|
487 |
|
488 #: modules/node/node.pages.inc:281 |
|
489 msgid "Show summary in full view" |
|
490 msgstr "Afficher le résumé en mode pleine page" |
|
491 |
|
492 #: modules/node/node.pages.inc:434 |
|
493 msgid "" |
|
494 "The trimmed version of your post shows what your post looks like when " |
|
495 "promoted to the main page or when exported for syndication.<span class=\"no-" |
|
496 "js\"> You can insert the delimiter \"<!--break-->\" (without the " |
|
497 "quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>" |
|
498 msgstr "" |
|
499 |
|
500 #: modules/node/node.pages.inc:435 |
|
501 msgid "Preview trimmed version" |
|
502 msgstr "Aperçu de la version abrégée" |
|
503 |
|
504 #: modules/node/node.pages.inc:437 |
|
505 msgid "Preview full version" |
|
506 msgstr "Aperçu de la version complète" |
|
507 |
|
508 #: modules/node/node.pages.inc:460 |
|
509 msgid "@type %title has been created." |
|
510 msgstr "Le contenu '%title', de type '@type', a été créé." |
|
511 |
|
512 #: modules/node/node.pages.inc:464 |
|
513 msgid "@type %title has been updated." |
|
514 msgstr "Le contenu '%title', de type '@type', a été mis à jour." |
|
515 |
|
516 #: modules/node/node.pages.inc:474 |
|
517 msgid "The post could not be saved." |
|
518 msgstr "Le contenu n'a pu être enregistré." |
|
519 |
|
520 #: modules/node/node.pages.inc:502 |
|
521 msgid "Are you sure you want to delete %title?" |
|
522 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %title ?" |
|
523 |
|
524 #: modules/node/node.pages.inc:525 |
|
525 msgid "Revisions for %title" |
|
526 msgstr "Versions antérieures de « %title »" |
|
527 |
|
528 #: modules/node/node.pages.inc:527 |
|
529 msgid "Revision" |
|
530 msgstr "Révision" |
|
531 |
|
532 #: modules/node/node.pages.inc:545,551 |
|
533 msgid "!date by !username" |
|
534 msgstr "!date par !username" |
|
535 |
|
536 #: modules/node/node.pages.inc:548 |
|
537 msgid "current revision" |
|
538 msgstr "version en cours" |
|
539 |
|
540 #: modules/node/node.pages.inc:554 |
|
541 msgid "revert" |
|
542 msgstr "revenir" |
|
543 |
|
544 #: modules/node/node.pages.inc:571 |
|
545 msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?" |
|
546 msgstr "Êtes vous certain de vouloir revenir à la version du %revision-date?" |
|
547 |
|
548 #: modules/node/node.pages.inc:571 |
|
549 msgid "Revert" |
|
550 msgstr "Revenir" |
|
551 |
|
552 #: modules/node/node.pages.inc:577 |
|
553 msgid "Copy of the revision from %date." |
|
554 msgstr "Copier la version du %date." |
|
555 |
|
556 #: modules/node/node.pages.inc:585 |
|
557 msgid "" |
|
558 "@type %title has been reverted back to the revision from %revision-date." |
|
559 msgstr "" |
|
560 |
|
561 #: modules/node/node.pages.inc:591 |
|
562 msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?" |
|
563 msgstr "" |
|
564 "Êtes vous certain de vouloir supprimer à la version du %revision-date ?" |
|
565 |
|
566 #: modules/node/node.pages.inc:599 |
|
567 msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted." |
|
568 msgstr "" |
|
569 "La version datée du %revision-date du contenu '%title', de type '@type', a " |
|
570 "été supprimée." |
|
571 |
|
572 #: modules/node/node.pages.inc:459 |
|
573 msgid "@type: added %title." |
|
574 msgstr "@type : '%title' ajouté." |
|
575 |
|
576 #: modules/node/node.pages.inc:463 |
|
577 msgid "@type: updated %title." |
|
578 msgstr "@type : '%title' mis à jour." |
|
579 |
|
580 #: modules/node/node.pages.inc:584 |
|
581 msgid "@type: reverted %title revision %revision." |
|
582 msgstr "@type : '%title' remplacé par la révision %revision." |
|
583 |
|
584 #: modules/node/node.pages.inc:598 |
|
585 msgid "@type: deleted %title revision %revision." |
|
586 msgstr "@type : '%title' - version '%revision' supprimée." |
|
587 |
|
588 #: modules/node/node.module:29 |
|
589 msgid "The content access permissions need to be rebuilt." |
|
590 msgstr "Les permissions d'accès au contenu doivent être reconstruites." |
|
591 |
|
592 #: modules/node/node.module:32 |
|
593 msgid "" |
|
594 "The content access permissions need to be rebuilt. Please visit <a href=" |
|
595 "\"@node_access_rebuild\">this page</a>." |
|
596 msgstr "" |
|
597 "Les permissions d'accès au contenu doivent être reconstruites. Veuillez vous " |
|
598 "rendre sur <a href=\"@node_access_rebuild\">cette page</a>." |
|
599 |
|
600 #: modules/node/node.module:39 |
|
601 msgid "" |
|
602 "The node module manages content on your site, and stores all posts " |
|
603 "(regardless of type) as a \"node\". In addition to basic publishing " |
|
604 "settings, including whether the post has been published, promoted to the " |
|
605 "site front page, or should remain present (or sticky) at the top of lists, " |
|
606 "the node module also records basic information about the author of a post. " |
|
607 "Optional revision control over edits is available. For additional " |
|
608 "functionality, the node module is often extended by other modules." |
|
609 msgstr "" |
|
610 "Le module Node gère le contenu de votre site, et stocke toutes les " |
|
611 "contributions (quelque soit leur type) sous la forme de 'Noeuds'. Outre les " |
|
612 "paramètres de publications basiques, comme le fait de publier ou non un " |
|
613 "contenu, de le promouvoir en page d'accueil, ou de le mettre en lumière en " |
|
614 "haut des listes, le module Node enregistre les informations de bases sur " |
|
615 "l'auteur du contenu, et permet, de manière facultative, de consigner les " |
|
616 "version antérieure du contenu. Le module Node offre des fonctionnalités de " |
|
617 "base sur lesquelles s'appuient de nombreux autres modules." |
|
618 |
|
619 #: modules/node/node.module:40 |
|
620 msgid "" |
|
621 "Though each post on your site is a node, each post is also of a particular " |
|
622 "<a href=\"@content-type\">content type</a>. <a href=\"@content-type" |
|
623 "\">Content types</a> are used to define the characteristics of a post, " |
|
624 "including the title and description of the fields displayed on its add and " |
|
625 "edit pages. Each content type may have different default settings for " |
|
626 "<em>Publishing options</em> and other workflow controls. By default, the two " |
|
627 "content types in a standard Drupal installation are <em>Page</em> and " |
|
628 "<em>Story</em>. Use the <a href=\"@content-type\">content types page</a> to " |
|
629 "add new or edit existing content types. Additional content types also become " |
|
630 "available as you enable additional core, contributed and custom modules." |
|
631 msgstr "" |
|
632 "Chaque contribution de votre site possède un <a href=\"@content-type\">type " |
|
633 "de contenu</a> particulier. Chaque <a href=\"@content-type\">type de " |
|
634 "contenu</a> possède des caractéristiques propres, comme le titre et la " |
|
635 "description des champs de son formulaire de modification. Chaque type de " |
|
636 "contenu a également des options de publications spécifiques et un workflow " |
|
637 "particulier. Par défaut, les deux types de contenus d'une installation " |
|
638 "standard de Drupal sont <em>Page</em> et <em>Article</em>. Rendez-vous sur " |
|
639 "<a href=\"@content-type\">la page des types de contenus</a> pour modifier " |
|
640 "les types de contenus. De nouveaux types de contenus peuvent également " |
|
641 "apparaîtres lors de l'activation de certains modules." |
|
642 |
|
643 #: modules/node/node.module:41 |
|
644 msgid "" |
|
645 "The administrative <a href=\"@content\">content page</a> allows you to " |
|
646 "review and manage your site content. The <a href=\"@post-settings\">post " |
|
647 "settings page</a> sets certain options for the display of posts. The node " |
|
648 "module makes a number of permissions available for each content type, which " |
|
649 "may be set by role on the <a href=\"@permissions\">permissions page</a>." |
|
650 msgstr "" |
|
651 |
|
652 #: modules/node/node.module:42 |
|
653 msgid "" |
|
654 "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@node" |
|
655 "\">Node module</a>." |
|
656 msgstr "" |
|
657 "Pour plus d'informations, reportez-vous à l'entrée sur <a href=\"@node\">le " |
|
658 "module Node</a> du manuel en ligne." |
|
659 |
|
660 #: modules/node/node.module:47 |
|
661 msgid "" |
|
662 "Below is a list of all the content types on your site. All posts that exist " |
|
663 "on your site are instances of one of these content types." |
|
664 msgstr "" |
|
665 "Vous voyez ci-dessous les types de contenu définis sur votre site. Toutes " |
|
666 "les contributions qui existent sur votre site sont des instances de l'un de " |
|
667 "ces types de contenu." |
|
668 |
|
669 #: modules/node/node.module:49 |
|
670 msgid "" |
|
671 "To create a new content type, enter the human-readable name, the machine-" |
|
672 "readable name, and all other relevant fields that are on this page. Once " |
|
673 "created, users of your site will be able to create posts that are instances " |
|
674 "of this content type." |
|
675 msgstr "" |
|
676 "Pour créer un nouveau type de contenu, entrez son libellé, un nom interne " |
|
677 "dédié au système, et tous les autres champs nécessaires de cette page. Une " |
|
678 "fois qu'il sera créé, les utilisateurs pourront créer des contributions de " |
|
679 "ce type." |
|
680 |
|
681 #: modules/node/node.module:51 |
|
682 msgid "" |
|
683 "The revisions let you track differences between multiple versions of a post." |
|
684 msgstr "" |
|
685 "Les révisions permettent de suivre les différences entre plusieurs versions " |
|
686 "d'une contribution." |
|
687 |
|
688 #: modules/node/node.module:260 |
|
689 msgid "" |
|
690 "You specified that the summary should not be shown when this post is " |
|
691 "displayed in full view. This setting is ignored when the summary is empty." |
|
692 msgstr "" |
|
693 |
|
694 #: modules/node/node.module:264 |
|
695 msgid "" |
|
696 "You specified that the summary should not be shown when this post is " |
|
697 "displayed in full view. This setting has been ignored since you have not " |
|
698 "defined a summary for the post. (To define a summary, insert the delimiter " |
|
699 "\"<!--break-->\" (without the quotes) in the Body of the post to " |
|
700 "indicate the end of the summary and the start of the main content.)" |
|
701 msgstr "" |
|
702 |
|
703 #: modules/node/node.module:785 |
|
704 msgid "The body of your @type is too short. You need at least %words words." |
|
705 msgstr "" |
|
706 "Le corps de votre contribution de type '@type' est trop court. Vous devez " |
|
707 "entrer au moins %words mots." |
|
708 |
|
709 #: modules/node/node.module:789 |
|
710 msgid "" |
|
711 "This content has been modified by another user, changes cannot be saved." |
|
712 msgstr "" |
|
713 "Ce contenu a été modifié par un autre utilisateur, impossible d'enregistrer " |
|
714 "les modifications." |
|
715 |
|
716 #: modules/node/node.module:798 |
|
717 msgid "The username %name does not exist." |
|
718 msgstr "Le nom d'utilisateur '%name' n'existe pas." |
|
719 |
|
720 #: modules/node/node.module:980 |
|
721 msgid "@type %title has been deleted." |
|
722 msgstr "Le contenu '%title', de type '@type', a été supprimé." |
|
723 |
|
724 #: modules/node/node.module:1095 |
|
725 msgid "Revision of %title from %date" |
|
726 msgstr "Version de '%title' du '%date'" |
|
727 |
|
728 #: modules/node/node.module:1115 |
|
729 msgid "Log" |
|
730 msgstr "Journal" |
|
731 |
|
732 #: modules/node/node.module:1160 |
|
733 msgid "Content ranking" |
|
734 msgstr "Évaluation du contenu" |
|
735 |
|
736 #: modules/node/node.module:1164 |
|
737 msgid "" |
|
738 "The following numbers control which properties the content search should " |
|
739 "favor when ordering the results. Higher numbers mean more influence, zero " |
|
740 "means the property is ignored. Changing these numbers does not require the " |
|
741 "search index to be rebuilt. Changes take effect immediately." |
|
742 msgstr "" |
|
743 "Les paramètres suivants permettent de favoriser certaines propriétés plutôt " |
|
744 "que d'autres lors du tri des résultats de recherche. Un nombre plus élevé " |
|
745 "signifie que la propriété aura plus d'influence, zero signifie que la " |
|
746 "propriété sera ignorée. Changer ces paramètres n'oblige pas à recréer " |
|
747 "l'index : les changements prennent effet immédiatement." |
|
748 |
|
749 #: modules/node/node.module:1167 |
|
750 msgid "Keyword relevance" |
|
751 msgstr "Pertinence des mots clés" |
|
752 |
|
753 #: modules/node/node.module:1168 |
|
754 msgid "Recently posted" |
|
755 msgstr "Publié récemment" |
|
756 |
|
757 #: modules/node/node.module:1170 |
|
758 msgid "Number of comments" |
|
759 msgstr "Nombre de commentaires" |
|
760 |
|
761 #: modules/node/node.module:1173 |
|
762 msgid "Number of views" |
|
763 msgstr "Nombre de lectures" |
|
764 |
|
765 #: modules/node/node.module:1323 |
|
766 msgid "Factor" |
|
767 msgstr "Facteur" |
|
768 |
|
769 #: modules/node/node.module:1357 |
|
770 msgid "Read more" |
|
771 msgstr "En savoir plus" |
|
772 |
|
773 #: modules/node/node.module:1361 |
|
774 msgid "Read the rest of !title." |
|
775 msgstr "Lire la suite de '!title'." |
|
776 |
|
777 #: modules/node/node.module:1624,1630,1631 |
|
778 msgid "Syndicate" |
|
779 msgstr "Syndication" |
|
780 |
|
781 #: modules/node/node.module:1745 |
|
782 msgid "RSS" |
|
783 msgstr "RSS" |
|
784 |
|
785 #: modules/node/node.module:1749 |
|
786 msgid "" |
|
787 "<h1 class=\"title\">Welcome to your new Drupal website!</h1><p>Please follow " |
|
788 "these steps to set up and start using your website:</p>" |
|
789 msgstr "" |
|
790 "<h1 class=\"title\">Bienvenue sur votre nouveau site Drupal !</h1><p>Merci " |
|
791 "de suivre ces étapes pour configurer et commencer à l'utiliser :</p>" |
|
792 |
|
793 #: modules/node/node.module:1752 |
|
794 msgid "" |
|
795 "<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a href=" |
|
796 "\"@admin\">administration section</a>, where you can <a href=\"@config" |
|
797 "\">customize and configure</a> all aspects of your website." |
|
798 msgstr "" |
|
799 "<strong>Configurez votre site web</strong> Une fois connecté, visitez la <a " |
|
800 "href=\"@admin\">section d'administration</a>, où vous pouvez <a href=" |
|
801 "\"@config\">personnaliser et configurer</a> tous les aspects de votre site " |
|
802 "web." |
|
803 |
|
804 #: modules/node/node.module:1753 |
|
805 msgid "" |
|
806 "<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a href=" |
|
807 "\"@modules\">module list</a> and enable features which suit your specific " |
|
808 "needs. You can find additional modules in the <a href=\"@download_modules" |
|
809 "\">Drupal modules download section</a>." |
|
810 msgstr "" |
|
811 "<strong>Activez des fonctions supplémentaires</strong> Ensuite, visitez la " |
|
812 "<a href=\"@modules\">liste des modules</a> et activez les fonctionnalités " |
|
813 "qui conviennent à vos besoins spécifiques. Vous trouverez d'autres modules " |
|
814 "dans la <a href=\"@download_modules\">section de téléchargement de modules " |
|
815 "de Drupal</a>." |
|
816 |
|
817 #: modules/node/node.module:1754 |
|
818 msgid "" |
|
819 "<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look and feel" |
|
820 "\" of your website, visit the <a href=\"@themes\">themes section</a>. You " |
|
821 "may choose from one of the included themes or download additional themes " |
|
822 "from the <a href=\"@download_themes\">Drupal themes download section</a>." |
|
823 msgstr "" |
|
824 "<strong>Personnalisez l'apparence de votre site web</strong> Pour changer " |
|
825 "l'apparence et le comportement de votre site web, visitez la <a href=" |
|
826 "\"@themes\">section des thèmes</a>. Vous pouvez choisir un des thèmes inclus " |
|
827 "ou télécharger d'autres thèmes dans la <a href=\"@download_themes\">section " |
|
828 "de téléchargement des thèmes de Drupal</a>." |
|
829 |
|
830 #: modules/node/node.module:1755 |
|
831 msgid "" |
|
832 "<strong>Start posting content</strong> Finally, you can <a href=\"@content" |
|
833 "\">create content</a> for your website. This message will disappear once you " |
|
834 "have promoted a post to the front page." |
|
835 msgstr "" |
|
836 "<strong>Commencez à contribuer</strong> Enfin, vous pouvez <a href=\"@content" |
|
837 "\">créer du contenu</a> pour votre site web. Ce message disparaîtra lorsque " |
|
838 "vous aurez promu une contribution sur la page d'accueil." |
|
839 |
|
840 #: modules/node/node.module:1757 |
|
841 msgid "" |
|
842 "For more information, please refer to the <a href=\"@help\">help section</" |
|
843 "a>, or the <a href=\"@handbook\">online Drupal handbooks</a>. You may also " |
|
844 "post at the <a href=\"@forum\">Drupal forum</a>, or view the wide range of " |
|
845 "<a href=\"@support\">other support options</a> available." |
|
846 msgstr "" |
|
847 "Pour plus d'informations, merci de vous référer à <a href=\"@help\">l'aide</" |
|
848 "a>, ou aux <a href=\"@handbook\">manuels en ligne de Drupal</a>. Vous pouvez " |
|
849 "également poster sur <a href=\"@forum\">le forum Drupal</a>, ou voir la " |
|
850 "large gamme <a href=\"@support\">des autres options d'assistance</a> " |
|
851 "disponibles." |
|
852 |
|
853 #: modules/node/node.module:1829,1881 |
|
854 msgid "Advanced search" |
|
855 msgstr "Recherche avancée" |
|
856 |
|
857 #: modules/node/node.module:1840 |
|
858 msgid "Containing any of the words" |
|
859 msgstr "Contenant l'un des mots" |
|
860 |
|
861 #: modules/node/node.module:1846 |
|
862 msgid "Containing the phrase" |
|
863 msgstr "Contenant l'expression entière" |
|
864 |
|
865 #: modules/node/node.module:1852 |
|
866 msgid "Containing none of the words" |
|
867 msgstr "Ne contenant pas les mots" |
|
868 |
|
869 #: modules/node/node.module:1861 |
|
870 msgid "Only in the category(s)" |
|
871 msgstr "Dans la ou les catégories" |
|
872 |
|
873 #: modules/node/node.module:1874 |
|
874 msgid "Only of the type(s)" |
|
875 msgstr "Du ou des types" |
|
876 |
|
877 #: modules/node/node.module:2296 |
|
878 msgid "Rebuilding content access permissions" |
|
879 msgstr "Reconstruire les permissions d'accès au contenu" |
|
880 |
|
881 #: modules/node/node.module:2326 |
|
882 msgid "Content permissions have been rebuilt." |
|
883 msgstr "Les permissions d'accès au contenu ont été reconstruites." |
|
884 |
|
885 #: modules/node/node.module:2372 |
|
886 msgid "The content access permissions have been rebuilt." |
|
887 msgstr "Les permissions d'accès au contenu ont été reconstruites." |
|
888 |
|
889 #: modules/node/node.module:2376 |
|
890 msgid "The content access permissions have not been properly rebuilt." |
|
891 msgstr "" |
|
892 "Les permission d'accès au contenu n'ont pas pu être reconstruites " |
|
893 "correctement." |
|
894 |
|
895 #: modules/node/node.module:2464 |
|
896 msgid "Submitted by !username on @datetime" |
|
897 msgstr "Soumis par !username le @datetime" |
|
898 |
|
899 #: modules/node/node.module:2479 |
|
900 msgid "When either saving a new post or updating an existing post" |
|
901 msgstr "Lors de l'enregistrement ou de la mise à jour d'un contenu" |
|
902 |
|
903 #: modules/node/node.module:2482 |
|
904 msgid "After saving a new post" |
|
905 msgstr "Après l'enregistrement d'un nouveau contenu" |
|
906 |
|
907 #: modules/node/node.module:2485 |
|
908 msgid "After saving an updated post" |
|
909 msgstr "Après la mise à jour d'un contenu existant" |
|
910 |
|
911 #: modules/node/node.module:2488 |
|
912 msgid "After deleting a post" |
|
913 msgstr "Après la suppression d'un contenu" |
|
914 |
|
915 #: modules/node/node.module:2491 |
|
916 msgid "When content is viewed by an authenticated user" |
|
917 msgstr "Lorsqu'un contenu est affiché par un utilisateur identifié" |
|
918 |
|
919 #: modules/node/node.module:2505 |
|
920 msgid "Publish post" |
|
921 msgstr "Publier le contenu" |
|
922 |
|
923 #: modules/node/node.module:2515 |
|
924 msgid "Unpublish post" |
|
925 msgstr "Retirer le contenu de la publication" |
|
926 |
|
927 #: modules/node/node.module:2525 |
|
928 msgid "Make post sticky" |
|
929 msgstr "Mettre en lumière le contenu" |
|
930 |
|
931 #: modules/node/node.module:2535 |
|
932 msgid "Make post unsticky" |
|
933 msgstr "Retirer le contenu de la mise en lumière" |
|
934 |
|
935 #: modules/node/node.module:2545 |
|
936 msgid "Promote post to front page" |
|
937 msgstr "Promouvoir le contenu en page d'accueil" |
|
938 |
|
939 #: modules/node/node.module:2555 |
|
940 msgid "Remove post from front page" |
|
941 msgstr "Retirer le contenu de la page d'accueil" |
|
942 |
|
943 #: modules/node/node.module:2565 |
|
944 msgid "Change the author of a post" |
|
945 msgstr "Changer l'auteur du contenu" |
|
946 |
|
947 #: modules/node/node.module:2576 |
|
948 msgid "Save post" |
|
949 msgstr "Enregistrer le contenu" |
|
950 |
|
951 #: modules/node/node.module:2584 |
|
952 msgid "Unpublish post containing keyword(s)" |
|
953 msgstr "Retirer de la publication les contenus contenant le ou les mots clés" |
|
954 |
|
955 #: modules/node/node.module:2667 |
|
956 msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership." |
|
957 msgstr "" |
|
958 "Le nom d'utilisateur auquel vous voulez donner la possession du contenu." |
|
959 |
|
960 #: modules/node/node.module:2706 |
|
961 msgid "Please enter a valid username." |
|
962 msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide." |
|
963 |
|
964 #: modules/node/node.module:2720 |
|
965 msgid "" |
|
966 "The post will be unpublished if it contains any of the character sequences " |
|
967 "above. Use a comma-separated list of character sequences. Example: funny, " |
|
968 "bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences are case-sensitive." |
|
969 msgstr "" |
|
970 "Le contenu sera retiré de la publication si il contient une des séquences de " |
|
971 "caractères suivantes. Utiliser une liste séparée par des virgules de " |
|
972 "séquences, par exemple : marrant, saut à l'élastique, \"Companie SA\". Les " |
|
973 "séquences de caractères sont sensibles à la casse." |
|
974 |
|
975 #: modules/node/node.module:979 |
|
976 msgid "@type: deleted %title." |
|
977 msgstr "@type : %title supprimé." |
|
978 |
|
979 #: modules/node/node.module:2599 |
|
980 msgid "Set @type %title to published." |
|
981 msgstr "@type : %title publié." |
|
982 |
|
983 #: modules/node/node.module:2608,2743 |
|
984 msgid "Set @type %title to unpublished." |
|
985 msgstr "@type : %title retiré de la publication." |
|
986 |
|
987 #: modules/node/node.module:2617 |
|
988 msgid "Set @type %title to sticky." |
|
989 msgstr "@type : %title mis en lumière." |
|
990 |
|
991 #: modules/node/node.module:2626 |
|
992 msgid "Set @type %title to unsticky." |
|
993 msgstr "@type : %title retirer de la mise en lumière." |
|
994 |
|
995 #: modules/node/node.module:2635 |
|
996 msgid "Promoted @type %title to front page." |
|
997 msgstr "@type : %title promu en page d'accueil." |
|
998 |
|
999 #: modules/node/node.module:2644 |
|
1000 msgid "Removed @type %title from front page." |
|
1001 msgstr "@type : %title retiré de la page d'accueil." |
|
1002 |
|
1003 #: modules/node/node.module:2653 |
|
1004 msgid "Saved @type %title" |
|
1005 msgstr "@type : %title enregistré" |
|
1006 |
|
1007 #: modules/node/node.module:2663 |
|
1008 msgid "Changed owner of @type %title to uid %name." |
|
1009 msgstr "@type : %title assigné à l'utilisateur %name." |
|
1010 |
|
1011 #: modules/node/node.module:1121 |
|
1012 msgid "administer content types" |
|
1013 msgstr "administrer les types de contenu" |
|
1014 |
|
1015 #: modules/node/node.module:1121 |
|
1016 msgid "administer nodes" |
|
1017 msgstr "administrer les nœuds" |
|
1018 |
|
1019 #: modules/node/node.module:1121 |
|
1020 msgid "access content" |
|
1021 msgstr "accéder au contenu" |
|
1022 |
|
1023 #: modules/node/node.module:1121 |
|
1024 msgid "view revisions" |
|
1025 msgstr "voir les révisions" |
|
1026 |
|
1027 #: modules/node/node.module:1121 |
|
1028 msgid "revert revisions" |
|
1029 msgstr "revenir sur les révisions" |
|
1030 |
|
1031 #: modules/node/node.module:1412 |
|
1032 msgid "View, edit, and delete your site's content." |
|
1033 msgstr "Voir, modifier et supprimer le contenu de votre site." |
|
1034 |
|
1035 #: modules/node/node.module:1426 |
|
1036 msgid "Post settings" |
|
1037 msgstr "Paramètres de contribution" |
|
1038 |
|
1039 #: modules/node/node.module:1427 |
|
1040 msgid "" |
|
1041 "Control posting behavior, such as teaser length, requiring previews before " |
|
1042 "posting, and the number of posts on the front page." |
|
1043 msgstr "" |
|
1044 "Contrôler le comportement de la contribution, comme la longueur des " |
|
1045 "accroches, les aperçus avant soumission, et le nombre de contributions sur " |
|
1046 "la page d'accueil." |
|
1047 |
|
1048 #: modules/node/node.module:1445 |
|
1049 msgid "" |
|
1050 "Manage posts by content type, including default status, front page " |
|
1051 "promotion, etc." |
|
1052 msgstr "" |
|
1053 "Gérer les contributions par type de contenu, et en particulier leur état par " |
|
1054 "défaut, la promotion en page d'accueil, etc." |
|
1055 |
|
1056 #: modules/node/node.module:1456 |
|
1057 msgid "Add content type" |
|
1058 msgstr "Ajouter" |
|
1059 |
|
1060 #: modules/node/node.module:1470 |
|
1061 msgid "Create content" |
|
1062 msgstr "Créer un contenu" |
|
1063 |
|
1064 #: modules/node/node.module:1546,1556 |
|
1065 msgid "Revisions" |
|
1066 msgstr "Révisions" |
|
1067 |
|
1068 #: modules/node/node.module:1565 |
|
1069 msgid "Revert to earlier revision" |
|
1070 msgstr "Revenir à une version antérieure" |
|
1071 |
|
1072 #: modules/node/node.module:1575 |
|
1073 msgid "Delete earlier revision" |
|
1074 msgstr "Supprimer une version antérieure" |
|
1075 |
|
1076 #: modules/node/node.install:9 |
|
1077 msgid "The base table for nodes." |
|
1078 msgstr "La table de base des noeuds." |
|
1079 |
|
1080 #: modules/node/node.install:12 |
|
1081 msgid "The primary identifier for a node." |
|
1082 msgstr "L'identifiant primaire d'un noeud." |
|
1083 |
|
1084 #: modules/node/node.install:17 |
|
1085 msgid "The current {node_revisions}.vid version identifier." |
|
1086 msgstr "Le {node_revisions}.vid de la version courante du noeud." |
|
1087 |
|
1088 #: modules/node/node.install:23 |
|
1089 msgid "The {node_type}.type of this node." |
|
1090 msgstr "Le {node_type}.type de ce noeud." |
|
1091 |
|
1092 #: modules/node/node.install:29 |
|
1093 msgid "The {languages}.language of this node." |
|
1094 msgstr "Le {languages}.language de ce noeud." |
|
1095 |
|
1096 #: modules/node/node.install:35 |
|
1097 msgid "The title of this node, always treated as non-markup plain text." |
|
1098 msgstr "Le titre de ce noeud, toujours en texte brut." |
|
1099 |
|
1100 #: modules/node/node.install:41 |
|
1101 msgid "" |
|
1102 "The {users}.uid that owns this node; initially, this is the user that " |
|
1103 "created it." |
|
1104 msgstr "" |
|
1105 "Le {users}.uid de l'utilisateur qui possède ce noeud ; initialement, il " |
|
1106 "s'agit de l'utilisateur qui l'a créé." |
|
1107 |
|
1108 #: modules/node/node.install:46 |
|
1109 msgid "" |
|
1110 "Boolean indicating whether the node is published (visible to non-" |
|
1111 "administrators)." |
|
1112 msgstr "" |
|
1113 "Un booléen indiquant si le noeud est publié (visible aux non-" |
|
1114 "administrateurs)." |
|
1115 |
|
1116 #: modules/node/node.install:51 |
|
1117 msgid "The Unix timestamp when the node was created." |
|
1118 msgstr "L'horodateur Unix du moment ou le noeud a été créé." |
|
1119 |
|
1120 #: modules/node/node.install:56 |
|
1121 msgid "The Unix timestamp when the node was most recently saved." |
|
1122 msgstr "" |
|
1123 "L'horodateur Unix du moment ou le noeud a été modifié pour la dernière fois." |
|
1124 |
|
1125 #: modules/node/node.install:61 |
|
1126 msgid "" |
|
1127 "Whether comments are allowed on this node: 0 = no, 1 = read only, 2 = read/" |
|
1128 "write." |
|
1129 msgstr "" |
|
1130 "Les commentaires sont activés sur ce noeud : 0 = non, 1 = en lecture seule, " |
|
1131 "2 = en lecture/écriture" |
|
1132 |
|
1133 #: modules/node/node.install:66 |
|
1134 msgid "" |
|
1135 "Boolean indicating whether the node should be displayed on the front page." |
|
1136 msgstr "" |
|
1137 "Un booléen indiquant si le noeud doit être affiché sur la page d'accueil." |
|
1138 |
|
1139 #: modules/node/node.install:71 |
|
1140 msgid "" |
|
1141 "Previously, a boolean indicating whether the node was \"in moderation\"; " |
|
1142 "mostly no longer used." |
|
1143 msgstr "" |
|
1144 "Précédement, un booléen indiquant si le noeud était \"en modération\" ; " |
|
1145 "n'est plus utilisé." |
|
1146 |
|
1147 #: modules/node/node.install:76 |
|
1148 msgid "" |
|
1149 "Boolean indicating whether the node should be displayed at the top of lists " |
|
1150 "in which it appears." |
|
1151 msgstr "" |
|
1152 "Un booléen indiquant si le noeud doit être mis en lumière en haut des listes " |
|
1153 "dans lesquelles il apparait." |
|
1154 |
|
1155 #: modules/node/node.install:81 |
|
1156 msgid "" |
|
1157 "The translation set id for this node, which equals the node id of the source " |
|
1158 "post in each set." |
|
1159 msgstr "" |
|
1160 |
|
1161 #: modules/node/node.install:87 |
|
1162 msgid "A boolean indicating whether this translation page needs to be updated." |
|
1163 msgstr "" |
|
1164 |
|
1165 #: modules/node/node.install:111 |
|
1166 msgid "" |
|
1167 "Identifies which realm/grant pairs a user must possess in order to view, " |
|
1168 "update, or delete specific nodes." |
|
1169 msgstr "" |
|
1170 |
|
1171 #: modules/node/node.install:114 |
|
1172 msgid "The {node}.nid this record affects." |
|
1173 msgstr "" |
|
1174 |
|
1175 #: modules/node/node.install:120 |
|
1176 msgid "" |
|
1177 "The grant ID a user must possess in the specified realm to gain this row's " |
|
1178 "privileges on the node." |
|
1179 msgstr "" |
|
1180 |
|
1181 #: modules/node/node.install:126 |
|
1182 msgid "" |
|
1183 "The realm in which the user must possess the grant ID. Each node access node " |
|
1184 "can define one or more realms." |
|
1185 msgstr "" |
|
1186 |
|
1187 #: modules/node/node.install:132 |
|
1188 msgid "" |
|
1189 "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can view this " |
|
1190 "node." |
|
1191 msgstr "" |
|
1192 |
|
1193 #: modules/node/node.install:139 |
|
1194 msgid "" |
|
1195 "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can edit this " |
|
1196 "node." |
|
1197 msgstr "" |
|
1198 |
|
1199 #: modules/node/node.install:146 |
|
1200 msgid "" |
|
1201 "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can delete this " |
|
1202 "node." |
|
1203 msgstr "" |
|
1204 |
|
1205 #: modules/node/node.install:157 |
|
1206 msgid "Access statistics for {node}s." |
|
1207 msgstr "Statistiques d'accès aux {node}s." |
|
1208 |
|
1209 #: modules/node/node.install:160 |
|
1210 msgid "The {node}.nid for these statistics." |
|
1211 msgstr "Le {node}.nid de ces statistiques." |
|
1212 |
|
1213 #: modules/node/node.install:165 |
|
1214 msgid "The total number of times the {node} has been viewed." |
|
1215 msgstr "" |
|
1216 |
|
1217 #: modules/node/node.install:172 |
|
1218 msgid "The total number of times the {node} has been viewed today." |
|
1219 msgstr "" |
|
1220 |
|
1221 #: modules/node/node.install:179 |
|
1222 msgid "The most recent time the {node} has been viewed." |
|
1223 msgstr "" |
|
1224 |
|
1225 #: modules/node/node.install:189 |
|
1226 msgid "Stores information about each saved version of a {node}." |
|
1227 msgstr "" |
|
1228 |
|
1229 #: modules/node/node.install:192 |
|
1230 msgid "The {node} this version belongs to." |
|
1231 msgstr "" |
|
1232 |
|
1233 #: modules/node/node.install:198 |
|
1234 msgid "The primary identifier for this version." |
|
1235 msgstr "" |
|
1236 |
|
1237 #: modules/node/node.install:203 |
|
1238 msgid "The {users}.uid that created this version." |
|
1239 msgstr "" |
|
1240 |
|
1241 #: modules/node/node.install:208 |
|
1242 msgid "The title of this version." |
|
1243 msgstr "Le titre de cette version." |
|
1244 |
|
1245 #: modules/node/node.install:214 |
|
1246 msgid "The body of this version." |
|
1247 msgstr "Le corps de cette version." |
|
1248 |
|
1249 #: modules/node/node.install:219 |
|
1250 msgid "The teaser of this version." |
|
1251 msgstr "L'accroche de cette version." |
|
1252 |
|
1253 #: modules/node/node.install:224 |
|
1254 msgid "The log entry explaining the changes in this version." |
|
1255 msgstr "" |
|
1256 |
|
1257 #: modules/node/node.install:229 |
|
1258 msgid "A Unix timestamp indicating when this version was created." |
|
1259 msgstr "" |
|
1260 |
|
1261 #: modules/node/node.install:234 |
|
1262 msgid "The input format used by this version's body." |
|
1263 msgstr "" |
|
1264 |
|
1265 #: modules/node/node.install:247 |
|
1266 msgid "Stores information about all defined {node} types." |
|
1267 msgstr "" |
|
1268 |
|
1269 #: modules/node/node.install:250 |
|
1270 msgid "The machine-readable name of this type." |
|
1271 msgstr "" |
|
1272 |
|
1273 #: modules/node/node.install:255 |
|
1274 msgid "The human-readable name of this type." |
|
1275 msgstr "" |
|
1276 |
|
1277 #: modules/node/node.install:266 |
|
1278 msgid "A brief description of this type." |
|
1279 msgstr "Une description courte de ce type." |
|
1280 |
|
1281 #: modules/node/node.install:271 |
|
1282 msgid "Help information shown to the user when creating a {node} of this type." |
|
1283 msgstr "" |
|
1284 |
|
1285 #: modules/node/node.install:276 |
|
1286 msgid "Boolean indicating whether this type uses the {node}.title field." |
|
1287 msgstr "" |
|
1288 "Un booléen indiquant si ce type utilise le champ {node_revisions}.title." |
|
1289 |
|
1290 #: modules/node/node.install:282 |
|
1291 msgid "The label displayed for the title field on the edit form." |
|
1292 msgstr "" |
|
1293 "L'étiquette affichée pour le titre de la contribution sur le formulaire de " |
|
1294 "modification." |
|
1295 |
|
1296 #: modules/node/node.install:288 |
|
1297 msgid "" |
|
1298 "Boolean indicating whether this type uses the {node_revisions}.body field." |
|
1299 msgstr "" |
|
1300 "Un booléen indiquant si ce type utilise le champ {node_revisions}.body." |
|
1301 |
|
1302 #: modules/node/node.install:294 |
|
1303 msgid "The label displayed for the body field on the edit form." |
|
1304 msgstr "" |
|
1305 "L'étiquette affichée pour le corps de la contribution sur le formulaire de " |
|
1306 "modification." |
|
1307 |
|
1308 #: modules/node/node.install:300 |
|
1309 msgid "The minimum number of words the body must contain." |
|
1310 msgstr "Le nombre minimum de mots que le corps doit contenir." |
|
1311 |
|
1312 #: modules/node/node.install:306 |
|
1313 msgid "" |
|
1314 "A boolean indicating whether this type is defined by a module (FALSE) or by " |
|
1315 "a user via a module like the Content Construction Kit (TRUE)." |
|
1316 msgstr "" |
|
1317 "Un booléen indiquant si ce type est défini par un module (0) ou par un " |
|
1318 "utilisateur par le biais d'un module comme CCK (1)." |
|
1319 |
|
1320 #: modules/node/node.install:312 |
|
1321 msgid "" |
|
1322 "A boolean indicating whether this type has been modified by an " |
|
1323 "administrator; currently not used in any way." |
|
1324 msgstr "" |
|
1325 "Un booléen indiquant si ce type de contenu a été modifié par " |
|
1326 "l'administrateur ; n'est pour l'instant pas utilisé." |
|
1327 |
|
1328 #: modules/node/node.install:318 |
|
1329 msgid "" |
|
1330 "A boolean indicating whether the administrator can change the machine name " |
|
1331 "of this type." |
|
1332 msgstr "" |
|
1333 "Un booléen indiquant si l'administrateur peut changer le nom interne de ce " |
|
1334 "type." |
|
1335 |
|
1336 #: modules/node/node.install:324 |
|
1337 msgid "" |
|
1338 "The original machine-readable name of this node type. This may be different " |
|
1339 "from the current type name if the locked field is 0." |
|
1340 msgstr "" |
|
1341 "Le nom interne d'origine de ce type de contenu. Il peut être différent du " |
|
1342 "nom interne courant si le champ <em>locked</em> est à 0." |