|
1 # French translation of Drupal (6.8) |
|
2 # Copyright (c) 2009 by the French translation team |
|
3 # Generated from files: |
|
4 # forum-list.tpl.php,v 1.4 2007/08/30 18:58:12 goba |
|
5 # forum-submitted.tpl.php,v 1.3 2007/08/07 08:39:35 goba |
|
6 # forum-topic-navigation.tpl.php,v 1.2 2007/08/07 08:39:35 goba |
|
7 # forum.admin.inc,v 1.8 2008/01/30 10:14:42 goba |
|
8 # forum.module,v 1.448.2.5 2008/10/24 19:07:47 dries |
|
9 # forum.install,v 1.16.2.1 2008/06/25 07:47:34 dries |
|
10 # |
|
11 msgid "" |
|
12 msgstr "" |
|
13 "Project-Id-Version: Drupal (6.8)\n" |
|
14 "POT-Creation-Date: 2009-01-13 08:54+0000\n" |
|
15 "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" |
|
16 "Language-Team: French\n" |
|
17 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" |
|
21 |
|
22 #: modules/forum/forum-list.tpl.php:38 |
|
23 msgid "Topics" |
|
24 msgstr "Sujets" |
|
25 |
|
26 #: modules/forum/forum-list.tpl.php:39 |
|
27 msgid "Posts" |
|
28 msgstr "Messages" |
|
29 |
|
30 #: modules/forum/forum-list.tpl.php:40 |
|
31 msgid "Last post" |
|
32 msgstr "Dernière contribution" |
|
33 |
|
34 #: modules/forum/forum-submitted.tpl.php:21 |
|
35 msgid "@time ago<br />by !author" |
|
36 msgstr "il y a @time<br/>par !author" |
|
37 |
|
38 #: modules/forum/forum-topic-navigation.tpl.php:29 |
|
39 msgid "Go to previous forum topic" |
|
40 msgstr "Aller au sujet de discussion précédent" |
|
41 |
|
42 #: modules/forum/forum-topic-navigation.tpl.php:32 |
|
43 msgid "Go to next forum topic" |
|
44 msgstr "Aller au sujet de discussion suivant" |
|
45 |
|
46 #: modules/forum/forum.admin.inc:38 |
|
47 msgid "Forum name" |
|
48 msgstr "Nom du forum" |
|
49 |
|
50 #: modules/forum/forum.admin.inc:41 |
|
51 msgid "Short but meaningful name for this collection of threaded discussions." |
|
52 msgstr "" |
|
53 "Un nom (court mais significatif) pour cette série de discussions autour d'un " |
|
54 "même sujet." |
|
55 |
|
56 #: modules/forum/forum.admin.inc:47 |
|
57 msgid "Description and guidelines for discussions within this forum." |
|
58 msgstr "" |
|
59 "Description et instructions pour les discussions à l'intérieur de ce forum." |
|
60 |
|
61 #: modules/forum/forum.admin.inc:54 |
|
62 msgid "" |
|
63 "Forums are displayed in ascending order by weight (forums with equal weights " |
|
64 "are displayed alphabetically)." |
|
65 msgstr "" |
|
66 "Les forums sont affichés par ordre croissant de poids (les forums de même " |
|
67 "poids sont affichés par ordre alphabétique)." |
|
68 |
|
69 #: modules/forum/forum.admin.inc:75 |
|
70 msgid "forum container" |
|
71 msgstr "conteneur de forum" |
|
72 |
|
73 #: modules/forum/forum.admin.inc:90 |
|
74 msgid "Created new @type %term." |
|
75 msgstr "Le @type '%term' a été créé." |
|
76 |
|
77 #: modules/forum/forum.admin.inc:93 |
|
78 msgid "The @type %term has been updated." |
|
79 msgstr "Le @type '%term' a été mis à jour." |
|
80 |
|
81 #: modules/forum/forum.admin.inc:116 |
|
82 msgid "Container name" |
|
83 msgstr "Nom du conteneur" |
|
84 |
|
85 #: modules/forum/forum.admin.inc:120 |
|
86 msgid "Short but meaningful name for this collection of related forums." |
|
87 msgstr "" |
|
88 "Un nom (court mais significatif) pour cette liste de forums apparentés." |
|
89 |
|
90 #: modules/forum/forum.admin.inc:128 |
|
91 msgid "Description and guidelines for forums within this container." |
|
92 msgstr "" |
|
93 "Description et instructions pour les forums à l'intérieur de ce conteneur." |
|
94 |
|
95 #: modules/forum/forum.admin.inc:136 |
|
96 msgid "" |
|
97 "Containers are displayed in ascending order by weight (containers with equal " |
|
98 "weights are displayed alphabetically)." |
|
99 msgstr "" |
|
100 "Les conteneurs sont affichés par ordre croissant de poids (les conteneurs " |
|
101 "de même poids sont affichés par ordre alphabétique)." |
|
102 |
|
103 #: modules/forum/forum.admin.inc:168 |
|
104 msgid "Are you sure you want to delete the forum %name?" |
|
105 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le forum '%name' ?" |
|
106 |
|
107 #: modules/forum/forum.admin.inc:168 |
|
108 msgid "" |
|
109 "Deleting a forum or container will also delete its sub-forums, if any. To " |
|
110 "delete posts in this forum, visit <a href=\"@content\">content " |
|
111 "administration</a> first. This action cannot be undone." |
|
112 msgstr "" |
|
113 "Supprimer un forum ou un conteneur supprimera également ses sous-forums. " |
|
114 "Pour supprimer les contributions de ce forum, visitez d'abord la page <a " |
|
115 "href=\"@content\">d'administration des contenus</a>. Cette action est " |
|
116 "irréversible." |
|
117 |
|
118 #: modules/forum/forum.admin.inc:176 |
|
119 msgid "" |
|
120 "The forum %term and all sub-forums and associated posts have been deleted." |
|
121 msgstr "" |
|
122 "Le forum '%term', ainsi que tous les sous-forums et contributions associés " |
|
123 "ont été supprimés." |
|
124 |
|
125 #: modules/forum/forum.admin.inc:192 |
|
126 msgid "Hot topic threshold" |
|
127 msgstr "Seuil de sujet brulant" |
|
128 |
|
129 #: modules/forum/forum.admin.inc:195 |
|
130 msgid "The number of posts a topic must have to be considered \"hot\"." |
|
131 msgstr "" |
|
132 "Le nombre de contributions à l'intérieur d'un sujet, à partir duquel il doit " |
|
133 "être considéré comme \"brulant\"." |
|
134 |
|
135 #: modules/forum/forum.admin.inc:199 |
|
136 msgid "Topics per page" |
|
137 msgstr "Sujets par page" |
|
138 |
|
139 #: modules/forum/forum.admin.inc:202 |
|
140 msgid "Default number of forum topics displayed per page." |
|
141 msgstr "Nombre par défaut de contributions affichées par page." |
|
142 |
|
143 #: modules/forum/forum.admin.inc:204 |
|
144 msgid "Posts - most active first" |
|
145 msgstr "Sujets - le plus actif en premier" |
|
146 |
|
147 #: modules/forum/forum.admin.inc:204 |
|
148 msgid "Posts - least active first" |
|
149 msgstr "Sujets - le moins actif en premier" |
|
150 |
|
151 #: modules/forum/forum.admin.inc:206 |
|
152 msgid "Default order" |
|
153 msgstr "Ordre par défaut" |
|
154 |
|
155 #: modules/forum/forum.admin.inc:209 |
|
156 msgid "Default display order for topics." |
|
157 msgstr "Ordre d'affichage par défaut des sujets de discussion." |
|
158 |
|
159 #: modules/forum/forum.admin.inc:230 |
|
160 msgid "edit container" |
|
161 msgstr "modifier le conteneur" |
|
162 |
|
163 #: modules/forum/forum.admin.inc:233 |
|
164 msgid "edit forum" |
|
165 msgstr "modifier le forum" |
|
166 |
|
167 #: modules/forum/forum.admin.inc:245 |
|
168 msgid "" |
|
169 "There are no existing containers or forums. Containers and forums may be " |
|
170 "added using the <a href=\"@container\">add container</a> and <a href=\"@forum" |
|
171 "\">add forum</a> pages." |
|
172 msgstr "" |
|
173 "Il n'existe aucun conteneur ou forum. Il est possible d'en ajouter via les " |
|
174 "pages <a href=\"@container\">ajouter un conteneur</a> ou <a href=\"@forum" |
|
175 "\">ajouter un forum</a>." |
|
176 |
|
177 #: modules/forum/forum.admin.inc:286 |
|
178 msgid "" |
|
179 "Containers are usually placed at the top (root) level, but may also be " |
|
180 "placed inside another container or forum." |
|
181 msgstr "" |
|
182 "Les conteneurs sont généralement placés au niveau le plus haut (racine) de " |
|
183 "votre forum, mais vous pouvez aussi placer un conteneur dans un conteneur ou " |
|
184 "un forum." |
|
185 |
|
186 #: modules/forum/forum.admin.inc:289 |
|
187 msgid "" |
|
188 "Forums may be placed at the top (root) level, or inside another container or " |
|
189 "forum." |
|
190 msgstr "" |
|
191 "Les forums peuvent être placés au niveau le plus haut (racine), ou à " |
|
192 "l'intérieur d'un autre conteneur ou forum." |
|
193 |
|
194 #: modules/forum/forum.admin.inc:177 |
|
195 msgid "forum: deleted %term and all its sub-forums and associated posts." |
|
196 msgstr "" |
|
197 "forum : '%term' et tous ses sous-forums et sujets associés ont été supprimés." |
|
198 |
|
199 #: modules/forum/forum.module:15 |
|
200 msgid "" |
|
201 "The forum module lets you create threaded discussion forums with " |
|
202 "functionality similar to other message board systems. Forums are useful " |
|
203 "because they allow community members to discuss topics with one another " |
|
204 "while ensuring those conversations are archived for later reference. The <a " |
|
205 "href=\"@create-topic\">forum topic</a> menu item (under <em>Create content</" |
|
206 "em> on the Navigation menu) creates the initial post of a new threaded " |
|
207 "discussion, or thread." |
|
208 msgstr "" |
|
209 "Le module forum vous permet de créer des fils de discussion à la manière " |
|
210 "d'autres systèmes de forums. Les forums sont très utiles car ils permettent " |
|
211 "à une communauté de membres de discuter entre eux ; ces sujets étant " |
|
212 "archivés peuvent également constituer une base de référence. La commande <a " |
|
213 "href=\"@create-topic\">sujet de forum</a> dans le menu (sous <em>Créer un " |
|
214 "contenu</em> dans le menu de navigation) permet de créer un nouveau sujet " |
|
215 "dans un forum." |
|
216 |
|
217 #: modules/forum/forum.module:16 |
|
218 msgid "" |
|
219 "A threaded discussion occurs as people leave comments on a forum topic (or " |
|
220 "on other comments within that topic). A forum topic is contained within a " |
|
221 "forum, which may hold many similar or related forum topics. Forums are " |
|
222 "(optionally) nested within a container, which may hold many similar or " |
|
223 "related forums. Both containers and forums may be nested within other " |
|
224 "containers and forums, and provide structure for your message board. By " |
|
225 "carefully planning this structure, you make it easier for users to find and " |
|
226 "comment on a specific forum topic." |
|
227 msgstr "" |
|
228 "Une discussion est suivie tant que des gens laissent des commentaires sur un " |
|
229 "sujet (ou sur d'autres commentaires à l'intérieur du sujet). Un sujet fait " |
|
230 "partie d'un forum, lequel peut être rattaché à des forums traitant de sujets " |
|
231 "similaires. Les forums peuvent figurer à l'intérieur d'un conteneur, qui " |
|
232 "peut contenir plusieurs forums traitant de sujets semblables. Les conteneurs " |
|
233 "et les forums peuvent être placés à l'intérieur d'autres conteneurs et " |
|
234 "forums. En planifiant bien la structure de vos conteneurs et forums, la " |
|
235 "recherche de sujets spécifiques sera rendue plus facile pour les " |
|
236 "utilisateurs." |
|
237 |
|
238 #: modules/forum/forum.module:17 |
|
239 msgid "When administering a forum, note that:" |
|
240 msgstr "Quand vous administrez un forum, il est à noter que :" |
|
241 |
|
242 #: modules/forum/forum.module:18 |
|
243 msgid "" |
|
244 "a forum topic (and all of its comments) may be moved between forums by " |
|
245 "selecting a different forum while editing a forum topic." |
|
246 msgstr "" |
|
247 "un sujet (et tous ses messages) peut être déplacé dans d'autres forums en " |
|
248 "sélectionnant un forum différent lorsque vous modifiez le sujet." |
|
249 |
|
250 #: modules/forum/forum.module:19 |
|
251 msgid "" |
|
252 "when moving a forum topic between forums, the <em>Leave shadow copy</em> " |
|
253 "option creates a link in the original forum pointing to the new location." |
|
254 msgstr "" |
|
255 "lorsque vous déplacez un sujet d'un forum à un autre, l'option <em>Laisser " |
|
256 "une copie cachée</em> vous permet de créer un lien dans le forum d'origine " |
|
257 "pointant vers la nouvelle adresse." |
|
258 |
|
259 #: modules/forum/forum.module:20 |
|
260 msgid "" |
|
261 "selecting <em>Read only</em> under <em>Comment settings</em> while editing a " |
|
262 "forum topic will lock (prevent new comments) on the thread." |
|
263 msgstr "" |
|
264 "sélectionner <em>Lecture seule</em> sous <em>Paramètres des commentaires</" |
|
265 "em> lors de la modification d'un sujet, fermera le fil de discussion." |
|
266 |
|
267 #: modules/forum/forum.module:21 |
|
268 msgid "" |
|
269 "selecting <em>Disabled</em> under <em>Comment settings</em> while editing a " |
|
270 "forum topic will hide all existing comments on the thread, and prevent new " |
|
271 "ones." |
|
272 msgstr "" |
|
273 "sélectionner <em>Désactivés</em> sous <em>Paramètres de commentaires</em> " |
|
274 "lors de la modification d'un sujet de forum cachera tous les messages " |
|
275 "existants pour le fil, et empêchera la création de nouveaux commentaires." |
|
276 |
|
277 #: modules/forum/forum.module:22 |
|
278 msgid "" |
|
279 "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@forum" |
|
280 "\">Forum module</a>." |
|
281 msgstr "" |
|
282 "Pour plus d'informations, consultez le manuel en ligne à l'entrée <a href=" |
|
283 "\"@forum\">sur le module Forum</a>." |
|
284 |
|
285 #: modules/forum/forum.module:25 |
|
286 msgid "" |
|
287 "This page displays a list of existing forums and containers. Containers " |
|
288 "(optionally) hold forums, and forums hold forum topics (a forum topic is the " |
|
289 "initial post to a threaded discussion). To provide structure, both " |
|
290 "containers and forums may be placed inside other containers and forums. To " |
|
291 "rearrange forums and containers, grab a drag-and-drop handle under the " |
|
292 "<em>Name</em> column and drag the forum or container to a new location in " |
|
293 "the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while hovering " |
|
294 "over a handle icon.) Remember that your changes will not be saved until you " |
|
295 "click the <em>Save</em> button at the bottom of the page." |
|
296 msgstr "" |
|
297 "Voici la liste des conteneurs et forums existants. Les conteneurs peuvent " |
|
298 "(de manière facultative) contenir des forums ; tandis que les forums " |
|
299 "contiennent des fils de discussions. Conteneurs et forums peuvent être " |
|
300 "placés à l'intérieur d'autres conteneurs et forums. Pour réorganiser les " |
|
301 "forums et conteneurs existants, utilisez l'icône glisser-déposer sous la " |
|
302 "colonne <em>Nom</em> et déposez le forum ou le conteneur à un nouvel endroit " |
|
303 "dans la liste. Attention, n'oubliez pas de cliquer sur le bouton " |
|
304 "<em>Enregistrer</em> en bas de page pour valider ces changements." |
|
305 |
|
306 #: modules/forum/forum.module:27 |
|
307 msgid "" |
|
308 "By grouping related or similar forums, containers help organize forums. For " |
|
309 "example, a container named \"Food\" may hold two forums named \"Fruit\" and " |
|
310 "\"Vegetables\", respectively." |
|
311 msgstr "" |
|
312 "Les conteneurs vous permettront d'organiser vos forums. Par exemple, un " |
|
313 "conteneur appelé \"Nourriture\" pourrait englober deux forums appelés " |
|
314 "\"Fruits\" et \"Légumes\"." |
|
315 |
|
316 #: modules/forum/forum.module:29 |
|
317 msgid "" |
|
318 "A forum holds related or similar forum topics (a forum topic is the initial " |
|
319 "post to a threaded discussion). For example, a forum named \"Fruit\" may " |
|
320 "contain forum topics titled \"Apples\" and \"Bananas\", respectively." |
|
321 msgstr "" |
|
322 "Un forum regroupe des sujets de discussions dont la thématique est proche. " |
|
323 "Par exemple, un forum appelé \"Fruit\" pourrait contenir des sujets appelés " |
|
324 "\"Pommes\" et \"Bananes\"." |
|
325 |
|
326 #: modules/forum/forum.module:31 |
|
327 msgid "" |
|
328 "These settings allow you to adjust the display of your forum topics. The " |
|
329 "content types available for use within a forum may be selected by editing " |
|
330 "the <em>Content types</em> on the <a href=\"@forum-vocabulary\">forum " |
|
331 "vocabulary page</a>." |
|
332 msgstr "" |
|
333 "Ces paramètres vous donnent la possibilité de régler l'affichage des sujets " |
|
334 "de votre forum. Le type de contenu disponible à l'usage à l'intérieur d'un " |
|
335 "forum peut-être sélectionné en modifiant les <em>types de contenu</em> sur " |
|
336 "<a href=\"@forum-vocabulary\">la page vocabulaire du forum</a>." |
|
337 |
|
338 #: modules/forum/forum.module:236 |
|
339 msgid "" |
|
340 "The item %forum is only a container for forums. Please select one of the " |
|
341 "forums below it." |
|
342 msgstr "" |
|
343 "L'élément '%forum' n'est qu'un conteneur pour des forums. Merci de " |
|
344 "sélectionner l'un des forums qu'il contient." |
|
345 |
|
346 #: modules/forum/forum.module:302 |
|
347 msgid "Forum topic" |
|
348 msgstr "Sujet de discussion" |
|
349 |
|
350 #: modules/forum/forum.module:304 |
|
351 msgid "" |
|
352 "A <em>forum topic</em> is the initial post to a new discussion thread within " |
|
353 "a forum." |
|
354 msgstr "" |
|
355 "Un <em>sujet de forum</em> est la contribution initiale d'un nouveau fil de " |
|
356 "discussion à l'intérieur d'un forum." |
|
357 |
|
358 #: modules/forum/forum.module:367 |
|
359 msgid "" |
|
360 "This is the designated forum vocabulary. Some of the normal vocabulary " |
|
361 "options have been removed." |
|
362 msgstr "" |
|
363 "Ce vocabulaire gère l'arborescence des forums. Certaines des options " |
|
364 "normales des vocabulaires ont été supprimées." |
|
365 |
|
366 #: modules/forum/forum.module:409,425 |
|
367 msgid "Active forum topics" |
|
368 msgstr "Sujets actifs" |
|
369 |
|
370 #: modules/forum/forum.module:410,432 |
|
371 msgid "New forum topics" |
|
372 msgstr "Nouveaux sujets" |
|
373 |
|
374 #: modules/forum/forum.module:414 |
|
375 msgid "Number of topics" |
|
376 msgstr "Nombre de sujets" |
|
377 |
|
378 #: modules/forum/forum.module:441 |
|
379 msgid "Read the latest forum topics." |
|
380 msgstr "Lire les derniers sujets." |
|
381 |
|
382 #: modules/forum/forum.module:460 |
|
383 msgid "Leave shadow copy" |
|
384 msgstr "Laissez une copie cachée" |
|
385 |
|
386 #: modules/forum/forum.module:460 |
|
387 msgid "" |
|
388 "If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the new " |
|
389 "forum." |
|
390 msgstr "" |
|
391 "Si vous déplacez ce sujet, vous pouvez laisser un lien de l'ancien forum " |
|
392 "vers le nouveau." |
|
393 |
|
394 #: modules/forum/forum.module:567 |
|
395 msgid "Topic" |
|
396 msgstr "Sujet" |
|
397 |
|
398 #: modules/forum/forum.module:569 |
|
399 msgid "Created" |
|
400 msgstr "Créé" |
|
401 |
|
402 #: modules/forum/forum.module:570 |
|
403 msgid "Last reply" |
|
404 msgstr "Dernière réponse" |
|
405 |
|
406 #: modules/forum/forum.module:683 |
|
407 msgid "Post new @node_type" |
|
408 msgstr "Nouveau @node_type" |
|
409 |
|
410 #: modules/forum/forum.module:690 |
|
411 msgid "You are not allowed to post new content in forum." |
|
412 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à contribuer dans ce forum." |
|
413 |
|
414 #: modules/forum/forum.module:694 |
|
415 msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post new content in forum." |
|
416 msgstr "" |
|
417 "<a href=\"@login\">Connectez-vous</a> pour poster un nouveau message dans le " |
|
418 "forum." |
|
419 |
|
420 #: modules/forum/forum.module:732 |
|
421 msgid "No forums defined" |
|
422 msgstr "Aucun forum défini" |
|
423 |
|
424 #: modules/forum/forum.module:818 |
|
425 msgid "This topic has been moved" |
|
426 msgstr "Ce sujet a été déplacé" |
|
427 |
|
428 #: modules/forum/forum.module:328 |
|
429 msgid "create forum topics" |
|
430 msgstr "créer des sujets de forum" |
|
431 |
|
432 #: modules/forum/forum.module:328 |
|
433 msgid "delete own forum topics" |
|
434 msgstr "supprimer ses propres sujets de forum" |
|
435 |
|
436 #: modules/forum/forum.module:328 |
|
437 msgid "delete any forum topic" |
|
438 msgstr "supprimer n'importe quel sujet de forum" |
|
439 |
|
440 #: modules/forum/forum.module:328 |
|
441 msgid "edit own forum topics" |
|
442 msgstr "modifier ses propres sujets" |
|
443 |
|
444 #: modules/forum/forum.module:328 |
|
445 msgid "edit any forum topic" |
|
446 msgstr "modifier n'importe quel sujet de forum" |
|
447 |
|
448 #: modules/forum/forum.module:328 |
|
449 msgid "administer forums" |
|
450 msgstr "administrer les forums" |
|
451 |
|
452 #: modules/forum/forum.module:94 |
|
453 msgid "Control forums and their hierarchy and change forum settings." |
|
454 msgstr "" |
|
455 "Contrôler les forums, leur hiérarchie et modifier les paramètres des forums." |
|
456 |
|
457 #: modules/forum/forum.module:106 |
|
458 msgid "Add container" |
|
459 msgstr "Ajouter un conteneur" |
|
460 |
|
461 #: modules/forum/forum.module:115 |
|
462 msgid "Add forum" |
|
463 msgstr "Ajouter un forum" |
|
464 |
|
465 #: modules/forum/forum.module:140 |
|
466 msgid "Edit container" |
|
467 msgstr "Modifier le conteneur" |
|
468 |
|
469 #: modules/forum/forum.module:148 |
|
470 msgid "Edit forum" |
|
471 msgstr "Modifier le forum" |
|
472 |
|
473 #: modules/forum/forum.install:68 |
|
474 msgid "Stores the relationship of nodes to forum terms." |
|
475 msgstr "Stocke les relations entre les noeuds et les termes de forum." |
|
476 |
|
477 #: modules/forum/forum.install:75 |
|
478 msgid "The {node}.nid of the node." |
|
479 msgstr "Le {node}.nid du noeud." |
|
480 |
|
481 #: modules/forum/forum.install:89 |
|
482 msgid "The {term_data}.tid of the forum term assigned to the node." |
|
483 msgstr "Le {term_data}.tid du terme de forum associé à ce noeud." |