--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/src/cm/locale/es/LC_MESSAGES/django.po Tue Feb 02 16:30:48 2010 +0100
@@ -0,0 +1,1562 @@
+# COMT es translation
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: COMT\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-23 10:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Alejandro Martin Ortin <alejandromartinortin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: client.py:133
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+#: client.py:25
+msgid ""
+"A selection is required. Select in the text the part your comment applies to."
+msgstr "Se necesita una selección. Seleccione el texto cuya parte desee comentar."
+
+#: client.py:133
+msgid "name is required"
+msgstr "el nombre es obligatorio"
+
+#: client.py:136
+msgid "email is required"
+msgstr "el email es obligatorio"
+
+#: client.py:138
+msgid "invalid email"
+msgstr "dirección de correo electrónico no válida"
+
+#: client.py:140
+msgid "title is required"
+msgstr "el tÃtulo es obligatorio"
+
+#: client.py:142
+msgid "content is required"
+msgstr "el contenido es obligatorio"
+
+#: client.py:157
+msgid "comment removed"
+msgstr "comentario borrado"
+
+#: client.py:208 client.py:245
+msgid "comment saved"
+msgstr "comentario guardado"
+
+#: client.py:247
+msgid "comment saved, it is being held for moderation"
+msgstr "comentario guardado, se reserva para moderación"
+
+#: client.py:308
+msgid "Tags input must be no longer than 250 characters."
+msgstr "El contenido de las etiquetas no debe exceder los 250 caracteres"
+
+#: diff.py:53
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: models.py:172 views/create.py:30 views/create.py:45 views/texts.py:575
+msgid "Title"
+msgstr "TÃtulo"
+
+#: models.py:173
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: models.py:174 views/texts.py:652
+msgid "Content"
+msgstr "Contenido"
+
+#: models.py:175
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: models.py:177 views/user.py:199
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: models.py:179
+msgid "Moderation a posteriori?"
+msgstr "¿Moderar a posteriori?"
+
+#: models.py:271
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: models.py:331
+#, python-format
+msgid "%(workspace_name)s's workspace"
+msgstr "espacio de trabajo %(workspace_name)s"
+
+#: models.py:456
+msgid "name"
+msgstr "nombre"
+
+#: models.py:457
+msgid "description"
+msgstr "descripción"
+
+#: models.py:547
+msgid "Allow contact"
+msgstr "Permitir contacto"
+
+#: models.py:547
+msgid "Allow email messages from other users"
+msgstr "Permitir correos electrónicos de otros usuarios"
+
+#: models.py:548
+msgid "Preferred language"
+msgstr "Idioma preferido"
+
+#: models.py:551
+msgid "Suspended access"
+msgstr "Acceso anulado"
+
+#: models.py:579
+msgid "suspended"
+msgstr "anulado"
+
+#: models.py:581
+msgid "waiting approval"
+msgstr "esperando aprobación"
+
+#: models.py:587
+msgid "pending"
+msgstr "pendiente"
+
+#: models.py:602
+msgid "Invitation"
+msgstr "Invitación"
+
+#: models.py:670
+#, python-format
+msgid "Text %(link_to_text)s edited"
+msgstr "Texto %(link_to_text)s editado "
+
+#: models.py:671
+#, python-format
+msgid "Text %(link_to_text)s edited (new version created)"
+msgstr "Texto %(link_to_text)s editado (se ha creado una nueva versión)"
+
+#: models.py:672
+#, python-format
+msgid "Text %(link_to_text)s added"
+msgstr "Texto %(link_to_text)s añadido"
+
+#: models.py:673
+#, python-format
+msgid "Text %(link_to_text)s removed"
+msgstr "Texto %(link_to_text)s eliminado"
+
+#: models.py:674
+#, python-format
+msgid "Comment %(link_to_comment)s added on text %(link_to_text)s"
+msgstr "Comentario %(link_to_comment)s añadido al texto %(link_to_text)s"
+
+#: models.py:675
+#, python-format
+msgid "Comment %(link_to_comment)s removed from text %(link_to_text)s"
+msgstr "Comentario %(link_to_comment)s eliminado del texto %(link_to_text)s"
+
+#: models.py:676
+#, python-format
+msgid "User %(username)s added"
+msgstr "Usuario %(username)s añadido"
+
+#: models.py:677
+#, python-format
+msgid "User %(username)s access to workspace enabled"
+msgstr "Permitido acceso de Usuario %(username)s a espacio de trabajo"
+
+#: models.py:678
+#, python-format
+msgid "User %(username)s access to workspace refused"
+msgstr "Denegado el acceso del Usuario %(username)s al espacio de trabajo"
+
+#: models.py:679
+#, python-format
+msgid "User %(username)s access to workspace suspended"
+msgstr "Anulado el acceso del Usuario %(username)s al espacio de trabajo"
+
+#: models.py:680
+#, python-format
+msgid "User %(username)s access to workspace activated"
+msgstr "Activado el acceso del Usuario %(username)s al espacio de trabajo"
+
+#: models.py:681
+#, python-format
+msgid "User %(username)s has activated his account"
+msgstr "El usuario %(username)s ha activado su cuenta"
+
+#: models.py:736 models.py:744
+#, python-format
+msgid "by \"%(username)s\""
+msgstr "por \"%(username)s\""
+
+#: models.py:738
+#, python-format
+msgid "%(time_since)s ago"
+msgstr "hace %(time_since)s"
+
+#: models_base.py:53
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre"
+
+#: models_base.py:54
+msgid "Email:"
+msgstr "Email"
+
+#: notifications.py:60 templates/email/activity_notification.txt:1
+msgid "Notification:"
+msgstr "Aviso"
+
+#: role_models.py:6
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
+
+#: role_models.py:6
+msgid "Class (education)"
+msgstr "CategorÃa (educación)"
+
+#: settings.py:104
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
+
+#: settings.py:105
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+#: static_i18n.py:6 static_i18n.py:11
+msgid "Observer"
+msgstr "Supervisor"
+
+#: static_i18n.py:7
+msgid "Manager"
+msgstr "Administrador"
+
+#: static_i18n.py:8
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: static_i18n.py:9
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderador"
+
+#: static_i18n.py:10
+msgid "Commentator"
+msgstr "Comentarista"
+
+#: static_i18n.py:12
+msgid "Participant"
+msgstr "Participante"
+
+#: static_i18n.py:15
+msgid "Can view text"
+msgstr "Puede visualizar el texto"
+
+#: static_i18n.py:16
+msgid "Can edit text"
+msgstr "Puede editar el texto"
+
+#: static_i18n.py:17
+msgid "Can create text"
+msgstr "Puede crear texto"
+
+#: static_i18n.py:18
+msgid "Can delete text"
+msgstr "Puede borrar texto"
+
+#: static_i18n.py:19
+msgid "Can manage text"
+msgstr "Puede administrar el texto"
+
+#: static_i18n.py:20
+msgid "Can create comment"
+msgstr "Puede crear comentarios"
+
+#: static_i18n.py:21
+msgid "Can delete comment"
+msgstr "Puede borrar comentarios"
+
+#: static_i18n.py:22
+msgid "Can delete own comment"
+msgstr "Puede borrar comentarios propios"
+
+#: static_i18n.py:23
+msgid "Can view approved comment"
+msgstr "Puede visualizar comentarios aprobados"
+
+#: static_i18n.py:24
+msgid "Can view own comment"
+msgstr "Puede visualizar comentarios propios"
+
+#: static_i18n.py:25
+msgid "Can view unapproved comment"
+msgstr "Puede visualizar comentarios pendientes de aprobación"
+
+#: static_i18n.py:26
+msgid "Can edit comment"
+msgstr "Puede editar comentarios"
+
+#: static_i18n.py:27
+msgid "Can edit own comment"
+msgstr "Puede editar comentarios propios"
+
+#: static_i18n.py:28
+msgid "Can manage workspace"
+msgstr "Puede administrar el espacio de trabajo"
+
+#: static_i18n.py:29
+msgid "Can view workspace"
+msgstr "Puede visualizar el espacio de trabajo"
+
+#: static_i18n.py:32
+msgid "Teacher"
+msgstr "Profesor/a"
+
+#: static_i18n.py:33
+msgid "Student"
+msgstr "Alumno/a"
+
+#: static_i18n.py:34
+msgid "Individual student"
+msgstr "Alumno/a individual"
+
+#: templates/404.html:4
+msgid "Page not found"
+msgstr "No se encuentra la página"
+
+#: templates/404.html:6
+msgid "The requested page could not be found."
+msgstr "La página solicitada no pudo encontrarse"
+
+#: templates/500.html:4
+msgid "Server Error"
+msgstr "Error del servidor"
+
+#: templates/500.html:6
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Se ha producido un error"
+
+#: templates/email/activation_email.txt:2
+#, python-format
+msgid "You've been invited to join the workspace %(workspace_name)s."
+msgstr "Se le ha invitado a unirse al espacio de trabajo %(workspace_name)s."
+
+#: templates/email/activation_email.txt:3
+#: templates/email/invitation_email.txt:3
+msgid ""
+"Click the following link to complete your registration and access the "
+"workspace:"
+msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para completar su registro y acceder al espacio de trabajo:"
+
+#: templates/email/base_email_notification.txt:2
+#, python-format
+msgid ""
+"If you'd like to unsubscribe from this notification, click the following "
+"link: %(SITE_URL)s%(desactivate_notification_url)s."
+msgstr "Si desea dar de baja este aviso, haga clic en el siguiente enlace: %(SITE_URL)s%(desactivate_notification_url)s."
+
+#: templates/email/site_contact_email.txt:4
+#, python-format
+msgid "Contact from user: %(name)s / %(email)s"
+msgstr "Contacto del usuario: %(name)s / %(email)s"
+
+#: templates/email/text_created.txt:4
+#, python-format
+msgid "Your text \"%(title)s\" has been created."
+msgstr "Su texto \"%(title)s\" se ha creado"
+
+#: templates/email/text_created.txt:6
+msgid "To publish it click on the following link:"
+msgstr "Para publicarlo, haga clic en el siguiente enlace"
+
+#: templates/site/activate.html:10 templates/site/user_activate.html:10
+#: views/user.py:306
+msgid "Activate your account"
+msgstr "Activar su cuenta"
+
+#: templates/site/activate.html:23
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
+
+#: templates/site/contact.html:6 templates/site/layout/footer.html:9
+#: templates/site/macros/user_actions.html:15
+msgid "Contact"
+msgstr "Contactar"
+
+#: templates/site/contact.html:24
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: templates/site/contact.html:26
+#: templates/site/notifications_desactivate.html:32
+#: templates/site/settings.html:23 templates/site/text_create_content.html:49
+#: templates/site/text_create_upload.html:42 templates/site/user_add.html:34
+#: templates/site/user_add_text.html:38 templates/site/user_contact.html:25
+#: templates/site/user_edit.html:29 templates/site/user_mass_add.html:34
+#: templates/site/user_mass_add_text.html:38
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: templates/site/dashboard.html:12 templates/site/macros/main_tabs.html:10
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Tablero"
+
+#: templates/site/dashboard.html:43
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: templates/site/dashboard.html:48 templates/site/text_create_content.html:4
+#: templates/site/text_create_content.html:28
+#: templates/site/text_create_upload.html:26 templates/site/text_list.html:39
+#: templates/site/layout/header.html:10
+msgid "Write a text"
+msgstr "Escribir un texto"
+
+#: templates/site/dashboard.html:49 templates/site/text_create_content.html:30
+#: templates/site/text_create_upload.html:4
+#: templates/site/text_create_upload.html:28 templates/site/text_list.html:41
+#: templates/site/layout/header.html:11
+msgid "Upload a text"
+msgstr "Subir un texto"
+
+#: templates/site/dashboard.html:50
+#, fuzzy
+msgid "Invite user"
+msgstr "Invitar a un usuario"
+
+#: templates/site/dashboard.html:51
+msgid "Edit your profile"
+msgstr "Editar su perfil"
+
+#: templates/site/dashboard.html:52
+msgid "View text list"
+msgstr "Visualizar lista de textos"
+
+#: templates/site/dashboard.html:53
+msgid "Configure workspace"
+msgstr "Configurar espacio de trabajo"
+
+#: templates/site/dashboard.html:64
+msgid "Moderation queue"
+msgstr "Cola de moderación"
+
+#: templates/site/dashboard.html:76
+#, python-format
+msgid "user %(user)s awaits approval"
+msgstr "El usuario %(user)s está a la espera de aprobación"
+
+#: templates/site/dashboard.html:80 templates/site/dashboard.html.py:126
+msgid "approve"
+msgstr "Aprobar"
+
+#: templates/site/dashboard.html:80 templates/site/dashboard.html.py:126
+msgid "refuse"
+msgstr "Rechazar"
+
+#: templates/site/dashboard.html:80
+msgid "membership"
+msgstr "Afiliación"
+
+#: templates/site/dashboard.html:85
+#: templates/site/macros/user_moderation.html:8
+msgid ""
+"Are you sure you want to approve this user's membership to the workspace?"
+msgstr "¿Está seguro/a de que desea aprobar la afiliación de este usuario al espacio de trabajo?"
+
+#: templates/site/dashboard.html:94
+#: templates/site/macros/user_moderation.html:17
+msgid ""
+"Are you sure you want to refuse this user's membership to the workspace?"
+msgstr "¿Está seguro/a de que desea rechazar la afiliación de este usuario al espacio de trabajo?"
+
+#: templates/site/dashboard.html:106
+#, python-format
+msgid "registered %(duration)s ago"
+msgstr "resgistrado hace %(duration)s"
+
+#: templates/site/dashboard.html:120 templates/site/dashboard.html.py:126
+msgid "comment"
+msgstr "Comentar"
+
+#: templates/site/dashboard.html:121
+#, python-format
+msgid "by %(cuser)s on text"
+msgstr "Por %(cuser)s en el texto"
+
+#: templates/site/dashboard.html:121
+msgid "awaits approval"
+msgstr "a la espera de aprobación"
+
+#: templates/site/dashboard.html:127
+msgid "view in context"
+msgstr "ver en contexto"
+
+#: templates/site/dashboard.html:132
+msgid "Are you sure you want to approve this comment?"
+msgstr "¿Está seguro/a de que desea aprobar este comentario?"
+
+#: templates/site/dashboard.html:148
+msgid "Are you sure you want to refuse this comment?"
+msgstr "¿Está seguro/a de que desea rechazar este comentario?"
+
+#: templates/site/dashboard.html:166 templates/site/dashboard.html.py:199
+#, python-format
+msgid "modified %(duration)s ago"
+msgstr "modificado hace %(duration)s"
+
+#: templates/site/dashboard.html:184
+msgid "Recent texts"
+msgstr "Textos recientes"
+
+#: templates/site/dashboard.html:184 templates/site/macros/paginator.html:9
+msgid "all"
+msgstr "Todo"
+
+#: templates/site/dashboard.html:199 templates/site/macros/text_meta.html:4
+#, python-format
+msgid "%(nb_comments)s comment"
+msgid_plural "%(nb_comments)s comments"
+msgstr[0] "%(nb_comments)s Comentario"
+msgstr[1] "%(nb_comments)s Comentarios"
+
+#: templates/site/dashboard.html:204 templates/site/text_list.html:188
+msgid "No texts yet"
+msgstr "Aún no hay ningún texto"
+
+#: templates/site/dashboard.html:223
+msgid "Workspace activity"
+msgstr "Actividad del espacio de trabajo"
+
+#: templates/site/dashboard.html:224
+msgid "month"
+msgstr "mes"
+
+#: templates/site/dashboard.html:224
+msgid "week"
+msgstr "semana"
+
+#: templates/site/dashboard.html:224
+msgid "24 hours"
+msgstr "24 horas"
+
+#: templates/site/dashboard.html:230
+msgid "Access"
+msgstr "Acceso"
+
+#: templates/site/dashboard.html:231 templates/site/dashboard.html.py:242
+#: templates/site/text_list.html:173 templates/site/user_list.html:130
+#: templates/site/user_list.html.py:160
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#: templates/site/dashboard.html:241
+msgid "Commenting"
+msgstr "Comentando"
+
+#: templates/site/dashboard.html:258
+msgid "Activities"
+msgstr "Actividades"
+
+#: templates/site/dashboard.html:261
+msgid "texts"
+msgstr "textos"
+
+#: templates/site/dashboard.html:262 templates/site/text_list.html:110
+msgid "comments"
+msgstr "comentarios"
+
+#: templates/site/dashboard.html:264
+#, fuzzy
+msgid "users"
+msgstr "usuarios"
+
+#: templates/site/dashboard.html:304
+msgid "No activities"
+msgstr "Sin actividad"
+
+#: templates/site/dashboard_bloc_recent_comments.html:9
+msgid "Recent comments"
+msgstr "Comentarios recientes"
+
+#: templates/site/dashboard_bloc_recent_comments.html:20
+msgid "on text"
+msgstr "sobre el texto"
+
+#: templates/site/dashboard_bloc_recent_comments.html:23
+#, python-format
+msgid "created %(duration)s ago"
+msgstr "creado hace %(duration)s"
+
+#: templates/site/dashboard_bloc_recent_comments.html:28
+msgid "No comments yet"
+msgstr "Aún no hay ningún comentario"
+
+#: templates/site/help.html:6 templates/site/notifications.html:24
+#: templates/site/notifications.html:34 templates/site/layout/footer.html:26
+#: templates/site/macros/form_fields.html:15
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: templates/site/login.html:8 templates/site/login_form.html:19
+#: templates/site/layout/header.html:17
+msgid "Login"
+msgstr "Identificación"
+
+#: templates/site/login_form.html:7
+#, python-format
+msgid "%(wname)s Login"
+msgstr "Identificación de %(wname)s"
+
+#: templates/site/login_form.html:20 templates/site/register.html:8
+#: templates/site/layout/header.html:18
+msgid "Register"
+msgstr "Registro"
+
+#: templates/site/non_authenticated_index.html:10
+#: templates/site/layout/header.html:8
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: templates/site/non_authenticated_index.html:20
+#, python-format
+msgid "One public text"
+msgid_plural "%(counter)s public texts"
+msgstr[0] "Un texto público"
+msgstr[1] "%(counter)s textos públicos"
+
+#: templates/site/notifications.html:7 templates/site/macros/text_tabs.html:22
+msgid "Notifications"
+msgstr "Avisos"
+
+#: templates/site/notifications.html:22
+#: templates/site/text_notifications.html:24
+msgid "Feeds"
+msgstr "Respuestas"
+
+#: templates/site/notifications.html:24
+#: templates/site/text_notifications.html:26
+msgid "Public feed"
+msgstr "Respuesta pública"
+
+#: templates/site/notifications.html:27
+msgid "Public feed for workspace"
+msgstr "Respuesta pública para el espacio de trabajo"
+
+#: templates/site/notifications.html:31
+msgid "This is the public feed for the workspace."
+msgstr "Esta es la respuesta pública para el espacio de trabajo"
+
+#: templates/site/notifications.html:34
+#: templates/site/text_notifications.html:36
+msgid "Private feed"
+msgstr "Respuesta privada"
+
+#: templates/site/notifications.html:38
+msgid "Private feed for workspace"
+msgstr "Respuesta privada para el espacio de trabajo"
+
+#: templates/site/notifications.html:42
+msgid ""
+"This is the private feed for the workspace. Don't share this address with "
+"others unless you want them to see all activities on the workspace."
+msgstr "Esta es la respuesta privada para el espacio de trabajo. No comparta esta dirección con otras personas, a menos que desee que vean todas las actividades del espacio de trabajo."
+
+#: templates/site/notifications.html:44
+#: templates/site/text_notifications.html:46
+msgid "Reset private feed url"
+msgstr "Reinciar la url de respuesta privada"
+
+#: templates/site/notifications.html:48
+#: templates/site/text_notifications.html:50
+msgid "Activate private feed"
+msgstr "Activar respuestas privadas"
+
+#: templates/site/notifications.html:50
+msgid "The private feed for this workspace is not yet activated."
+msgstr "Las respuestas privadas de este espacio de trabajo aún no han sido activadas"
+
+#: templates/site/notifications.html:54
+#: templates/site/text_notifications.html:57
+msgid "Email notifications"
+msgstr "Avisos de correo electrónico"
+
+#: templates/site/notifications.html:57
+msgid "Subscribe to workspace notifications"
+msgstr "Suscribirse a los avisos del espacio de trabajo"
+
+#: templates/site/notifications_desactivate.html:8
+msgid "Desactivate notification"
+msgstr "Desactivar aviso"
+
+#: templates/site/notifications_desactivate.html:19
+#, python-format
+msgid "%(title)s"
+msgstr "%(title)s"
+
+#: templates/site/notifications_desactivate.html:31
+msgid "Desactivate"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: templates/site/profile.html:6 templates/site/profile.html.py:14
+#, python-format
+msgid "Your profile (%(username)s)"
+msgstr "Su perfil (%(username)s)"
+
+#: templates/site/profile.html:26 templates/site/text_create_content.html:47
+#: templates/site/text_create_upload.html:40 templates/site/text_edit.html:108
+#: templates/site/text_settings.html:23 templates/site/text_share.html:123
+#: templates/site/user_activate.html:27 templates/site/user_list.html:182
+#: templates/site/layout/base_workspace_form.html:32
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: templates/site/register.html:19
+#, python-format
+msgid "%(wname)s Registration"
+msgstr "Registro de %(wname)s"
+
+#: templates/site/settings.html:5 templates/site/text_list.html:148
+#: templates/site/macros/main_tabs.html:14
+#: templates/site/macros/text_tabs.html:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: templates/site/settings.html:32
+msgid ""
+"Are you sure you want to change the role model? All roles (except managers) "
+"will be resetted!"
+msgstr "¿Está seguro/a de querer cambiar el modelo de perfiles? ¡Todos los roles (excepto los administradores) se reiniciarán!"
+
+#: templates/site/text_create_content.html:26
+#: templates/site/text_create_upload.html:24 templates/site/text_list.html:36
+msgid "Text list"
+msgstr "Lista de textos"
+
+#: templates/site/text_create_content.html:45
+msgid "Preview text"
+msgstr "Previsualizar texto"
+
+#: templates/site/text_edit.html:30
+msgid ""
+"{nb_comments} comment(s) will be removed because the text they apply to has "
+"been changed. Do you want to continue?"
+msgstr "{nb_comments} comentario(s) se eliminará(n) debido a que al texto al que pertenecen se ha cambiado.¿Desea continuar?"
+
+#: templates/site/text_edit.html:40
+msgid "{nb_comments} comment(s) will be lost, do you want to continue?"
+msgstr "{nb_comments} comentario(s) se perderá(n).¿Desea continuar?"
+
+#: templates/site/text_edit.html:41
+msgid "We suggest you create a new version"
+msgstr "Le sugerimos que cree una nueva versión"
+
+#: templates/site/text_edit.html:54
+msgid ""
+"Since you chose not to create a new version all comments will be deleted, do "
+"you want to continue?"
+msgstr "Ya que ha elegido no crear una nueva versión, todos los comentarios serán eliminados. ¿Desea continuar?"
+
+#: templates/site/text_history.html:38
+msgid "Versions:"
+msgstr "Versiones:"
+
+#: templates/site/text_history.html:42
+#, python-format
+msgid "version #%(v1number)s"
+msgstr "versión #%(v1number)s"
+
+#: templates/site/text_history.html:42
+#, python-format
+msgid "by %(v1name)s"
+msgstr "por %(v1name)s"
+
+#: templates/site/text_history.html:42
+#, python-format
+msgid "created %(v1created)s"
+msgstr "creado %(v1created)s"
+
+#: templates/site/text_history.html:50
+#, python-format
+msgid "differences between version #%(v1number)s and #%(v2number)s"
+msgstr "diferencias entre las versiones #%(v1number)s y #%(v2number)s"
+
+#: templates/site/text_history.html:59
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autores"
+
+#: templates/site/text_history.html:63
+msgid "authors"
+msgstr "autores"
+
+#: templates/site/text_history.html:67
+msgid "Actions:"
+msgstr "Acciones:"
+
+#: templates/site/text_history.html:68
+#, python-format
+msgid "Revert to version #%(v1_nid)s:"
+msgstr "Volver a la versión #%(v1_nid)s:"
+
+#: templates/site/text_history.html:72
+#, python-format
+msgid "Differences between version #%(v1_nid)s and version #%(v2_nid)s:"
+msgstr "Diferencias entre las versiones #%(v1_nid)s y #%(v2_nid)s"
+
+#: templates/site/text_history.html:74
+#, python-format
+msgid ""
+"Version #%(version_number)s entitled \"%(title)s\" and created on %(date)s:"
+msgstr "La versión #%(version_number)s, titulada \"%(title)s\", y creada en %(date)s:"
+
+#: templates/site/text_history.html:83 templates/site/text_history.html:89
+#, python-format
+msgid "%(title)s / version #%(version_number)s"
+msgstr "version %(title)s / #%(version_number)s"
+
+#: templates/site/text_history.html:85 templates/site/text_history.html:91
+#, python-format
+msgid "created %(date)s"
+msgstr "creado en %(date)s"
+
+#: templates/site/text_list.html:11
+msgid "Texts"
+msgstr "Textos"
+
+#: templates/site/text_list.html:50 templates/site/user_list.html:42
+msgid "Bulk Actions"
+msgstr "Acciones masivas"
+
+#: templates/site/text_list.html:51 templates/site/text_list.html.py:128
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: templates/site/text_list.html:54 templates/site/user_list.html:51
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: templates/site/text_list.html:75 templates/site/user_list.html:74
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "¿Está seguro/a?"
+
+#: templates/site/text_list.html:107 templates/site/macros/text_tabs.html:10
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: templates/site/text_list.html:108
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: templates/site/text_list.html:109
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: templates/site/text_list.html:111 templates/site/user_list.html:108
+msgid "Last week activity"
+msgstr "Actividad de la pasada semana"
+
+#: templates/site/text_list.html:126
+msgid "View"
+msgstr "Visualizar"
+
+#: templates/site/text_list.html:127 templates/site/macros/text_tabs.html:12
+#: templates/site/macros/user_actions.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: templates/site/text_list.html:134
+msgid "Are you sure you want to delete this text?"
+msgstr "¿Está seguro/a de que desea borrar este texto?"
+
+#: templates/site/text_list.html:147
+#, fuzzy
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: templates/site/text_list.html:165
+#, fuzzy
+msgid "Edit user"
+msgstr "Editar usuario"
+
+#: templates/site/text_notifications.html:7
+msgid "Text notifications"
+msgstr "Avisos del texto"
+
+#: templates/site/text_notifications.html:29
+#, python-format
+msgid "Public feed for text %(title)s"
+msgstr "Respuesta pública para el texto %(title)s"
+
+#: templates/site/text_notifications.html:33
+msgid "This is the public feed for the text."
+msgstr "Esta es la respuesta pública para el texto."
+
+#: templates/site/text_notifications.html:40
+msgid "Private feed for text "
+msgstr "Respuesta privada para el texto."
+
+#: templates/site/text_notifications.html:44
+msgid ""
+"This is the private feed for the text. Don't share this address with others "
+"unless you want them to see all activities on this text."
+msgstr "Esta es la respuesta privada para el texto. No comparta esta dirección con otras personas a no ser que desee que dichas personas puedan ver todas las actividades de este texto."
+
+#: templates/site/text_notifications.html:52
+msgid "The private feed for this text is not yet activated."
+msgstr "La respuesta privada para este texto aún no ha sido activada"
+
+#: templates/site/text_notifications.html:94
+msgid "Subscribe to all text notifications"
+msgstr "Suscribirse a todas las notificaciones del texto"
+
+#: templates/site/text_notifications.html:97
+msgid ""
+"Subscribe to all comments/replies notifications in discussions where you "
+"have participated"
+msgstr "Subscribirse a todos los avisos de comentario/respuesta de los debates en los que ha participado"
+
+#: templates/site/text_share.html:29 templates/site/user_add.html:20
+#: templates/site/user_add_text.html:23 templates/site/user_contact.html:19
+#: templates/site/user_edit.html:20 templates/site/user_mass_add.html:20
+#: templates/site/user_mass_add_text.html:23
+msgid "Users' list"
+msgstr "Lista de los usuarios"
+
+#: templates/site/text_share.html:31 templates/site/user_add.html:6
+#: templates/site/user_add.html.py:22 templates/site/user_add_text.html:6
+#: templates/site/user_add_text.html:25 templates/site/user_contact.html:19
+#: templates/site/user_edit.html:22 templates/site/user_list.html:36
+#: templates/site/user_mass_add.html:22
+#: templates/site/user_mass_add_text.html:6
+#: templates/site/user_mass_add_text.html:25
+#, fuzzy
+msgid "Add a new user"
+msgstr "Añadir un nuevo usuario"
+
+#: templates/site/text_share.html:33 templates/site/user_add.html:24
+#: templates/site/user_add_text.html:27 templates/site/user_list.html:38
+#: templates/site/user_mass_add.html:6 templates/site/user_mass_add.html:24
+#: templates/site/user_mass_add_text.html:27
+#, fuzzy
+msgid "Add users in bulk"
+msgstr "Añadir usuarios masivamente"
+
+#: templates/site/text_share.html:57
+msgid ""
+"The 'Workspace role' is the global role that applies to every text, you can "
+"give a user a particular role on this text using the 'local role' column on "
+"the right"
+msgstr "El 'perfil del espacio de trabajo' es el perfil que se aplica a cada texto. Puede otorgar un perfil concreto para este texto mediante la columna 'perfil local'."
+
+#: templates/site/text_share.html:57
+msgid "Workspace role"
+msgstr "Perfil del espacio de trabajo"
+
+#: templates/site/text_share.html:58
+msgid "Local role"
+msgstr "Perfil local"
+
+#: templates/site/text_share.html:71
+#, python-format
+msgid ""
+"This role has been overriden on this text by a local role: %(Â rolename)s"
+msgstr "Este perfil ha sido invalidado por el perfil local: %(Â rolename)s"
+
+#: templates/site/text_share.html:98 templates/site/user_edit.html:6
+#: templates/site/user_edit.html.py:24 templates/site/user_list.html:149
+#, fuzzy
+msgid "Edit anonymous users"
+msgstr "Editar usuarios anónimos"
+
+#: templates/site/text_share.html:98 templates/site/user_list.html:149
+msgid "Anonymous users"
+msgstr "Usuarios anónimos"
+
+#: templates/site/text_view_frame.html:63
+msgid "add a comment"
+msgstr "añadir un comentario"
+
+#: templates/site/text_view_frame.html:73
+msgid "Filter comments"
+msgstr "Filtrar comentarios"
+
+#: templates/site/text_view_frame.html:74
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: templates/site/text_view_frame.html:75
+msgid "Text preferences"
+msgstr "Preferencias de texto"
+
+#: templates/site/text_view_frame.html:100
+msgid "Which comments?"
+msgstr "¿Qué comentarios?"
+
+#: templates/site/text_view_frame.html:104
+msgid "How do you want to print?"
+msgstr "¿Cómo desea realizar la impresión?"
+
+#: templates/site/text_view_frame.html:108
+msgid "How should comments' scope be shown in text?"
+msgstr "¿Cómo desea mostrar el campo de los comentarios en el texto?"
+
+#: templates/site/unauthorized.html:5
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "No tiene autorización"
+
+#: templates/site/user_add.html:26
+msgid ""
+"The user will receive an email invitation to join the workspace.\n"
+"You can customize the email sent by using the 'Note' field bellow."
+msgstr "El usuario recibirá una invitación para unirse al espacio de trabajo mediante correo electrónico.\n"
+"Puede personalizar el correo electrónico que se enviará usando el campo 'Nota' que tiene en la parte inferior."
+
+#: templates/site/user_add_text.html:29
+msgid "The user will receive an email invitation to join the workspace."
+msgstr "El usuario recibirá una invitación por correo electrónico para unirse al espacio de trabajo."
+
+#: templates/site/user_add_text.html:30 templates/site/user_mass_add.html:27
+#: templates/site/user_mass_add_text.html:30
+msgid "You can customize the email sent by using the 'Note' field bellow."
+msgstr "Puede personalizar el correo electrónico que se enviará usando el campo 'Nota' que tiene en la parte inferior."
+
+#: templates/site/user_contact.html:6
+msgid "Contact user"
+msgstr "Contactar con un usuario"
+
+#: templates/site/user_contact.html:19
+#, python-format
+msgid "Contact user %(username)s"
+msgstr "Contactar con el usuario %(username)s"
+
+#: templates/site/user_edit.html:6 templates/site/user_edit.html.py:24
+#, python-format
+msgid "Edit user %(username)s"
+msgstr "Editar usuario %(username)s"
+
+#: templates/site/user_list.html:7 templates/site/user_list.html.py:34
+msgid "People' list"
+msgstr "Lista de personas"
+
+#: templates/site/user_list.html:43 templates/site/macros/user_actions.html:23
+msgid "Suspend access"
+msgstr "Anular acceso"
+
+#: templates/site/user_list.html:44 templates/site/macros/user_actions.html:18
+msgid "Enable access"
+msgstr "Activar acceso"
+
+#: templates/site/user_list.html:46
+#, python-format
+msgid "Change role to %(role_name)s"
+msgstr "Cambiar al perfil %(role_name)s"
+
+#: templates/site/user_list.html:53
+msgid "Hide suspended users"
+msgstr "Ocultar usuarios desactivados"
+
+#: templates/site/user_list.html:53
+msgid "Display suspended users"
+msgstr "Mostrar usuarios desactivados"
+
+#: templates/site/user_list.html:104
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: templates/site/user_list.html:105 views/user.py:259
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: templates/site/user_list.html:106
+msgid "Date joined"
+msgstr "Fecha de alta"
+
+#: templates/site/user_list.html:107
+msgid "Role"
+msgstr "Perfil"
+
+#: templates/site/user_mass_add.html:26
+#: templates/site/user_mass_add_text.html:29
+msgid "The users will receive an email invitation to join the workspace."
+msgstr "Los usuarios recibirán una invitación por correo electrónico para unirse al espacio de trabajo."
+
+#: templates/site/layout/base_text.html:17
+#: templates/site/layout/base_workspace.html:14
+msgid "back to workspace"
+msgstr "volver al espacio de trabajo"
+
+#: templates/site/layout/base_workspace.html:17
+#, python-format
+msgid "%(nb_texts)s text"
+msgid_plural "%(nb_texts)s texts"
+msgstr[0] "%(nb_texts)s texto"
+msgstr[1] "%(nb_texts)s textos"
+
+#: templates/site/layout/base_workspace.html:17
+#, python-format
+msgid "%(nb_users)s user"
+msgid_plural "%(nb_users)s users"
+msgstr[0] "%(nb_users)s usuario"
+msgstr[1] "%(nb_users)s usuarios"
+
+#: templates/site/layout/footer.html:7
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: templates/site/layout/header.html:14
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: templates/site/layout/header.html:15
+msgid "Logout"
+msgstr "Desconectarse"
+
+#: templates/site/macros/main_tabs.html:11
+#, python-format
+msgid "Texts (%(nb_texts)s)"
+msgstr "Textos (%(nb_texts)s)"
+
+#: templates/site/macros/main_tabs.html:13
+#, python-format
+msgid "People (%(nb_users)s)"
+msgstr "Personas (%(nb_users)s)"
+
+#: templates/site/macros/paginator.html:6
+#, python-format
+msgid "%(sindex)s-%(eindex)s of %(pcount)s"
+msgstr "%(sindex)s-%(eindex)s de %(pcount)s"
+
+#: templates/site/macros/paginator.html:11
+msgid "paginate"
+msgstr "paginar"
+
+#: templates/site/macros/text_actions.html:12
+msgid "Share"
+msgstr "compartir"
+
+#: templates/site/macros/text_comments.html:18
+#, python-format
+msgid "by %(name)s on %(date)s"
+msgstr "por %(name)s en %(date)s"
+
+#: templates/site/macros/text_tabs.html:15
+msgid "People"
+msgstr "Personas"
+
+#: templates/site/macros/text_tabs.html:17
+msgid "Versions"
+msgstr "Versiones"
+
+#: templates/site/macros/user_actions.html:5
+#: templates/site/macros/user_actions.html:12
+msgid "Your profile"
+msgstr "Su perfil"
+
+#: templates/site/macros/user_actions.html:7
+#, python-format
+msgid "Edit user %(userprint)s"
+msgstr "Editar usuario %(userprint)s"
+
+#: templates/site/macros/user_actions.html:24
+msgid "(Re-)send invitation"
+msgstr "(Re)enviar invitación"
+
+#: templates/site/macros/user_actions.html:33
+msgid "Are you sure you want to suspend this user's access to the workspace?"
+msgstr "¿Está seguro/a de querer anular el acceso de este usuario al espacio de trabajo?"
+
+#: templates/site/macros/user_actions.html:42
+msgid "Are you sure you want to enable this user's access to the workspace?"
+msgstr "¿Está seguro/a de querer activar el acceso de este usuario al espacio de trabajo?"
+
+#: templates/site/macros/user_actions.html:51
+msgid "Are you sure you want to send this user an invitation to the workspace?"
+msgstr "¿Está seguro/a de querer enviar una invitación para el espacio de trabajo a este usuario?"
+
+#: templates/site/macros/user_moderation.html:3
+msgid "Approve"
+msgstr "Aprobar"
+
+#: templatetags/com.py:142
+msgid "F j, Y \\a\\t g:i a"
+msgstr "F j, A\\a\\t g:i a"
+
+#: utils/date.py:6
+msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
+msgstr "%A-%m_%d %H:%M"
+
+#: views/create.py:26
+msgid "Upload file (optional)"
+msgstr "Subir archivo (opcional)"
+
+#: views/create.py:27
+msgid ""
+"Upload a file from your computer instead of using the direct input above"
+msgstr "Subir un archivo desde su equipo en lugar de usar la entrada directa de la parte superior"
+
+#: views/create.py:38
+msgid "You should specify a file to upload."
+msgstr "DeberÃa especificar un archivo que subir."
+
+#: views/create.py:46
+msgid "The title of your text"
+msgstr "El tÃtulo de su texto"
+
+#: views/create.py:74 views/create.py:111
+#, python-format
+msgid "Text \"%(text_title)s\" has been created"
+msgstr "El texto \"%(text_title)s\" ha sido creado"
+
+#: views/feeds.py:26
+#, python-format
+msgid "%(workspace_name)s's public feed"
+msgstr "Respuesta pública del espacio %(workspace_name)s"
+
+#: views/feeds.py:27
+#, python-format
+msgid "Workspace %(workspace_name)s public activity feed"
+msgstr "Respuesta de la actividad pública del espacio de trabajo %(workspace_name)s"
+
+#: views/feeds.py:37
+#, python-format
+msgid "%(workspace_name)s's private feed"
+msgstr "Respuesta privada de %(workspace_name)s"
+
+#: views/feeds.py:38
+#, python-format
+msgid "Workspace %(workspace_name)s private feed"
+msgstr "Respuesta privada del espacio %(workspace_name)s"
+
+#: views/feeds.py:73
+#, python-format
+msgid "Text %(text_title)s's public feed"
+msgstr "Respuesta pública del texto %(text_title)s"
+
+#: views/feeds.py:74
+#, python-format
+msgid "Public activity feed for text %(text_title)s"
+msgstr "Respuesta de la actividad pública del texto %(text_title)s"
+
+#: views/feeds.py:85
+#, python-format
+msgid "Text %(text_title)s's private feed"
+msgstr "Respuesta privada del texto %(text_title)s"
+
+#: views/feeds.py:86
+#, python-format
+msgid "Private activity feed for text %(text_title)s"
+msgstr "Respuesta de actividad privada para el texto %(text_title)s"
+
+#: views/notifications.py:25 views/notifications.py:72
+msgid "Private feed activated."
+msgstr "Respuesta privada activada"
+
+#: views/notifications.py:28
+msgid "Private feed reseted."
+msgstr "Respuesta privada reiniciada"
+
+#: views/notifications.py:48
+msgid "This notification has already been desactivated."
+msgstr "Este aviso ya ha sido desactivado."
+
+#: views/notifications.py:54
+msgid "Notification desactivated."
+msgstr "Aviso desactivado"
+
+#: views/notifications.py:58
+msgid "Desactivate notification?"
+msgstr "¿Desactivar aviso?"
+
+#: views/notifications.py:76
+msgid "Private notifications feed reseted."
+msgstr "Respuesta de avisos privados reiniciada"
+
+#: views/site.py:81 views/texts.py:129 views/user.py:505
+msgid "You're logged in!"
+msgstr "¡Se ha conectado!"
+
+#: views/site.py:99
+msgid "Your name"
+msgstr "Su nombre"
+
+#: views/site.py:101
+msgid "Your email address"
+msgstr "Su dirección de correo electrónico"
+
+#: views/site.py:104
+msgid "Subject of the message"
+msgstr "Asunto del mensaje"
+
+#: views/site.py:105
+msgid "Body of the message"
+msgstr "Cuerpo del mensaje"
+
+#: views/site.py:107
+msgid "Send me a copy of the email"
+msgstr "Enviarme una copia del correo electrónico"
+
+#: views/site.py:133
+msgid "Copy of message:"
+msgstr "Copia del mensaje:"
+
+#: views/site.py:135
+msgid "Email sent. We will get back to you as quickly as possible."
+msgstr "Correo enviado. Se lo devolveremos tan pronto como sea posible."
+
+#: views/site.py:149
+msgid "Workspace name"
+msgstr "Nombre del espacio de trabajo"
+
+#: views/site.py:154
+msgid "Workspace tagline"
+msgstr "Etiqueta del espacio de trabajo"
+
+#: views/site.py:159
+msgid "Workspace registration"
+msgstr "Registro del espacio de trabajo"
+
+#: views/site.py:160
+msgid ""
+"Can users register themselves into the workspace? (if not, only invitations "
+"by managers can create new users)"
+msgstr "¿Se permite a los usuarios registrarse en el espacio de trabajo? (En caso contrario, sólo se podrán usar las invitaciones enviadas por los administradores para crear nuevos usuarios)"
+
+#: views/site.py:164
+msgid "Workspace registration moderation"
+msgstr "Moderación del registro del espacio de trabajo"
+
+#: views/site.py:165
+msgid ""
+"Should new users be moderated (registration will require manager's approval)"
+msgstr "¿Deben moderarse los usuarios nuevos? (el registro requerirá la aprobación del administrador)"
+
+#: views/site.py:169
+msgid "Role model"
+msgstr "Modelo de perfiles"
+
+#: views/site.py:170
+msgid "Change the roles available in the workspace"
+msgstr "Cambiar los perfiles disponibles en el espacio de trabajo"
+
+#: views/site.py:195
+msgid "Settings saved"
+msgstr "Ajustes guardados"
+
+#: views/texts.py:161
+#, python-format
+msgid "%(nb_texts)i text(s) deleted"
+msgstr "%(nb_texts)i texto(s) borrado(s)"
+
+#: views/texts.py:185
+#, python-format
+msgid "Text %(text_title)s deleted"
+msgstr "El texto %(text_title)s ha sido borrado"
+
+#: views/texts.py:579
+msgid "Note (optional)"
+msgstr "Nota (opcional)"
+
+#: views/texts.py:582
+msgid "Add a note to explain the modifications made to the text"
+msgstr "Añadir una nota para explicar las modificaciones realizadas al texto"
+
+#: views/texts.py:592
+msgid "New version (optional)"
+msgstr "Nueva versión (opcional)"
+
+#: views/texts.py:595
+msgid "Create a new version of this text (recommended)"
+msgstr "Crear una nueva versión de este texto (recomendado)"
+
+#: views/texts.py:598
+msgid "Keep comments (optional)"
+msgstr "mantener los comentarios (opcional)"
+
+#: views/texts.py:601
+msgid "Keep comments (if not affected by the edit)"
+msgstr "mantener los comentarios (si no son afectados por la edición)"
+
+#: views/texts.py:650
+msgid "Name (optional)"
+msgstr "Nombre (opcional)"
+
+#: views/texts.py:651
+msgid "Email (optional)"
+msgstr "Email (opcional)"
+
+#: views/texts.py:701
+#, python-format
+msgid "A new version (copied from version %(version_id)s) has been created"
+msgstr "Se ha creado una nueva versión (copiada de la versión %(version_id)s)"
+
+#: views/texts.py:804 views/user.py:76 views/user.py:96
+#, python-format
+msgid "%(count)i user(s) role modified"
+msgstr "Perfil del/de los usuario(s) %(count)i modificado(s)"
+
+#: views/texts.py:842
+msgid "Text settings updated"
+msgstr "Ajustes del texto actualizados"
+
+#: views/user.py:58
+#, python-format
+msgid "%(count)i User's access suspended"
+msgstr "El acceso del usuario %(count)i ha sido anulado"
+
+#: views/user.py:65
+#, python-format
+msgid "%(count)i User's access enabled"
+msgstr "El acceso del usuario %(count)i ha sido habilitado"
+
+#: views/user.py:121
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Dirección de correo electrónico"
+
+#: views/user.py:141
+msgid "This user is already a member."
+msgstr "Este usuario ya es un miembro"
+
+#: views/user.py:144
+msgid "Emails"
+msgstr "Direcciones de correo electrónico"
+
+#: views/user.py:145
+msgid "Add multiples emails one per line (or separated by \",\" or \";\")"
+msgstr "Añadir múltiples direcciones de correo electrónico por lÃnea (o separadas por \",\" o \";\")"
+
+#: views/user.py:162
+msgid "Workspace level role"
+msgstr "Nivel del perfil del espacio de trabajo"
+
+#: views/user.py:163
+msgid ""
+"This role will apply to every text in the workspace. To share only a (few) "
+"texts with this user, you can leave this blank and delegate roles on texts "
+"once the user is created."
+msgstr "Este perfil se aplicará a cada texto del espacio de trabajo. Para compartir sólo (algunos) textos con este usuario, puede dejar este campo en blanco y realizar la delegación de perfiles en los textos."
+
+#: views/user.py:179
+msgid "Text level role"
+msgstr "Nivel del perfil del texto"
+
+#: views/user.py:180
+msgid "This role will apply only to this text."
+msgstr "Este perfil sólo será aplicado a este texto."
+
+#: views/user.py:200
+msgid "Optional text to add to invitation email"
+msgstr "Texto opcional para añadir al correo de invitación"
+
+#: views/user.py:235
+#, python-format
+msgid "%(nb_users)d user added"
+msgid_plural "%(nb_users)d users added"
+msgstr[0] "%(nb_users)d usario añadido"
+msgstr[1] "%(nb_users)d usarios añadidos"
+
+#: views/user.py:253
+msgid "Save user"
+msgid_plural "Save users"
+msgstr[0] "Guardar usuario"
+msgstr[1] "Guardar usuarios"
+
+#: views/user.py:275
+msgid "This username is already in use. Please supply a different username."
+msgstr "Este nombre de usuario ya está siendo usado por otra persona. Por favor, introduzca un nombre de usuario diferente."
+
+#: views/user.py:296 views/user.py:312
+msgid "Your account has been activated. You're now logged-in."
+msgstr "Su cuenta ha sido creada. Ahora está contectado/a"
+
+#: views/user.py:307
+msgid "activate account"
+msgstr "activar cuenta"
+
+#: views/user.py:338
+#, python-format
+msgid "User's access %(prof)s has been suspended."
+msgstr "El acceso del usuario %(prof)s ha sido anulado"
+
+#: views/user.py:344
+#, python-format
+msgid "User's access %(prof)s has been refused."
+msgstr "El acceso del usuario %(prof)s ha sido rechazado"
+
+#: views/user.py:357
+#, python-format
+msgid "User's access %(prof)s has been restored."
+msgstr "El acceso del usuario %(prof)s ha sido restaurado"
+
+#: views/user.py:361
+#, python-format
+msgid "User's access %(prof)s has been approved."
+msgstr "El acceso del usuario %(prof)s ha sido aprobado"
+
+#: views/user.py:371
+#, python-format
+msgid "A new invitation has been sent to user %(prof)s."
+msgstr "Se ha enviado una nueva invitación al usuario %(prof)s."
+
+#: views/user.py:385
+msgid "Profile updated"
+msgstr "Perfil actualizado"
+
+#: views/user.py:417
+msgid "Anonymous user role modified."
+msgstr "Perfil de usuario anónimo modificado"
+
+#: views/user.py:439
+msgid "User modified"
+msgstr "Usuario modificado"
+
+#: views/user.py:454
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: views/user.py:455
+msgid "Subject of the email"
+msgstr "Asunto del correo electrónico"
+
+#: views/user.py:458
+msgid "Body"
+msgstr "Cuerpo"
+
+#: views/user.py:459
+msgid "Body of the email"
+msgstr "Cuerpo del mensaje"
+
+#: views/user.py:479
+msgid "Email sent."
+msgstr "Correo electrónico enviado"
+
+#: views/user.py:499
+msgid "This account is suspended, contact the workspace administrator."
+msgstr "Esta cuenta está suspendida. Contacte con el administrador del espacio de trabajo"
+
+#: views/user.py:530
+msgid "You've been logged out."
+msgstr "Se ha desconectado."
+
+#: views/user.py:546
+msgid ""
+"You've been registered, you will receive a confirmation mail once a "
+"moderator has approved your membership."
+msgstr "Se ha registrado. Recibirá una confirmación por correo electrónico una vez que el moderador apruebe su inscripción."
+
+#: views/user.py:549
+msgid ""
+"You've been registered, please check your email for the confirm message."
+msgstr "Se ha registrado. Por favor, compruebe que ha recibido el mensaje de confirmación en su correo electrónico."
+
+#~ msgid "Add user"
+#~ msgstr "Añadir usuario"