# HG changeset patch # User raph # Date 1265124648 -3600 # Node ID 32f0cf5e62ce70cc7bce376b67390c4d122c74e6 # Parent a8714e9020ad78475db6385a472d014cdd961546 added spanish translation (thx Alejandro Martin Ortin) diff -r a8714e9020ad -r 32f0cf5e62ce CONTRIBUTORS.txt --- a/CONTRIBUTORS.txt Tue Feb 02 16:29:43 2010 +0100 +++ b/CONTRIBUTORS.txt Tue Feb 02 16:30:48 2010 +0100 @@ -7,4 +7,4 @@ Kirill Miazine (http://km.krot.org/) Paulo Rená da Silva Santarém - +Alejandro Martin Ortin diff -r a8714e9020ad -r 32f0cf5e62ce src/cm/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo Binary file src/cm/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo has changed diff -r a8714e9020ad -r 32f0cf5e62ce src/cm/locale/es/LC_MESSAGES/django.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/src/cm/locale/es/LC_MESSAGES/django.po Tue Feb 02 16:30:48 2010 +0100 @@ -0,0 +1,1562 @@ +# COMT es translation +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: COMT\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-23 10:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Alejandro Martin Ortin \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: client.py:133 +msgid "Spanish" +msgstr "Español" + +#: client.py:25 +msgid "" +"A selection is required. Select in the text the part your comment applies to." +msgstr "Se necesita una selección. Seleccione el texto cuya parte desee comentar." + +#: client.py:133 +msgid "name is required" +msgstr "el nombre es obligatorio" + +#: client.py:136 +msgid "email is required" +msgstr "el email es obligatorio" + +#: client.py:138 +msgid "invalid email" +msgstr "dirección de correo electrónico no válida" + +#: client.py:140 +msgid "title is required" +msgstr "el título es obligatorio" + +#: client.py:142 +msgid "content is required" +msgstr "el contenido es obligatorio" + +#: client.py:157 +msgid "comment removed" +msgstr "comentario borrado" + +#: client.py:208 client.py:245 +msgid "comment saved" +msgstr "comentario guardado" + +#: client.py:247 +msgid "comment saved, it is being held for moderation" +msgstr "comentario guardado, se reserva para moderación" + +#: client.py:308 +msgid "Tags input must be no longer than 250 characters." +msgstr "El contenido de las etiquetas no debe exceder los 250 caracteres" + +#: diff.py:53 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: models.py:172 views/create.py:30 views/create.py:45 views/texts.py:575 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: models.py:173 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: models.py:174 views/texts.py:652 +msgid "Content" +msgstr "Contenido" + +#: models.py:175 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#: models.py:177 views/user.py:199 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: models.py:179 +msgid "Moderation a posteriori?" +msgstr "¿Moderar a posteriori?" + +#: models.py:271 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: models.py:331 +#, python-format +msgid "%(workspace_name)s's workspace" +msgstr "espacio de trabajo %(workspace_name)s" + +#: models.py:456 +msgid "name" +msgstr "nombre" + +#: models.py:457 +msgid "description" +msgstr "descripción" + +#: models.py:547 +msgid "Allow contact" +msgstr "Permitir contacto" + +#: models.py:547 +msgid "Allow email messages from other users" +msgstr "Permitir correos electrónicos de otros usuarios" + +#: models.py:548 +msgid "Preferred language" +msgstr "Idioma preferido" + +#: models.py:551 +msgid "Suspended access" +msgstr "Acceso anulado" + +#: models.py:579 +msgid "suspended" +msgstr "anulado" + +#: models.py:581 +msgid "waiting approval" +msgstr "esperando aprobación" + +#: models.py:587 +msgid "pending" +msgstr "pendiente" + +#: models.py:602 +msgid "Invitation" +msgstr "Invitación" + +#: models.py:670 +#, python-format +msgid "Text %(link_to_text)s edited" +msgstr "Texto %(link_to_text)s editado " + +#: models.py:671 +#, python-format +msgid "Text %(link_to_text)s edited (new version created)" +msgstr "Texto %(link_to_text)s editado (se ha creado una nueva versión)" + +#: models.py:672 +#, python-format +msgid "Text %(link_to_text)s added" +msgstr "Texto %(link_to_text)s añadido" + +#: models.py:673 +#, python-format +msgid "Text %(link_to_text)s removed" +msgstr "Texto %(link_to_text)s eliminado" + +#: models.py:674 +#, python-format +msgid "Comment %(link_to_comment)s added on text %(link_to_text)s" +msgstr "Comentario %(link_to_comment)s añadido al texto %(link_to_text)s" + +#: models.py:675 +#, python-format +msgid "Comment %(link_to_comment)s removed from text %(link_to_text)s" +msgstr "Comentario %(link_to_comment)s eliminado del texto %(link_to_text)s" + +#: models.py:676 +#, python-format +msgid "User %(username)s added" +msgstr "Usuario %(username)s añadido" + +#: models.py:677 +#, python-format +msgid "User %(username)s access to workspace enabled" +msgstr "Permitido acceso de Usuario %(username)s a espacio de trabajo" + +#: models.py:678 +#, python-format +msgid "User %(username)s access to workspace refused" +msgstr "Denegado el acceso del Usuario %(username)s al espacio de trabajo" + +#: models.py:679 +#, python-format +msgid "User %(username)s access to workspace suspended" +msgstr "Anulado el acceso del Usuario %(username)s al espacio de trabajo" + +#: models.py:680 +#, python-format +msgid "User %(username)s access to workspace activated" +msgstr "Activado el acceso del Usuario %(username)s al espacio de trabajo" + +#: models.py:681 +#, python-format +msgid "User %(username)s has activated his account" +msgstr "El usuario %(username)s ha activado su cuenta" + +#: models.py:736 models.py:744 +#, python-format +msgid "by \"%(username)s\"" +msgstr "por \"%(username)s\"" + +#: models.py:738 +#, python-format +msgid "%(time_since)s ago" +msgstr "hace %(time_since)s" + +#: models_base.py:53 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre" + +#: models_base.py:54 +msgid "Email:" +msgstr "Email" + +#: notifications.py:60 templates/email/activity_notification.txt:1 +msgid "Notification:" +msgstr "Aviso" + +#: role_models.py:6 +msgid "Generic" +msgstr "Genérico" + +#: role_models.py:6 +msgid "Class (education)" +msgstr "Categoría (educación)" + +#: settings.py:104 +msgid "French" +msgstr "Francés" + +#: settings.py:105 +msgid "English" +msgstr "Inglés" + +#: static_i18n.py:6 static_i18n.py:11 +msgid "Observer" +msgstr "Supervisor" + +#: static_i18n.py:7 +msgid "Manager" +msgstr "Administrador" + +#: static_i18n.py:8 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: static_i18n.py:9 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderador" + +#: static_i18n.py:10 +msgid "Commentator" +msgstr "Comentarista" + +#: static_i18n.py:12 +msgid "Participant" +msgstr "Participante" + +#: static_i18n.py:15 +msgid "Can view text" +msgstr "Puede visualizar el texto" + +#: static_i18n.py:16 +msgid "Can edit text" +msgstr "Puede editar el texto" + +#: static_i18n.py:17 +msgid "Can create text" +msgstr "Puede crear texto" + +#: static_i18n.py:18 +msgid "Can delete text" +msgstr "Puede borrar texto" + +#: static_i18n.py:19 +msgid "Can manage text" +msgstr "Puede administrar el texto" + +#: static_i18n.py:20 +msgid "Can create comment" +msgstr "Puede crear comentarios" + +#: static_i18n.py:21 +msgid "Can delete comment" +msgstr "Puede borrar comentarios" + +#: static_i18n.py:22 +msgid "Can delete own comment" +msgstr "Puede borrar comentarios propios" + +#: static_i18n.py:23 +msgid "Can view approved comment" +msgstr "Puede visualizar comentarios aprobados" + +#: static_i18n.py:24 +msgid "Can view own comment" +msgstr "Puede visualizar comentarios propios" + +#: static_i18n.py:25 +msgid "Can view unapproved comment" +msgstr "Puede visualizar comentarios pendientes de aprobación" + +#: static_i18n.py:26 +msgid "Can edit comment" +msgstr "Puede editar comentarios" + +#: static_i18n.py:27 +msgid "Can edit own comment" +msgstr "Puede editar comentarios propios" + +#: static_i18n.py:28 +msgid "Can manage workspace" +msgstr "Puede administrar el espacio de trabajo" + +#: static_i18n.py:29 +msgid "Can view workspace" +msgstr "Puede visualizar el espacio de trabajo" + +#: static_i18n.py:32 +msgid "Teacher" +msgstr "Profesor/a" + +#: static_i18n.py:33 +msgid "Student" +msgstr "Alumno/a" + +#: static_i18n.py:34 +msgid "Individual student" +msgstr "Alumno/a individual" + +#: templates/404.html:4 +msgid "Page not found" +msgstr "No se encuentra la página" + +#: templates/404.html:6 +msgid "The requested page could not be found." +msgstr "La página solicitada no pudo encontrarse" + +#: templates/500.html:4 +msgid "Server Error" +msgstr "Error del servidor" + +#: templates/500.html:6 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Se ha producido un error" + +#: templates/email/activation_email.txt:2 +#, python-format +msgid "You've been invited to join the workspace %(workspace_name)s." +msgstr "Se le ha invitado a unirse al espacio de trabajo %(workspace_name)s." + +#: templates/email/activation_email.txt:3 +#: templates/email/invitation_email.txt:3 +msgid "" +"Click the following link to complete your registration and access the " +"workspace:" +msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para completar su registro y acceder al espacio de trabajo:" + +#: templates/email/base_email_notification.txt:2 +#, python-format +msgid "" +"If you'd like to unsubscribe from this notification, click the following " +"link: %(SITE_URL)s%(desactivate_notification_url)s." +msgstr "Si desea dar de baja este aviso, haga clic en el siguiente enlace: %(SITE_URL)s%(desactivate_notification_url)s." + +#: templates/email/site_contact_email.txt:4 +#, python-format +msgid "Contact from user: %(name)s / %(email)s" +msgstr "Contacto del usuario: %(name)s / %(email)s" + +#: templates/email/text_created.txt:4 +#, python-format +msgid "Your text \"%(title)s\" has been created." +msgstr "Su texto \"%(title)s\" se ha creado" + +#: templates/email/text_created.txt:6 +msgid "To publish it click on the following link:" +msgstr "Para publicarlo, haga clic en el siguiente enlace" + +#: templates/site/activate.html:10 templates/site/user_activate.html:10 +#: views/user.py:306 +msgid "Activate your account" +msgstr "Activar su cuenta" + +#: templates/site/activate.html:23 +msgid "Activate" +msgstr "Activar" + +#: templates/site/contact.html:6 templates/site/layout/footer.html:9 +#: templates/site/macros/user_actions.html:15 +msgid "Contact" +msgstr "Contactar" + +#: templates/site/contact.html:24 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#: templates/site/contact.html:26 +#: templates/site/notifications_desactivate.html:32 +#: templates/site/settings.html:23 templates/site/text_create_content.html:49 +#: templates/site/text_create_upload.html:42 templates/site/user_add.html:34 +#: templates/site/user_add_text.html:38 templates/site/user_contact.html:25 +#: templates/site/user_edit.html:29 templates/site/user_mass_add.html:34 +#: templates/site/user_mass_add_text.html:38 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: templates/site/dashboard.html:12 templates/site/macros/main_tabs.html:10 +msgid "Dashboard" +msgstr "Tablero" + +#: templates/site/dashboard.html:43 +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +#: templates/site/dashboard.html:48 templates/site/text_create_content.html:4 +#: templates/site/text_create_content.html:28 +#: templates/site/text_create_upload.html:26 templates/site/text_list.html:39 +#: templates/site/layout/header.html:10 +msgid "Write a text" +msgstr "Escribir un texto" + +#: templates/site/dashboard.html:49 templates/site/text_create_content.html:30 +#: templates/site/text_create_upload.html:4 +#: templates/site/text_create_upload.html:28 templates/site/text_list.html:41 +#: templates/site/layout/header.html:11 +msgid "Upload a text" +msgstr "Subir un texto" + +#: templates/site/dashboard.html:50 +#, fuzzy +msgid "Invite user" +msgstr "Invitar a un usuario" + +#: templates/site/dashboard.html:51 +msgid "Edit your profile" +msgstr "Editar su perfil" + +#: templates/site/dashboard.html:52 +msgid "View text list" +msgstr "Visualizar lista de textos" + +#: templates/site/dashboard.html:53 +msgid "Configure workspace" +msgstr "Configurar espacio de trabajo" + +#: templates/site/dashboard.html:64 +msgid "Moderation queue" +msgstr "Cola de moderación" + +#: templates/site/dashboard.html:76 +#, python-format +msgid "user %(user)s awaits approval" +msgstr "El usuario %(user)s está a la espera de aprobación" + +#: templates/site/dashboard.html:80 templates/site/dashboard.html.py:126 +msgid "approve" +msgstr "Aprobar" + +#: templates/site/dashboard.html:80 templates/site/dashboard.html.py:126 +msgid "refuse" +msgstr "Rechazar" + +#: templates/site/dashboard.html:80 +msgid "membership" +msgstr "Afiliación" + +#: templates/site/dashboard.html:85 +#: templates/site/macros/user_moderation.html:8 +msgid "" +"Are you sure you want to approve this user's membership to the workspace?" +msgstr "¿Está seguro/a de que desea aprobar la afiliación de este usuario al espacio de trabajo?" + +#: templates/site/dashboard.html:94 +#: templates/site/macros/user_moderation.html:17 +msgid "" +"Are you sure you want to refuse this user's membership to the workspace?" +msgstr "¿Está seguro/a de que desea rechazar la afiliación de este usuario al espacio de trabajo?" + +#: templates/site/dashboard.html:106 +#, python-format +msgid "registered %(duration)s ago" +msgstr "resgistrado hace %(duration)s" + +#: templates/site/dashboard.html:120 templates/site/dashboard.html.py:126 +msgid "comment" +msgstr "Comentar" + +#: templates/site/dashboard.html:121 +#, python-format +msgid "by %(cuser)s on text" +msgstr "Por %(cuser)s en el texto" + +#: templates/site/dashboard.html:121 +msgid "awaits approval" +msgstr "a la espera de aprobación" + +#: templates/site/dashboard.html:127 +msgid "view in context" +msgstr "ver en contexto" + +#: templates/site/dashboard.html:132 +msgid "Are you sure you want to approve this comment?" +msgstr "¿Está seguro/a de que desea aprobar este comentario?" + +#: templates/site/dashboard.html:148 +msgid "Are you sure you want to refuse this comment?" +msgstr "¿Está seguro/a de que desea rechazar este comentario?" + +#: templates/site/dashboard.html:166 templates/site/dashboard.html.py:199 +#, python-format +msgid "modified %(duration)s ago" +msgstr "modificado hace %(duration)s" + +#: templates/site/dashboard.html:184 +msgid "Recent texts" +msgstr "Textos recientes" + +#: templates/site/dashboard.html:184 templates/site/macros/paginator.html:9 +msgid "all" +msgstr "Todo" + +#: templates/site/dashboard.html:199 templates/site/macros/text_meta.html:4 +#, python-format +msgid "%(nb_comments)s comment" +msgid_plural "%(nb_comments)s comments" +msgstr[0] "%(nb_comments)s Comentario" +msgstr[1] "%(nb_comments)s Comentarios" + +#: templates/site/dashboard.html:204 templates/site/text_list.html:188 +msgid "No texts yet" +msgstr "Aún no hay ningún texto" + +#: templates/site/dashboard.html:223 +msgid "Workspace activity" +msgstr "Actividad del espacio de trabajo" + +#: templates/site/dashboard.html:224 +msgid "month" +msgstr "mes" + +#: templates/site/dashboard.html:224 +msgid "week" +msgstr "semana" + +#: templates/site/dashboard.html:224 +msgid "24 hours" +msgstr "24 horas" + +#: templates/site/dashboard.html:230 +msgid "Access" +msgstr "Acceso" + +#: templates/site/dashboard.html:231 templates/site/dashboard.html.py:242 +#: templates/site/text_list.html:173 templates/site/user_list.html:130 +#: templates/site/user_list.html.py:160 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando..." + +#: templates/site/dashboard.html:241 +msgid "Commenting" +msgstr "Comentando" + +#: templates/site/dashboard.html:258 +msgid "Activities" +msgstr "Actividades" + +#: templates/site/dashboard.html:261 +msgid "texts" +msgstr "textos" + +#: templates/site/dashboard.html:262 templates/site/text_list.html:110 +msgid "comments" +msgstr "comentarios" + +#: templates/site/dashboard.html:264 +#, fuzzy +msgid "users" +msgstr "usuarios" + +#: templates/site/dashboard.html:304 +msgid "No activities" +msgstr "Sin actividad" + +#: templates/site/dashboard_bloc_recent_comments.html:9 +msgid "Recent comments" +msgstr "Comentarios recientes" + +#: templates/site/dashboard_bloc_recent_comments.html:20 +msgid "on text" +msgstr "sobre el texto" + +#: templates/site/dashboard_bloc_recent_comments.html:23 +#, python-format +msgid "created %(duration)s ago" +msgstr "creado hace %(duration)s" + +#: templates/site/dashboard_bloc_recent_comments.html:28 +msgid "No comments yet" +msgstr "Aún no hay ningún comentario" + +#: templates/site/help.html:6 templates/site/notifications.html:24 +#: templates/site/notifications.html:34 templates/site/layout/footer.html:26 +#: templates/site/macros/form_fields.html:15 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: templates/site/login.html:8 templates/site/login_form.html:19 +#: templates/site/layout/header.html:17 +msgid "Login" +msgstr "Identificación" + +#: templates/site/login_form.html:7 +#, python-format +msgid "%(wname)s Login" +msgstr "Identificación de %(wname)s" + +#: templates/site/login_form.html:20 templates/site/register.html:8 +#: templates/site/layout/header.html:18 +msgid "Register" +msgstr "Registro" + +#: templates/site/non_authenticated_index.html:10 +#: templates/site/layout/header.html:8 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: templates/site/non_authenticated_index.html:20 +#, python-format +msgid "One public text" +msgid_plural "%(counter)s public texts" +msgstr[0] "Un texto público" +msgstr[1] "%(counter)s textos públicos" + +#: templates/site/notifications.html:7 templates/site/macros/text_tabs.html:22 +msgid "Notifications" +msgstr "Avisos" + +#: templates/site/notifications.html:22 +#: templates/site/text_notifications.html:24 +msgid "Feeds" +msgstr "Respuestas" + +#: templates/site/notifications.html:24 +#: templates/site/text_notifications.html:26 +msgid "Public feed" +msgstr "Respuesta pública" + +#: templates/site/notifications.html:27 +msgid "Public feed for workspace" +msgstr "Respuesta pública para el espacio de trabajo" + +#: templates/site/notifications.html:31 +msgid "This is the public feed for the workspace." +msgstr "Esta es la respuesta pública para el espacio de trabajo" + +#: templates/site/notifications.html:34 +#: templates/site/text_notifications.html:36 +msgid "Private feed" +msgstr "Respuesta privada" + +#: templates/site/notifications.html:38 +msgid "Private feed for workspace" +msgstr "Respuesta privada para el espacio de trabajo" + +#: templates/site/notifications.html:42 +msgid "" +"This is the private feed for the workspace. Don't share this address with " +"others unless you want them to see all activities on the workspace." +msgstr "Esta es la respuesta privada para el espacio de trabajo. No comparta esta dirección con otras personas, a menos que desee que vean todas las actividades del espacio de trabajo." + +#: templates/site/notifications.html:44 +#: templates/site/text_notifications.html:46 +msgid "Reset private feed url" +msgstr "Reinciar la url de respuesta privada" + +#: templates/site/notifications.html:48 +#: templates/site/text_notifications.html:50 +msgid "Activate private feed" +msgstr "Activar respuestas privadas" + +#: templates/site/notifications.html:50 +msgid "The private feed for this workspace is not yet activated." +msgstr "Las respuestas privadas de este espacio de trabajo aún no han sido activadas" + +#: templates/site/notifications.html:54 +#: templates/site/text_notifications.html:57 +msgid "Email notifications" +msgstr "Avisos de correo electrónico" + +#: templates/site/notifications.html:57 +msgid "Subscribe to workspace notifications" +msgstr "Suscribirse a los avisos del espacio de trabajo" + +#: templates/site/notifications_desactivate.html:8 +msgid "Desactivate notification" +msgstr "Desactivar aviso" + +#: templates/site/notifications_desactivate.html:19 +#, python-format +msgid "%(title)s" +msgstr "%(title)s" + +#: templates/site/notifications_desactivate.html:31 +msgid "Desactivate" +msgstr "Desactivar" + +#: templates/site/profile.html:6 templates/site/profile.html.py:14 +#, python-format +msgid "Your profile (%(username)s)" +msgstr "Su perfil (%(username)s)" + +#: templates/site/profile.html:26 templates/site/text_create_content.html:47 +#: templates/site/text_create_upload.html:40 templates/site/text_edit.html:108 +#: templates/site/text_settings.html:23 templates/site/text_share.html:123 +#: templates/site/user_activate.html:27 templates/site/user_list.html:182 +#: templates/site/layout/base_workspace_form.html:32 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: templates/site/register.html:19 +#, python-format +msgid "%(wname)s Registration" +msgstr "Registro de %(wname)s" + +#: templates/site/settings.html:5 templates/site/text_list.html:148 +#: templates/site/macros/main_tabs.html:14 +#: templates/site/macros/text_tabs.html:19 +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +#: templates/site/settings.html:32 +msgid "" +"Are you sure you want to change the role model? All roles (except managers) " +"will be resetted!" +msgstr "¿Está seguro/a de querer cambiar el modelo de perfiles? ¡Todos los roles (excepto los administradores) se reiniciarán!" + +#: templates/site/text_create_content.html:26 +#: templates/site/text_create_upload.html:24 templates/site/text_list.html:36 +msgid "Text list" +msgstr "Lista de textos" + +#: templates/site/text_create_content.html:45 +msgid "Preview text" +msgstr "Previsualizar texto" + +#: templates/site/text_edit.html:30 +msgid "" +"{nb_comments} comment(s) will be removed because the text they apply to has " +"been changed. Do you want to continue?" +msgstr "{nb_comments} comentario(s) se eliminará(n) debido a que al texto al que pertenecen se ha cambiado.¿Desea continuar?" + +#: templates/site/text_edit.html:40 +msgid "{nb_comments} comment(s) will be lost, do you want to continue?" +msgstr "{nb_comments} comentario(s) se perderá(n).¿Desea continuar?" + +#: templates/site/text_edit.html:41 +msgid "We suggest you create a new version" +msgstr "Le sugerimos que cree una nueva versión" + +#: templates/site/text_edit.html:54 +msgid "" +"Since you chose not to create a new version all comments will be deleted, do " +"you want to continue?" +msgstr "Ya que ha elegido no crear una nueva versión, todos los comentarios serán eliminados. ¿Desea continuar?" + +#: templates/site/text_history.html:38 +msgid "Versions:" +msgstr "Versiones:" + +#: templates/site/text_history.html:42 +#, python-format +msgid "version #%(v1number)s" +msgstr "versión #%(v1number)s" + +#: templates/site/text_history.html:42 +#, python-format +msgid "by %(v1name)s" +msgstr "por %(v1name)s" + +#: templates/site/text_history.html:42 +#, python-format +msgid "created %(v1created)s" +msgstr "creado %(v1created)s" + +#: templates/site/text_history.html:50 +#, python-format +msgid "differences between version #%(v1number)s and #%(v2number)s" +msgstr "diferencias entre las versiones #%(v1number)s y #%(v2number)s" + +#: templates/site/text_history.html:59 +msgid "Authors:" +msgstr "Autores" + +#: templates/site/text_history.html:63 +msgid "authors" +msgstr "autores" + +#: templates/site/text_history.html:67 +msgid "Actions:" +msgstr "Acciones:" + +#: templates/site/text_history.html:68 +#, python-format +msgid "Revert to version #%(v1_nid)s:" +msgstr "Volver a la versión #%(v1_nid)s:" + +#: templates/site/text_history.html:72 +#, python-format +msgid "Differences between version #%(v1_nid)s and version #%(v2_nid)s:" +msgstr "Diferencias entre las versiones #%(v1_nid)s y #%(v2_nid)s" + +#: templates/site/text_history.html:74 +#, python-format +msgid "" +"Version #%(version_number)s entitled \"%(title)s\" and created on %(date)s:" +msgstr "La versión #%(version_number)s, titulada \"%(title)s\", y creada en %(date)s:" + +#: templates/site/text_history.html:83 templates/site/text_history.html:89 +#, python-format +msgid "%(title)s / version #%(version_number)s" +msgstr "version %(title)s / #%(version_number)s" + +#: templates/site/text_history.html:85 templates/site/text_history.html:91 +#, python-format +msgid "created %(date)s" +msgstr "creado en %(date)s" + +#: templates/site/text_list.html:11 +msgid "Texts" +msgstr "Textos" + +#: templates/site/text_list.html:50 templates/site/user_list.html:42 +msgid "Bulk Actions" +msgstr "Acciones masivas" + +#: templates/site/text_list.html:51 templates/site/text_list.html.py:128 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: templates/site/text_list.html:54 templates/site/user_list.html:51 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: templates/site/text_list.html:75 templates/site/user_list.html:74 +msgid "Are you sure?" +msgstr "¿Está seguro/a?" + +#: templates/site/text_list.html:107 templates/site/macros/text_tabs.html:10 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: templates/site/text_list.html:108 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: templates/site/text_list.html:109 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: templates/site/text_list.html:111 templates/site/user_list.html:108 +msgid "Last week activity" +msgstr "Actividad de la pasada semana" + +#: templates/site/text_list.html:126 +msgid "View" +msgstr "Visualizar" + +#: templates/site/text_list.html:127 templates/site/macros/text_tabs.html:12 +#: templates/site/macros/user_actions.html:14 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: templates/site/text_list.html:134 +msgid "Are you sure you want to delete this text?" +msgstr "¿Está seguro/a de que desea borrar este texto?" + +#: templates/site/text_list.html:147 +#, fuzzy +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#: templates/site/text_list.html:165 +#, fuzzy +msgid "Edit user" +msgstr "Editar usuario" + +#: templates/site/text_notifications.html:7 +msgid "Text notifications" +msgstr "Avisos del texto" + +#: templates/site/text_notifications.html:29 +#, python-format +msgid "Public feed for text %(title)s" +msgstr "Respuesta pública para el texto %(title)s" + +#: templates/site/text_notifications.html:33 +msgid "This is the public feed for the text." +msgstr "Esta es la respuesta pública para el texto." + +#: templates/site/text_notifications.html:40 +msgid "Private feed for text " +msgstr "Respuesta privada para el texto." + +#: templates/site/text_notifications.html:44 +msgid "" +"This is the private feed for the text. Don't share this address with others " +"unless you want them to see all activities on this text." +msgstr "Esta es la respuesta privada para el texto. No comparta esta dirección con otras personas a no ser que desee que dichas personas puedan ver todas las actividades de este texto." + +#: templates/site/text_notifications.html:52 +msgid "The private feed for this text is not yet activated." +msgstr "La respuesta privada para este texto aún no ha sido activada" + +#: templates/site/text_notifications.html:94 +msgid "Subscribe to all text notifications" +msgstr "Suscribirse a todas las notificaciones del texto" + +#: templates/site/text_notifications.html:97 +msgid "" +"Subscribe to all comments/replies notifications in discussions where you " +"have participated" +msgstr "Subscribirse a todos los avisos de comentario/respuesta de los debates en los que ha participado" + +#: templates/site/text_share.html:29 templates/site/user_add.html:20 +#: templates/site/user_add_text.html:23 templates/site/user_contact.html:19 +#: templates/site/user_edit.html:20 templates/site/user_mass_add.html:20 +#: templates/site/user_mass_add_text.html:23 +msgid "Users' list" +msgstr "Lista de los usuarios" + +#: templates/site/text_share.html:31 templates/site/user_add.html:6 +#: templates/site/user_add.html.py:22 templates/site/user_add_text.html:6 +#: templates/site/user_add_text.html:25 templates/site/user_contact.html:19 +#: templates/site/user_edit.html:22 templates/site/user_list.html:36 +#: templates/site/user_mass_add.html:22 +#: templates/site/user_mass_add_text.html:6 +#: templates/site/user_mass_add_text.html:25 +#, fuzzy +msgid "Add a new user" +msgstr "Añadir un nuevo usuario" + +#: templates/site/text_share.html:33 templates/site/user_add.html:24 +#: templates/site/user_add_text.html:27 templates/site/user_list.html:38 +#: templates/site/user_mass_add.html:6 templates/site/user_mass_add.html:24 +#: templates/site/user_mass_add_text.html:27 +#, fuzzy +msgid "Add users in bulk" +msgstr "Añadir usuarios masivamente" + +#: templates/site/text_share.html:57 +msgid "" +"The 'Workspace role' is the global role that applies to every text, you can " +"give a user a particular role on this text using the 'local role' column on " +"the right" +msgstr "El 'perfil del espacio de trabajo' es el perfil que se aplica a cada texto. Puede otorgar un perfil concreto para este texto mediante la columna 'perfil local'." + +#: templates/site/text_share.html:57 +msgid "Workspace role" +msgstr "Perfil del espacio de trabajo" + +#: templates/site/text_share.html:58 +msgid "Local role" +msgstr "Perfil local" + +#: templates/site/text_share.html:71 +#, python-format +msgid "" +"This role has been overriden on this text by a local role: %( rolename)s" +msgstr "Este perfil ha sido invalidado por el perfil local: %( rolename)s" + +#: templates/site/text_share.html:98 templates/site/user_edit.html:6 +#: templates/site/user_edit.html.py:24 templates/site/user_list.html:149 +#, fuzzy +msgid "Edit anonymous users" +msgstr "Editar usuarios anónimos" + +#: templates/site/text_share.html:98 templates/site/user_list.html:149 +msgid "Anonymous users" +msgstr "Usuarios anónimos" + +#: templates/site/text_view_frame.html:63 +msgid "add a comment" +msgstr "añadir un comentario" + +#: templates/site/text_view_frame.html:73 +msgid "Filter comments" +msgstr "Filtrar comentarios" + +#: templates/site/text_view_frame.html:74 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: templates/site/text_view_frame.html:75 +msgid "Text preferences" +msgstr "Preferencias de texto" + +#: templates/site/text_view_frame.html:100 +msgid "Which comments?" +msgstr "¿Qué comentarios?" + +#: templates/site/text_view_frame.html:104 +msgid "How do you want to print?" +msgstr "¿Cómo desea realizar la impresión?" + +#: templates/site/text_view_frame.html:108 +msgid "How should comments' scope be shown in text?" +msgstr "¿Cómo desea mostrar el campo de los comentarios en el texto?" + +#: templates/site/unauthorized.html:5 +msgid "Unauthorized" +msgstr "No tiene autorización" + +#: templates/site/user_add.html:26 +msgid "" +"The user will receive an email invitation to join the workspace.\n" +"You can customize the email sent by using the 'Note' field bellow." +msgstr "El usuario recibirá una invitación para unirse al espacio de trabajo mediante correo electrónico.\n" +"Puede personalizar el correo electrónico que se enviará usando el campo 'Nota' que tiene en la parte inferior." + +#: templates/site/user_add_text.html:29 +msgid "The user will receive an email invitation to join the workspace." +msgstr "El usuario recibirá una invitación por correo electrónico para unirse al espacio de trabajo." + +#: templates/site/user_add_text.html:30 templates/site/user_mass_add.html:27 +#: templates/site/user_mass_add_text.html:30 +msgid "You can customize the email sent by using the 'Note' field bellow." +msgstr "Puede personalizar el correo electrónico que se enviará usando el campo 'Nota' que tiene en la parte inferior." + +#: templates/site/user_contact.html:6 +msgid "Contact user" +msgstr "Contactar con un usuario" + +#: templates/site/user_contact.html:19 +#, python-format +msgid "Contact user %(username)s" +msgstr "Contactar con el usuario %(username)s" + +#: templates/site/user_edit.html:6 templates/site/user_edit.html.py:24 +#, python-format +msgid "Edit user %(username)s" +msgstr "Editar usuario %(username)s" + +#: templates/site/user_list.html:7 templates/site/user_list.html.py:34 +msgid "People' list" +msgstr "Lista de personas" + +#: templates/site/user_list.html:43 templates/site/macros/user_actions.html:23 +msgid "Suspend access" +msgstr "Anular acceso" + +#: templates/site/user_list.html:44 templates/site/macros/user_actions.html:18 +msgid "Enable access" +msgstr "Activar acceso" + +#: templates/site/user_list.html:46 +#, python-format +msgid "Change role to %(role_name)s" +msgstr "Cambiar al perfil %(role_name)s" + +#: templates/site/user_list.html:53 +msgid "Hide suspended users" +msgstr "Ocultar usuarios desactivados" + +#: templates/site/user_list.html:53 +msgid "Display suspended users" +msgstr "Mostrar usuarios desactivados" + +#: templates/site/user_list.html:104 +#, fuzzy +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: templates/site/user_list.html:105 views/user.py:259 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: templates/site/user_list.html:106 +msgid "Date joined" +msgstr "Fecha de alta" + +#: templates/site/user_list.html:107 +msgid "Role" +msgstr "Perfil" + +#: templates/site/user_mass_add.html:26 +#: templates/site/user_mass_add_text.html:29 +msgid "The users will receive an email invitation to join the workspace." +msgstr "Los usuarios recibirán una invitación por correo electrónico para unirse al espacio de trabajo." + +#: templates/site/layout/base_text.html:17 +#: templates/site/layout/base_workspace.html:14 +msgid "back to workspace" +msgstr "volver al espacio de trabajo" + +#: templates/site/layout/base_workspace.html:17 +#, python-format +msgid "%(nb_texts)s text" +msgid_plural "%(nb_texts)s texts" +msgstr[0] "%(nb_texts)s texto" +msgstr[1] "%(nb_texts)s textos" + +#: templates/site/layout/base_workspace.html:17 +#, python-format +msgid "%(nb_users)s user" +msgid_plural "%(nb_users)s users" +msgstr[0] "%(nb_users)s usuario" +msgstr[1] "%(nb_users)s usuarios" + +#: templates/site/layout/footer.html:7 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: templates/site/layout/header.html:14 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: templates/site/layout/header.html:15 +msgid "Logout" +msgstr "Desconectarse" + +#: templates/site/macros/main_tabs.html:11 +#, python-format +msgid "Texts (%(nb_texts)s)" +msgstr "Textos (%(nb_texts)s)" + +#: templates/site/macros/main_tabs.html:13 +#, python-format +msgid "People (%(nb_users)s)" +msgstr "Personas (%(nb_users)s)" + +#: templates/site/macros/paginator.html:6 +#, python-format +msgid "%(sindex)s-%(eindex)s of %(pcount)s" +msgstr "%(sindex)s-%(eindex)s de %(pcount)s" + +#: templates/site/macros/paginator.html:11 +msgid "paginate" +msgstr "paginar" + +#: templates/site/macros/text_actions.html:12 +msgid "Share" +msgstr "compartir" + +#: templates/site/macros/text_comments.html:18 +#, python-format +msgid "by %(name)s on %(date)s" +msgstr "por %(name)s en %(date)s" + +#: templates/site/macros/text_tabs.html:15 +msgid "People" +msgstr "Personas" + +#: templates/site/macros/text_tabs.html:17 +msgid "Versions" +msgstr "Versiones" + +#: templates/site/macros/user_actions.html:5 +#: templates/site/macros/user_actions.html:12 +msgid "Your profile" +msgstr "Su perfil" + +#: templates/site/macros/user_actions.html:7 +#, python-format +msgid "Edit user %(userprint)s" +msgstr "Editar usuario %(userprint)s" + +#: templates/site/macros/user_actions.html:24 +msgid "(Re-)send invitation" +msgstr "(Re)enviar invitación" + +#: templates/site/macros/user_actions.html:33 +msgid "Are you sure you want to suspend this user's access to the workspace?" +msgstr "¿Está seguro/a de querer anular el acceso de este usuario al espacio de trabajo?" + +#: templates/site/macros/user_actions.html:42 +msgid "Are you sure you want to enable this user's access to the workspace?" +msgstr "¿Está seguro/a de querer activar el acceso de este usuario al espacio de trabajo?" + +#: templates/site/macros/user_actions.html:51 +msgid "Are you sure you want to send this user an invitation to the workspace?" +msgstr "¿Está seguro/a de querer enviar una invitación para el espacio de trabajo a este usuario?" + +#: templates/site/macros/user_moderation.html:3 +msgid "Approve" +msgstr "Aprobar" + +#: templatetags/com.py:142 +msgid "F j, Y \\a\\t g:i a" +msgstr "F j, A\\a\\t g:i a" + +#: utils/date.py:6 +msgid "%Y-%m-%d %H:%M" +msgstr "%A-%m_%d %H:%M" + +#: views/create.py:26 +msgid "Upload file (optional)" +msgstr "Subir archivo (opcional)" + +#: views/create.py:27 +msgid "" +"Upload a file from your computer instead of using the direct input above" +msgstr "Subir un archivo desde su equipo en lugar de usar la entrada directa de la parte superior" + +#: views/create.py:38 +msgid "You should specify a file to upload." +msgstr "Debería especificar un archivo que subir." + +#: views/create.py:46 +msgid "The title of your text" +msgstr "El título de su texto" + +#: views/create.py:74 views/create.py:111 +#, python-format +msgid "Text \"%(text_title)s\" has been created" +msgstr "El texto \"%(text_title)s\" ha sido creado" + +#: views/feeds.py:26 +#, python-format +msgid "%(workspace_name)s's public feed" +msgstr "Respuesta pública del espacio %(workspace_name)s" + +#: views/feeds.py:27 +#, python-format +msgid "Workspace %(workspace_name)s public activity feed" +msgstr "Respuesta de la actividad pública del espacio de trabajo %(workspace_name)s" + +#: views/feeds.py:37 +#, python-format +msgid "%(workspace_name)s's private feed" +msgstr "Respuesta privada de %(workspace_name)s" + +#: views/feeds.py:38 +#, python-format +msgid "Workspace %(workspace_name)s private feed" +msgstr "Respuesta privada del espacio %(workspace_name)s" + +#: views/feeds.py:73 +#, python-format +msgid "Text %(text_title)s's public feed" +msgstr "Respuesta pública del texto %(text_title)s" + +#: views/feeds.py:74 +#, python-format +msgid "Public activity feed for text %(text_title)s" +msgstr "Respuesta de la actividad pública del texto %(text_title)s" + +#: views/feeds.py:85 +#, python-format +msgid "Text %(text_title)s's private feed" +msgstr "Respuesta privada del texto %(text_title)s" + +#: views/feeds.py:86 +#, python-format +msgid "Private activity feed for text %(text_title)s" +msgstr "Respuesta de actividad privada para el texto %(text_title)s" + +#: views/notifications.py:25 views/notifications.py:72 +msgid "Private feed activated." +msgstr "Respuesta privada activada" + +#: views/notifications.py:28 +msgid "Private feed reseted." +msgstr "Respuesta privada reiniciada" + +#: views/notifications.py:48 +msgid "This notification has already been desactivated." +msgstr "Este aviso ya ha sido desactivado." + +#: views/notifications.py:54 +msgid "Notification desactivated." +msgstr "Aviso desactivado" + +#: views/notifications.py:58 +msgid "Desactivate notification?" +msgstr "¿Desactivar aviso?" + +#: views/notifications.py:76 +msgid "Private notifications feed reseted." +msgstr "Respuesta de avisos privados reiniciada" + +#: views/site.py:81 views/texts.py:129 views/user.py:505 +msgid "You're logged in!" +msgstr "¡Se ha conectado!" + +#: views/site.py:99 +msgid "Your name" +msgstr "Su nombre" + +#: views/site.py:101 +msgid "Your email address" +msgstr "Su dirección de correo electrónico" + +#: views/site.py:104 +msgid "Subject of the message" +msgstr "Asunto del mensaje" + +#: views/site.py:105 +msgid "Body of the message" +msgstr "Cuerpo del mensaje" + +#: views/site.py:107 +msgid "Send me a copy of the email" +msgstr "Enviarme una copia del correo electrónico" + +#: views/site.py:133 +msgid "Copy of message:" +msgstr "Copia del mensaje:" + +#: views/site.py:135 +msgid "Email sent. We will get back to you as quickly as possible." +msgstr "Correo enviado. Se lo devolveremos tan pronto como sea posible." + +#: views/site.py:149 +msgid "Workspace name" +msgstr "Nombre del espacio de trabajo" + +#: views/site.py:154 +msgid "Workspace tagline" +msgstr "Etiqueta del espacio de trabajo" + +#: views/site.py:159 +msgid "Workspace registration" +msgstr "Registro del espacio de trabajo" + +#: views/site.py:160 +msgid "" +"Can users register themselves into the workspace? (if not, only invitations " +"by managers can create new users)" +msgstr "¿Se permite a los usuarios registrarse en el espacio de trabajo? (En caso contrario, sólo se podrán usar las invitaciones enviadas por los administradores para crear nuevos usuarios)" + +#: views/site.py:164 +msgid "Workspace registration moderation" +msgstr "Moderación del registro del espacio de trabajo" + +#: views/site.py:165 +msgid "" +"Should new users be moderated (registration will require manager's approval)" +msgstr "¿Deben moderarse los usuarios nuevos? (el registro requerirá la aprobación del administrador)" + +#: views/site.py:169 +msgid "Role model" +msgstr "Modelo de perfiles" + +#: views/site.py:170 +msgid "Change the roles available in the workspace" +msgstr "Cambiar los perfiles disponibles en el espacio de trabajo" + +#: views/site.py:195 +msgid "Settings saved" +msgstr "Ajustes guardados" + +#: views/texts.py:161 +#, python-format +msgid "%(nb_texts)i text(s) deleted" +msgstr "%(nb_texts)i texto(s) borrado(s)" + +#: views/texts.py:185 +#, python-format +msgid "Text %(text_title)s deleted" +msgstr "El texto %(text_title)s ha sido borrado" + +#: views/texts.py:579 +msgid "Note (optional)" +msgstr "Nota (opcional)" + +#: views/texts.py:582 +msgid "Add a note to explain the modifications made to the text" +msgstr "Añadir una nota para explicar las modificaciones realizadas al texto" + +#: views/texts.py:592 +msgid "New version (optional)" +msgstr "Nueva versión (opcional)" + +#: views/texts.py:595 +msgid "Create a new version of this text (recommended)" +msgstr "Crear una nueva versión de este texto (recomendado)" + +#: views/texts.py:598 +msgid "Keep comments (optional)" +msgstr "mantener los comentarios (opcional)" + +#: views/texts.py:601 +msgid "Keep comments (if not affected by the edit)" +msgstr "mantener los comentarios (si no son afectados por la edición)" + +#: views/texts.py:650 +msgid "Name (optional)" +msgstr "Nombre (opcional)" + +#: views/texts.py:651 +msgid "Email (optional)" +msgstr "Email (opcional)" + +#: views/texts.py:701 +#, python-format +msgid "A new version (copied from version %(version_id)s) has been created" +msgstr "Se ha creado una nueva versión (copiada de la versión %(version_id)s)" + +#: views/texts.py:804 views/user.py:76 views/user.py:96 +#, python-format +msgid "%(count)i user(s) role modified" +msgstr "Perfil del/de los usuario(s) %(count)i modificado(s)" + +#: views/texts.py:842 +msgid "Text settings updated" +msgstr "Ajustes del texto actualizados" + +#: views/user.py:58 +#, python-format +msgid "%(count)i User's access suspended" +msgstr "El acceso del usuario %(count)i ha sido anulado" + +#: views/user.py:65 +#, python-format +msgid "%(count)i User's access enabled" +msgstr "El acceso del usuario %(count)i ha sido habilitado" + +#: views/user.py:121 +msgid "E-mail address" +msgstr "Dirección de correo electrónico" + +#: views/user.py:141 +msgid "This user is already a member." +msgstr "Este usuario ya es un miembro" + +#: views/user.py:144 +msgid "Emails" +msgstr "Direcciones de correo electrónico" + +#: views/user.py:145 +msgid "Add multiples emails one per line (or separated by \",\" or \";\")" +msgstr "Añadir múltiples direcciones de correo electrónico por línea (o separadas por \",\" o \";\")" + +#: views/user.py:162 +msgid "Workspace level role" +msgstr "Nivel del perfil del espacio de trabajo" + +#: views/user.py:163 +msgid "" +"This role will apply to every text in the workspace. To share only a (few) " +"texts with this user, you can leave this blank and delegate roles on texts " +"once the user is created." +msgstr "Este perfil se aplicará a cada texto del espacio de trabajo. Para compartir sólo (algunos) textos con este usuario, puede dejar este campo en blanco y realizar la delegación de perfiles en los textos." + +#: views/user.py:179 +msgid "Text level role" +msgstr "Nivel del perfil del texto" + +#: views/user.py:180 +msgid "This role will apply only to this text." +msgstr "Este perfil sólo será aplicado a este texto." + +#: views/user.py:200 +msgid "Optional text to add to invitation email" +msgstr "Texto opcional para añadir al correo de invitación" + +#: views/user.py:235 +#, python-format +msgid "%(nb_users)d user added" +msgid_plural "%(nb_users)d users added" +msgstr[0] "%(nb_users)d usario añadido" +msgstr[1] "%(nb_users)d usarios añadidos" + +#: views/user.py:253 +msgid "Save user" +msgid_plural "Save users" +msgstr[0] "Guardar usuario" +msgstr[1] "Guardar usuarios" + +#: views/user.py:275 +msgid "This username is already in use. Please supply a different username." +msgstr "Este nombre de usuario ya está siendo usado por otra persona. Por favor, introduzca un nombre de usuario diferente." + +#: views/user.py:296 views/user.py:312 +msgid "Your account has been activated. You're now logged-in." +msgstr "Su cuenta ha sido creada. Ahora está contectado/a" + +#: views/user.py:307 +msgid "activate account" +msgstr "activar cuenta" + +#: views/user.py:338 +#, python-format +msgid "User's access %(prof)s has been suspended." +msgstr "El acceso del usuario %(prof)s ha sido anulado" + +#: views/user.py:344 +#, python-format +msgid "User's access %(prof)s has been refused." +msgstr "El acceso del usuario %(prof)s ha sido rechazado" + +#: views/user.py:357 +#, python-format +msgid "User's access %(prof)s has been restored." +msgstr "El acceso del usuario %(prof)s ha sido restaurado" + +#: views/user.py:361 +#, python-format +msgid "User's access %(prof)s has been approved." +msgstr "El acceso del usuario %(prof)s ha sido aprobado" + +#: views/user.py:371 +#, python-format +msgid "A new invitation has been sent to user %(prof)s." +msgstr "Se ha enviado una nueva invitación al usuario %(prof)s." + +#: views/user.py:385 +msgid "Profile updated" +msgstr "Perfil actualizado" + +#: views/user.py:417 +msgid "Anonymous user role modified." +msgstr "Perfil de usuario anónimo modificado" + +#: views/user.py:439 +msgid "User modified" +msgstr "Usuario modificado" + +#: views/user.py:454 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#: views/user.py:455 +msgid "Subject of the email" +msgstr "Asunto del correo electrónico" + +#: views/user.py:458 +msgid "Body" +msgstr "Cuerpo" + +#: views/user.py:459 +msgid "Body of the email" +msgstr "Cuerpo del mensaje" + +#: views/user.py:479 +msgid "Email sent." +msgstr "Correo electrónico enviado" + +#: views/user.py:499 +msgid "This account is suspended, contact the workspace administrator." +msgstr "Esta cuenta está suspendida. Contacte con el administrador del espacio de trabajo" + +#: views/user.py:530 +msgid "You've been logged out." +msgstr "Se ha desconectado." + +#: views/user.py:546 +msgid "" +"You've been registered, you will receive a confirmation mail once a " +"moderator has approved your membership." +msgstr "Se ha registrado. Recibirá una confirmación por correo electrónico una vez que el moderador apruebe su inscripción." + +#: views/user.py:549 +msgid "" +"You've been registered, please check your email for the confirm message." +msgstr "Se ha registrado. Por favor, compruebe que ha recibido el mensaje de confirmación en su correo electrónico." + +#~ msgid "Add user" +#~ msgstr "Añadir usuario" diff -r a8714e9020ad -r 32f0cf5e62ce src/cm/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.mo Binary file src/cm/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.mo has changed diff -r a8714e9020ad -r 32f0cf5e62ce src/cm/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/src/cm/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po Tue Feb 02 16:30:48 2010 +0100 @@ -0,0 +1,532 @@ +# COMT es translation +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: COMT\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-20 12:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Alejandro Martin Ortin \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: media/js/client/c_addcomment_form.js:52 +msgid "New comment" +msgstr "Comentario nuevo" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_reply_form.js:37 +msgid "New reply" +msgstr "Respuesta nueva" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:4 +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:5 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Dirección de correo electrónico:" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:6 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:7 +msgid "Content:" +msgstr "Contenido:" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:8 +msgid "Tag:" +msgstr "Etiqueta:" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:11 +msgid "Modify comment's scope:" +msgstr "Modificar el campo del comentario:" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:13 +msgid "Comment will apply to this selection:" +msgstr "El comentario se aplicará a la siguiente selección:" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:14 +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:395 +msgid "Save" +msgstr "guardar" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_interface_forms.js:14 +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:100 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: media/js/client/c_client-min.js:1 media/js/client/c_icomment.js:25 +#: media/js/client/c_interface_forms.js:15 +msgid "close" +msgstr "Cerrar" + +#: media/js/client/c_dlg_intercept.js:48 +msgid "New comment will be canceled, continue?" +msgstr "El nuevo comentario será cancelado. ¿Desea continuar?" + +#: media/js/client/c_dlg_intercept.js:48 media/js/client/c_dlg_intercept.js:50 +#: media/js/client/c_dlg_intercept.js:52 media/js/client/c_sync.js:201 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: media/js/client/c_dlg_intercept.js:50 +msgid "Started reply will be canceled, continue?" +msgstr "La respuesta que ha comenzado será cancelada. ¿Desea continuar?" + +#: media/js/client/c_dlg_intercept.js:52 +msgid "Started comment edition will be canceled, continue?" +msgstr "La edición de comentario que ha comenzado será cancelada. ¿Desea continuar?" + +#: media/js/client/c_edit_form.js:47 +msgid "Edit comment" +msgstr "Editar comentario" + +#: media/js/client/c_icomment.js:10 +msgid "change comment state to pending" +msgstr "Cambiar el estado del comentario a 'pendiente'" + +#: media/js/client/c_icomment.js:11 +msgid "change comment state to approved" +msgstr "Cambiar el estado del comentario a 'aprobado'" + +#: media/js/client/c_icomment.js:12 +msgid "change comment state to unapproved" +msgstr "Cambiar el estado del comentario a 'no aprobado'" + +#: media/js/client/c_icomment.js:13 +msgid "cancel changing the state of this comment" +msgstr "Cancelar el cambio de estado de este comentario" + +#: media/js/client/c_icomment.js:14 +msgid "pending" +msgstr "pendiente" + +#: media/js/client/c_icomment.js:15 +msgid "approved" +msgstr "aprobado" + +#: media/js/client/c_icomment.js:16 +msgid "unapproved" +msgstr "no aprobado" + +#: media/js/client/c_icomment.js:17 +msgid "cancel" +msgstr "cancelar" + +#: media/js/client/c_icomment.js:18 +msgid "show replies" +msgstr "mostrar respuestas" + +#: media/js/client/c_icomment.js:19 +msgid "change to:" +msgstr "cambiar a:" + +#: media/js/client/c_icomment.js:20 +msgid "reply" +msgstr "responder" + +#: media/js/client/c_icomment.js:21 +msgid "edit comment" +msgstr "editar comentario" + +#: media/js/client/c_icomment.js:22 +msgid "delete comment" +msgstr "borrar comentario" + +#: media/js/client/c_icomment.js:23 +msgid "edit" +msgstr "editar" + +#: media/js/client/c_icomment.js:24 +msgid "delete" +msgstr "borrar" + +#: media/js/client/c_icomment.js:276 +msgid "last modified on %(date)s" +msgstr "última modificación en %(date)s" + +#: media/js/client/c_icomment.js:279 +msgid "Permalink to this comment" +msgstr "Enlace permanente a este comentario" + +#: media/js/client/c_icomment.js:282 +msgid "by %(name)s, created on %(date)s" +msgstr "por %(name)s, creado en %(date)s" + +#: media/js/client/c_interface_forms.js:1 +msgid "No selection yet" +msgstr "Aún no ha realizado ninguna selección" + +#: media/js/client/c_server_exchange.js:47 +msgid "error:" +msgstr "error:" + +#: media/js/client/c_sync.js:57 +msgid "no filtered comments left" +msgstr "no hay comentarios flitrados" + +#: media/js/client/c_sync.js:179 media/js/client/c_sync.js.py:186 +msgid "could not save comment" +msgstr "no se pudo guardar el comentario" + +#: media/js/client/c_sync.js:201 +msgid "Are you sure you want to delete this comment?" +msgstr "¿Está seguro/a de que desea borrar este comentario?" + +#: media/js/client/c_sync.js:205 +msgid "could not remove comment" +msgstr "No se pudo eliminar el comentario" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_message.js:17 +msgid "loading..." +msgstr "cargando..." + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:4 +msgid "print from the browser" +msgstr "imprimir desde el navegador" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:5 +msgid "download html file (.html)" +msgstr "descargar archivo html (.html)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:6 +msgid "download markdown file (.mkd)" +msgstr "descargar archivo markdown (.mkd)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:7 +msgid "download portable object format file (.pdf)" +msgstr "Descargar archivo en formato PDF (.pdf)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:8 +msgid "download latex file (.tex)" +msgstr "descargar archivo como fichero latex (.tex)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:9 +msgid "download open document file (.odt)" +msgstr "descargar archivo como documento de openoffice (.odt)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:12 +msgid "Print text" +msgstr "Imprimir texto" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:13 +msgid "Export text" +msgstr "Exportar texto" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:40 +msgid "using markers only, no background colors" +msgstr "Usando sólo los indicadores, no los colores del fondo" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:41 +msgid "using markers and background colors" +msgstr "usando indicadores y colores del fondo" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:53 +msgid "all (%(nb_comments)s)" +msgstr "Todos (%(nb_comments)s)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:54 +msgid "current filtered ones (%(nb_comments)s)" +msgstr "actualmente filtrados (%(nb_comments)s)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:56 +msgid "none (0)" +msgstr "ninguno (0)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/client/f_printDialog.js:89 +msgid "Go !" +msgstr "¡Adelante!" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:43 +msgid "click to show options" +msgstr "Haga clic para mostrar las opciones" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:44 +msgid "click to hide options" +msgstr "Haga clic para ocultar las opciones" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:76 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:80 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:85 +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:395 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:86 +msgid "Hide all Comments" +msgstr "Ocultar todos los comentarios" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:94 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:102 +msgid "States" +msgstr "Estados" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:111 +msgid "Dates" +msgstr "Fechas" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:119 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:177 +msgid "view previous comment" +msgstr "Visualizar un comentario anterior" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:178 +msgid "view next comment" +msgstr "Ver el siguiente comentario" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:179 +msgid "view first comment" +msgstr "ver el primer comentario" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:180 +msgid "view last next comment" +msgstr "Ver el último comentario" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:181 +msgid "view all comments" +msgstr "Ver todos los comentarios" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:182 +msgid "toggle advance interface" +msgstr "Activar opciones avanzadas" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:183 +msgid "print document with/without comments" +msgstr "imprimir el documento con/sin comentarios" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:184 +msgid "export document with/without comments" +msgstr "exportar el documento con/sin comentarios" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:187 +msgid "add a comment" +msgstr "añadir un comentario" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +msgid "discussions" +msgstr "debates" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:203 +msgid "filter:" +msgstr "flitro:" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +msgid "comments" +msgstr "comentarios" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +msgid "replies" +msgstr "respuestas:" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:208 +msgid "browse by:" +msgstr "Ver por:" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:210 +msgid "location" +msgstr "localización" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:211 +msgid "modification" +msgstr "modificación" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:354 +msgid "Text style" +msgstr "Estilo del texto" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:399 +msgid "Animation duration" +msgstr "Duración de la animación" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 +msgid "Use padding to show discussion threads" +msgstr "Usar espacios en blanco para separar los diferentes hilos de debate" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:408 +msgid "(0.001 to 1 second)" +msgstr "de 0.001 a 1 segundo" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:434 +msgid "preferences reset (will apply on next load)" +msgstr "Preferencias reiniciadas (se aplicará en la siguiente carga)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:440 +msgid "preferences saved (will apply on next load)" +msgstr "Preferencias guardadas (se aplicará en la siguiente carga)" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:544 +msgid "filter reset" +msgstr "Reiniciar filtro" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:554 +msgid "filter applied" +msgstr "Filtro aplicado" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:589 +msgid "all" +msgstr "Todos" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:607 +msgid "last 24 hours (%(nb_comments)s)" +msgid_plural "last %(nb_days)s days (%(nb_comments)s)" +msgstr[0] "Últimas 24 horas (%(nb_comments)s)" +msgstr[1] "(%(nb_comments)s) de los Últimos %(nb_days)s días" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:721 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: media/js/client/f_client-min.js:1 media/js/site/f_text_view_frame.js:722 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: media/js/markitup/sets.js:18 media/js/markitup/sets.js.py:63 +msgid "First Level Heading" +msgstr "Encabezado del primer nivel" + +#: media/js/markitup/sets.js:18 media/js/markitup/sets.js.py:19 +#: media/js/markitup/sets.js:20 media/js/markitup/sets.js.py:21 +#: media/js/markitup/sets.js:22 media/js/markitup/sets.js.py:23 +#: media/js/markitup/sets.js:63 media/js/markitup/sets.js.py:64 +#: media/js/markitup/sets.js:65 media/js/markitup/sets.js.py:66 +#: media/js/markitup/sets.js:67 media/js/markitup/sets.js.py:68 +msgid "Your title here..." +msgstr "Introduzca aquí su título..." + +#: media/js/markitup/sets.js:19 media/js/markitup/sets.js.py:64 +msgid "Second Level Heading" +msgstr "Encabezado del segundo nivel" + +#: media/js/markitup/sets.js:20 media/js/markitup/sets.js.py:65 +msgid "Heading 3" +msgstr "Encabezado 3" + +#: media/js/markitup/sets.js:21 media/js/markitup/sets.js.py:66 +msgid "Heading 4" +msgstr "Encabezado 4" + +#: media/js/markitup/sets.js:22 media/js/markitup/sets.js.py:67 +msgid "Heading 5" +msgstr "Encabezado 5" + +#: media/js/markitup/sets.js:23 media/js/markitup/sets.js.py:68 +msgid "Heading 6" +msgstr "Encabezado 7" + +#: media/js/markitup/sets.js:25 media/js/markitup/sets.js.py:71 +msgid "Bold" +msgstr "Negrita" + +#: media/js/markitup/sets.js:26 media/js/markitup/sets.js.py:72 +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: media/js/markitup/sets.js:28 media/js/markitup/sets.js.py:75 +msgid "Bulleted List" +msgstr "Lista no numerada" + +#: media/js/markitup/sets.js:29 media/js/markitup/sets.js.py:76 +msgid "Numeric List" +msgstr "Lista numerada" + +#: media/js/markitup/sets.js:33 media/js/markitup/sets.js.py:79 +msgid "Picture" +msgstr "Imagen" + +#: media/js/markitup/sets.js:34 media/js/markitup/sets.js.py:80 +msgid "Link" +msgstr "Enlace" + +#: media/js/markitup/sets.js:36 +msgid "Quotes" +msgstr "Citas" + +#: media/js/markitup/sets.js:37 +msgid "Code Block / Code" +msgstr "Codifcar en bloque / Código" + +#: media/js/markitup/sets.js:39 media/js/markitup/sets.js.py:83 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualizar" + +#: media/js/markitup/sets.js:69 +msgid "Paragraph" +msgstr "Párrafo" + +#: media/js/markitup/sets.js:73 +msgid "Stroke through" +msgstr "Efectos del texto" + +#: media/js/markitup/sets.js:77 +msgid "List element" +msgstr "Listar elemento" + +#: media/js/markitup/sets.js:80 +msgid "Your text to link..." +msgstr "Su texto para enlazar..." + +#: media/js/markitup/sets.js:82 +msgid "Clean" +msgstr "Limpiar" + +#: media/js/site/c_text_view_comments.js:18 +msgid "modern" +msgstr "moderno" + +#: media/js/site/c_text_view_comments.js:18 +msgid "classic" +msgstr "clásico" + +#: media/js/site/c_text_view_comments.js:18 +msgid "code" +msgstr "código" + +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:185 +msgid "toggle full screen view" +msgstr "activar la vista de pantalla completa" + +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:186 +msgid "text feed" +msgstr "respuesta del texto" + +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:317 +msgid "unthread discussions" +msgstr "Debates no incluidos en ningún hilo de debate" + +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:320 +msgid "thread discussions" +msgstr "Hilos de debate" + +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:560 +msgid "discussion" +msgid_plural "discussions" +msgstr[0] "Debate" +msgstr[1] "Debates" + +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:564 +msgid "comment" +msgid_plural "comments" +msgstr[0] "Comentario" +msgstr[1] "Comentarios" + +#: media/js/site/f_text_view_frame.js:567 +msgid " reply" +msgid_plural " replies" +msgstr[0] " respuesta" +msgstr[1] " respuestas" diff -r a8714e9020ad -r 32f0cf5e62ce src/cm/settings.py --- a/src/cm/settings.py Tue Feb 02 16:29:43 2010 +0100 +++ b/src/cm/settings.py Tue Feb 02 16:30:48 2010 +0100 @@ -106,6 +106,7 @@ ('en', _(u'English')), ('no', _('Norwegian')), ('pt_BR', _('Brazilian Portuguese')), + ('es', _('Spanish')), ) AUTH_PROFILE_MODULE = 'cm.UserProfile'