web/drupal/modules/contact/translations/modules-contact.fr.po
author cavaliet@caf4f556-3d62-0410-8435-a86758001935
Fri, 21 Aug 2009 16:26:26 +0000
branchdrupal
changeset 74 0ff3ba646492
permissions -rw-r--r--
Create branch for drupal with first commit from local working copy

# French translation of Drupal (6.8)
# Copyright (c) 2009 by the French translation team
# Generated from files:
#  contact.admin.inc,v 1.3 2007/11/09 07:55:13 dries
#  contact.pages.inc,v 1.6.2.1 2008/02/12 14:42:50 goba
#  contact.module,v 1.103.2.1 2008/04/09 21:11:46 goba
#  contact.install,v 1.10 2007/12/18 12:59:21 dries
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal (6.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-13 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

#: modules/contact/contact.admin.inc:18,47
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

#: modules/contact/contact.admin.inc:43
msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'."
msgstr "Exemple : 'votre avis sur le site' ou 'information sur les produits'."

#: modules/contact/contact.admin.inc:49
msgid ""
"Example: 'webmaster@example.com' or 'sales@example.com,support@example.com'. "
"To specify multiple recipients, separate each e-mail address with a comma."
msgstr ""
"Exemple : 'webmestre@votresite.com' ou 'commercial@votresite.com,"
"support@votresite.com'. Pour entrer plusieurs destinataires, séparez chaque "
"adresse e-mail par une virgule."

#: modules/contact/contact.admin.inc:53
msgid "Auto-reply"
msgstr "Réponse automatique"

#: modules/contact/contact.admin.inc:55
msgid ""
"Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user an auto-"
"reply message."
msgstr ""
"Réponse automatique optionnelle. Laissez vide si vous ne souhaitez pas "
"envoyer à l'utilisateur un message de réponse automatique."

#: modules/contact/contact.admin.inc:60
msgid ""
"When listing categories, those with lighter (smaller) weights get listed "
"before categories with heavier (larger) weights. Categories with equal "
"weights are sorted alphabetically."
msgstr ""
"Dans les listes de catégories, celles avec un poids faible seront listées "
"avant celles de poids fort. Les catégories de poids égal seront listées par "
"ordre alphabétique."

#: modules/contact/contact.admin.inc:66
msgid ""
"Set this to <em>Yes</em> if you would like this category to be selected by "
"default."
msgstr ""
"Entrez <em>Oui</em> si vous souhaitez que cette catégorie soit sélectionnée "
"par défaut."

#: modules/contact/contact.admin.inc:86
msgid "You must enter one or more recipients."
msgstr "Vous devez saisir un ou plusieurs destinataires."

#: modules/contact/contact.admin.inc:92
msgid "%recipient is an invalid e-mail address."
msgstr "%recipient n'est pas une adresse de courriel valide."

#: modules/contact/contact.admin.inc:114
msgid "Category %category has been added."
msgstr "La catégorie '%category' a été ajoutée."

#: modules/contact/contact.admin.inc:120
msgid "Category %category has been updated."
msgstr "La catégorie '%category' a été mise à jour."

#: modules/contact/contact.admin.inc:138
msgid "Are you sure you want to delete %category?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la catégorie '%category' ?"

#: modules/contact/contact.admin.inc:147
msgid "Category %category has been deleted."
msgstr "La catégorie '%category' a été supprimée."

#: modules/contact/contact.admin.inc:156
msgid "Additional information"
msgstr "Informations supplémentaires"

#: modules/contact/contact.admin.inc:158
msgid ""
"Information to show on the <a href=\"@form\">contact page</a>. Can be "
"anything from submission guidelines to your postal address or telephone "
"number."
msgstr ""
"Les informations à afficher sur <a href=\"@form\">la page de contact</a>. "
"Cela peut être des directives de soumission, votre adresse postale ou votre "
"numéro de téléphone."

#: modules/contact/contact.admin.inc:161
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Seuil horaire"

#: modules/contact/contact.admin.inc:164
msgid ""
"The maximum number of contact form submissions a user can perform per hour."
msgstr ""
"Le nombre maximal de soumissions de formulaires de contact qu'un utilisateur "
"peut effectuer par heure."

#: modules/contact/contact.admin.inc:168
msgid "Enable personal contact form by default"
msgstr "Active les formulaires de contact personnels par défaut"

#: modules/contact/contact.admin.inc:170
msgid "Default status of the personal contact form for new users."
msgstr ""
"État des formulaires de contact personnels pour les nouveaux utilisateurs."

#: modules/contact/contact.admin.inc:115
msgid "Contact form: category %category added."
msgstr "Formulaire de contact : catégorie '%category' ajoutée."

#: modules/contact/contact.admin.inc:121
msgid "Contact form: category %category updated."
msgstr "Formulaire de contact : catégorie '%category' mise à jour."

#: modules/contact/contact.admin.inc:148
msgid "Contact form: category %category deleted."
msgstr "Formulaire de contact : catégorie '%category' supprimée."

#: modules/contact/contact.pages.inc:17
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again later."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas envoyer plus de %number messages par heure. Veuillez "
"réessayer plus tard."

#: modules/contact/contact.pages.inc:49
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Votre adresse de courriel"

#: modules/contact/contact.pages.inc:88,197
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "M'envoyer une copie."

#: modules/contact/contact.pages.inc:99
msgid ""
"The contact form has not been configured. <a href=\"@add\">Add one or more "
"categories</a> to the form."
msgstr ""
"Le formulaire de contact n'est pas configuré. <a href=\"@add\">Ajouter une "
"ou plusieurs catégories</a> au formulaire."

#: modules/contact/contact.pages.inc:109
msgid "You must select a valid category."
msgstr "Vous devez choisir une catégorie valide."

#: modules/contact/contact.pages.inc:112
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Vous devez saisir une adresse de courriel valide."

#: modules/contact/contact.pages.inc:147
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Votre message a été envoyé."

#: modules/contact/contact.pages.inc:161
msgid ""
"You need to provide a valid e-mail address to contact other users. Please "
"update your <a href=\"@url\">user information</a> and try again."
msgstr ""
"Vous devez fournir une adresse de courriel valide pour pouvoir contacter les "
"autres utilisateurs. Veuillez mettre à jour vos <a href=\"@url"
"\">informations personnelles</a> et essayer plus tard."

#: modules/contact/contact.pages.inc:164
msgid ""
"You cannot contact more than %number users per hour. Please try again later."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas contacter plus de %number utilisateurs par heure. "
"Réessayez plus tard."

#: modules/contact/contact.pages.inc:179
msgid "From"
msgstr "De"

#: modules/contact/contact.pages.inc:183
msgid "To"
msgstr "À"

#: modules/contact/contact.pages.inc:232
msgid "The message has been sent."
msgstr "Le message a été envoyé."

#: modules/contact/contact.pages.inc:146
msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category."
msgstr "'%name-from' a envoyé un courriel au sujet de '%category'."

#: modules/contact/contact.pages.inc:231
msgid "%name-from sent %name-to an e-mail."
msgstr "'%name-from' a envoyé un courriel à '%name-to'."

#: modules/contact/contact.module:15
msgid ""
"The contact module facilitates communication via e-mail, by allowing your "
"site's visitors to contact one another (personal contact forms), and by "
"providing a simple way to direct messages to a set of administrator-defined "
"recipients (the <a href=\"@contact\">contact page</a>). With either form, "
"users specify a subject, write their message, and (optionally) have a copy "
"of their message sent to their own e-mail address."
msgstr ""
"Le module contact facilite la communication par courriel, en permettant à "
"vos visiteurs de contacter des utilisateurs du site. Les messages sont "
"transmis via un <a href=\"@contact\">formulaire de contact</a> sont "
"acheminés à des adresses définies par les administrateurs du site.  Le "
"visiteur peut donner un sujet à son message, écrire son message et "
"éventuellement se met en copie de son message."

#: modules/contact/contact.module:16
msgid ""
"Personal contact forms allow users to be contacted via e-mail, while keeping "
"recipient e-mail addresses private. Users may enable or disable their "
"personal contact forms by editing their <em>My account</em> page. If "
"enabled, a <em>Contact</em> tab leading to their personal contact form is "
"available on their user profile. Site administrators have access to all "
"personal contact forms (even if they have been disabled). The <em>Contact</"
"em> tab is only visible when viewing another user's profile (users do not "
"see their own <em>Contact</em> tab)."
msgstr ""
"Les formulaires de contact personnels permettent aux utilisateurs d'être "
"contactés par email tout en gardant leurs adresses de courriel privées. Les "
"utilisateurs peuvent activer ou désactiver leur propre formulaire de contact "
"depuis leur page <em>Mon compte</em>. S'il est activé, un onglet "
"<em>Contact</em> sera ajouté à leur profil. Les administrateurs du site ont "
"accès à tous les formulaires de contact (même s'ils sont désactivés). "
"L'onglet <em>Contact</em> n'est visible que sur les profils des autres "
"utilisateurs (un utilisateur ne voit pas son propre formulaire de contact)."

#: modules/contact/contact.module:17
msgid ""
"The <a href=\"@contact\">contact page</a> provides a simple form for "
"visitors to leave comments, feedback, or other requests. Messages are routed "
"by selecting a category from a list of administrator-defined options; each "
"category has its own set of e-mail recipients. Common categories for a "
"business site include, for example, \"Website feedback\" (messages are "
"forwarded to web site administrators) and \"Product information\" (messages "
"are forwarded to members of the sales department). The actual e-mail "
"addresses defined within a category are not displayed. Only users in roles "
"with the <em>access site-wide contact form</em> permission may access the <a "
"href=\"@contact\">contact page</a>."
msgstr ""
"La <a href=\"@contact\">page de contact</a> est un formulaire simple "
"permettant aux visiteurs de laisser des commentaires, des avis, ou d'autres "
"demandes. Les messages sont acheminés en fonction d'une liste de catégories "
"définie par l'administrateur ; chaque catégorie possède sa liste de "
"destinataires. Des catégories courantes pour un site de vente seraient par "
"exemple \"Problème sur le site\" (les messages sont envoyés à "
"l'administrateur) et \"Information sur les produits\" (les messages sont "
"transmis au département des ventes). Les adresses définies dans les "
"catégories ne sont pas affichées. Seuls les utilisateurs disposant d'un rôle "
"ayant la persmission <em>accéder au formulaire de contact général</em>  "
"peuvent accéder à la <a href=\"@contact\">page de contact</a>."

#: modules/contact/contact.module:18
msgid ""
"A link to your site's <a href=\"@contact\">contact page</a> from the main "
"<em>Navigation</em> menu is created, but is disabled by default. Create a "
"similar link on another menu by adding a menu item pointing to the path "
"\"contact\""
msgstr ""
"Un lien vers la <a href=\"@contact\">page de contact</a> de votre site est "
"créé dans le menu <em>Navigation</em>, mais il est désactivé par défaut. "
"Créez un lien similaire sur un autre menu en ajoutant un élément de menu "
"pointant vers le chemin \"contact\"."

#: modules/contact/contact.module:19
msgid ""
"Customize the <a href=\"@contact\">contact page</a> with additional "
"information (like physical location, mailing address, and telephone number) "
"using the <a href=\"@contact-settings\">contact form settings page</a>. The "
"<a href=\"@contact-settings\">settings page</a> also provides configuration "
"options for the maximum number of contact form submissions a user may "
"perform per hour, and the default status of users' personal contact forms."
msgstr ""
"Personnalisez la <a href=\"@contact\">page de contact</a> avec des "
"informations supplémentaires (situation géographique, adresse de courriel, "
"numéro de téléphone, etc.) en utilisant la <a href=\"@contact-settings"
"\">page de paramètres du formulaire de contact</a>. Cette page permet "
"également de configurer le nombre de soumissions qu'un utilisateur peut "
"effectuer en par heure, ainsi que de définir le statut par défaut du "
"formulaire de contact personnel des utilisateurs."

#: modules/contact/contact.module:20
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@contact"
"\">Contact module</a>."
msgstr ""
"Pour plus d'informations, rendez-vous à <a href=\"@contact\">la section sur "
"le module Contact</a> du manuel en ligne."

#: modules/contact/contact.module:23
msgid ""
"This page lets you set up <a href=\"@form\">your site-wide contact form</a>. "
"To do so, add one or more categories. You can associate different recipients "
"with each category to route e-mails to different people. For example, you "
"can route website feedback to the webmaster and direct product information "
"requests to the sales department. On the <a href=\"@settings\">settings "
"page</a>, you can customize the information shown above the contact form. "
"This can be useful to provide additional contact information such as your "
"postal address and telephone number."
msgstr ""
"Cette page vous permet de configurer le <a href=\"@form\">formulaire de "
"contact général du site</a>. Vous pouvez ajouter une ou plusieurs catégories "
"et y associer différents destinataires. Par exemple, vous pouvez rediriger "
"les questions relative au site vers le webmaster et les demandes "
"d'information des produits vers le département des ventes. Sur la page de  "
"<a href=\"@settings\">paramètres</a> du formulaire, vous pouvez "
"personnaliser les informations affichées au-dessus du formulaire. Vous "
"pouvez ainsi par exemple indiquer votre adresse postal, votre numéro de "
"téléphone, etc."

#: modules/contact/contact.module:25
msgid ""
"The menu item can be customized and configured only once the menu module has "
"been <a href=\"@modules-page\">enabled</a>."
msgstr ""
"L'élément de menu ne peut être personnalisé et configuré que si le module "
"menu est <a href=\"@modules-page\">activé</a>."

#: modules/contact/contact.module:30
msgid ""
"The contact module also adds a <a href=\"@menu-settings\">menu item</a> "
"(disabled by default) to the navigation block."
msgstr ""
"Le module contact ajoute également un <a href=\"@menu-settings\">élément de "
"menu</a> (désactivé par défaut) au bloc de navigation."

#: modules/contact/contact.module:144
msgid "Contact settings"
msgstr "Paramètres de contact"

#: modules/contact/contact.module:149
msgid "Personal contact form"
msgstr "Formulaire de contact personnel"

#: modules/contact/contact.module:151
msgid ""
"Allow other users to contact you by e-mail via <a href=\"@url\">your "
"personal contact form</a>. Note that while your e-mail address is not made "
"public to other members of the community, privileged users such as site "
"administrators are able to contact you even if you choose not to enable this "
"feature."
msgstr ""
"Autorise les autres utilisateurs à vous contacter par courriel grâce à votre "
"<a href=\"@url\">formulaire de contact personnel</a>. Notez que votre "
"adresse de courriel n'est pas rendue publique. Même si vous n'activez pas "
"cette fonctionnalité, les utilisateurs privilégiés comme les administrateurs "
"du site, auront toujours la possibilité de vous contacter par e-mail."

#: modules/contact/contact.module:172,178
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"

#: modules/contact/contact.module:173
msgid "!name sent a message using the contact form at !form."
msgstr "!name a envoyé un message via le formulaire de contact sur !form."

#: modules/contact/contact.module:187
msgid ""
"!name (!name-url) has sent you a message via your contact form (!form-url) "
"at !site."
msgstr ""
"!name (!name-url) vous a envoyé un message par l'intermédiaire de votre "
"formulaire de contact (!form-url) sur !site."

#: modules/contact/contact.module:188
msgid ""
"If you don't want to receive such e-mails, you can change your settings at !"
"url."
msgstr ""
"Si vous souhaitez ne plus recevoir ce type de courriel, vous pouvez changer "
"vos préférences en vous rendant sur la page !url."

#: modules/contact/contact.module:189
msgid "Message:"
msgstr "Message :"

#: modules/contact/contact.module:39
msgid "access site-wide contact form"
msgstr "accéder au formulaire de contact global"

#: modules/contact/contact.module:39
msgid "administer site-wide contact form"
msgstr "administrer le formulaire de contact global"

#: modules/contact/contact.module:46
msgid "Contact form"
msgstr "Formulaire de contact"

#: modules/contact/contact.module:47
msgid "Create a system contact form and set up categories for the form to use."
msgstr ""
"Créer un formulaire de contact global et configurer les catégories de "
"contact à utiliser."

#: modules/contact/contact.module:68
msgid "Edit contact category"
msgstr "Modifier les catégories de contact"

#: modules/contact/contact.module:76
msgid "Delete contact"
msgstr "Supprimer le contact"

#: modules/contact/contact.module:0
msgid "contact"
msgstr "contact"

#: modules/contact/contact.install:29
msgid "Contact form category settings."
msgstr "Paramètres des catégories du formulaire de contact."

#: modules/contact/contact.install:35
msgid "Primary Key: Unique category ID."
msgstr "Clé primaire : identifiant unique de la catégorie."

#: modules/contact/contact.install:42
msgid "Category name."
msgstr "Nom de la catégorie."

#: modules/contact/contact.install:48
msgid "Comma-separated list of recipient e-mail addresses."
msgstr "Liste d'adresses email des destinataires séparées par des virgules."

#: modules/contact/contact.install:54
msgid "Text of the auto-reply message."
msgstr "Le texte du message de réponse automatique."

#: modules/contact/contact.install:61
msgid "The category's weight."
msgstr "Le poids de la catégorie."

#: modules/contact/contact.install:68
msgid ""
"Flag to indicate whether or not category is selected by default. (1 = Yes, 0 "
"= No)"
msgstr ""
"Indique si la catégorie est sélectionnée par défaut. (1 = oui, 0 = non)"