--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/web/drupal/modules/menu/translations/modules-menu.fr.po Fri Aug 21 16:26:26 2009 +0000
@@ -0,0 +1,416 @@
+# French translation of Drupal (6.8)
+# Copyright (c) 2009 by the French translation team
+# Generated from files:
+# menu.admin.inc,v 1.26.2.3 2008/02/11 15:12:53 goba
+# menu.module,v 1.157.2.3 2008/05/10 06:53:53 dries
+# menu.install,v 1.9 2008/01/30 20:27:28 goba
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Drupal (6.8)\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-13 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
+"Language-Team: French\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:54
+msgid "There are no menu items yet."
+msgstr "Il n'y a actuellement aucune entrée de menu."
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:104
+msgid "reset"
+msgstr "réinitialiser"
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:175
+msgid "Menu item"
+msgstr "Elément de menu"
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:177,299
+msgid "Expanded"
+msgstr "Déplié"
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:260
+msgid ""
+"The path this menu item links to. This can be an internal Drupal path such "
+"as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to link to the "
+"front page."
+msgstr ""
+"Le chemin de Drupal vers lequel pointe cet élément de menu. Cela peut être "
+"un chemin interne à Drupal comme %add-node ou une url externe comme %drupal. "
+"Entrez %front pour pointer vers la page d'accueil."
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:281
+msgid ""
+"The link text corresponding to this item that should appear in the menu."
+msgstr "Texte correspond au nom du lien qui sera affiché dans le menu."
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:289
+msgid "The description displayed when hovering over a menu item."
+msgstr "La description affichée quand le pointeur survole cet élément de menu."
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:295
+msgid "Menu items that are not enabled will not be listed in any menu."
+msgstr ""
+"Les éléments du menu qui ne sont pas activés ne seront pas affichés dans les "
+"menus."
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:301
+msgid ""
+"If selected and this menu item has children, the menu will always appear "
+"expanded."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée et que cet élément de menu possède des enfants, "
+"le menu se présentera sous forme dépliée en permanence."
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:403
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nom du menu"
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:405
+msgid ""
+"The machine-readable name of this menu. This text will be used for "
+"constructing the URL of the <em>menu overview</em> page for this menu. This "
+"name must contain only lowercase letters, numbers, and hyphens, and must be "
+"unique."
+msgstr ""
+"Le nom machine de ce menu. Ce texte sera utilisé pour la construction des "
+"URL de la page de modification de ce menu. Ce nom ne doit contenir que des "
+"lettres minuscules, des nombres, des tirets, et doit être unique."
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:460
+msgid "Are you sure you want to delete the custom menu %title?"
+msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le menu personnalisé %title ?"
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:492
+msgid "The custom menu %title has been deleted."
+msgstr "Le menu personnalisé '%title' a été supprimé."
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:502
+msgid ""
+"The menu name may only consist of lowercase letters, numbers, and hyphens."
+msgstr ""
+"Les noms de menu ne peuvent contenir que des lettres minuscules, des nombres "
+"et des tirets."
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:512
+msgid "The menu already exists."
+msgstr "Le menu existe déjà."
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:564
+msgid "Are you sure you want to delete the custom menu item %item?"
+msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer l'élément de menu %item ?"
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:574
+msgid "The menu item %title has been deleted."
+msgstr "L'élément de menu %title a été supprimé."
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:584
+msgid "Are you sure you want to reset the item %item to its default values?"
+msgstr ""
+"Êtes-vous certains de vouloir réinitialiser l'élément de menu %item à ses "
+"valeurs par défaut ?"
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:584
+msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Toutes les personnalisations seront perdues. Cette action est irréversible."
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:593
+msgid "The menu item was reset to its default settings."
+msgstr "L'élément de menu a été réinitialisé à ses paramètres par défaut."
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:603
+msgid ""
+"The menu module allows on-the-fly creation of menu links in the content "
+"authoring forms. The following option sets the default menu in which a new "
+"link will be added."
+msgstr ""
+"Le module Menu permet la création à la volée de liens dans les formulaires "
+"de rédaction. Les paramètres ci-dessous permettent de choisir les menus dans "
+"lesquels de nouveaux liens pourront être ajoutés."
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:609
+msgid "Default menu for content"
+msgstr "Menu par défaut pour le contenu"
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:612
+msgid ""
+"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
+"authoring form."
+msgstr ""
+"Choisissez le menu sélectionné par défaut dans le formulaire de modification "
+"de contenu."
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:616
+msgid "No primary links"
+msgstr "Pas de liens primaires"
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:619
+msgid "Source for the primary links"
+msgstr "Source des liens primaires"
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:623
+msgid "Select what should be displayed as the primary links."
+msgstr "Sélectionnez le menu qui sera affiché dans les liens primaires."
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:626
+msgid "No secondary links"
+msgstr "Pas de liens secondaires"
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:629
+msgid "Source for the secondary links"
+msgstr "Source des liens secondaires"
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:633
+msgid ""
+"Select what should be displayed as the secondary links. You can choose the "
+"same menu for secondary links as for primary links (currently %primary). If "
+"you do this, the children of the active primary menu link will be displayed "
+"as secondary links."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le menu qui sera affiché dans les liens secondaires. Vous "
+"pouvez choisir le même menu pour les liens primaires (actuellement %primary) "
+"et secondaires. Dans ce cas, les enfants du menu de liens primaires seront "
+"affichés comme des liens secondaires."
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:493
+msgid "Deleted custom menu %title and all its menu items."
+msgstr ""
+"Le menu personnalisé '%title' ainsi que tous ses éléments ont été supprimés."
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:575
+msgid "Deleted menu item %title."
+msgstr "Elément de menu %title supprimé."
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:457
+msgid ""
+"<strong>Warning:</strong> There is currently 1 menu item in %title. It will "
+"be deleted (system-defined items will be reset)."
+msgid_plural ""
+"<strong>Warning:</strong> There are currently @count menu items in %title. "
+"They will be deleted (system-defined items will be reset)."
+msgstr[0] ""
+"<strong>Attention :</strong> il y a actuellement un élément dans le menu '%"
+"title'. Il sera supprimé (les éléments systèmes seront réinitialisés)."
+msgstr[1] ""
+"<strong>Attention :</strong> il y a actuellement @count éléments dans le "
+"menu '%title'. Ils seront supprimés (les éléments systèmes seront "
+"réinitialisés)."
+
+#: modules/menu/menu.admin.inc:505
+msgid "The menu name can't be longer than 1 character."
+msgid_plural "The menu name can't be longer than @count characters."
+msgstr[0] "Le nom du menu ne peut excéder un caractère."
+msgstr[1] "Le nom du menu ne peut excéder @count caractères."
+
+#: modules/menu/menu.module:21
+msgid ""
+"The menu module provides an interface to control and customize Drupal's "
+"powerful menu system. Menus are a hierarchical collection of links, or menu "
+"items, used to navigate a website, and are positioned and displayed using "
+"Drupal's flexible block system. By default, three menus are created during "
+"installation: <em>Navigation</em>, <em>Primary links</em>, and <em>Secondary "
+"links</em>. The <em>Navigation</em> menu contains most links necessary for "
+"working with and navigating your site, and is often displayed in either the "
+"left or right sidebar. Most Drupal themes also provide support for "
+"<em>Primary links</em> and <em>Secondary links</em>, by displaying them in "
+"either the header or footer of each page. By default, <em>Primary links</em> "
+"and <em>Secondary links</em> contain no menu items but may be configured to "
+"contain custom menu items specific to your site."
+msgstr ""
+"Le module menu fourni une interface pour contrôler et personaliser le "
+"système de menus Drupal. Les menus sont des listes hiérarchiques de liens ou "
+"d'éléments permettant la navigation sur le site. Ceux-ci sont affichés dans "
+"les pages par le biais du système de blocs de Drupal. Par défaut, trois "
+"menus sont créés lors de l'installation : <em>Navigation</em>, <em>Liens "
+"primaires</em> et <em>Liens secondaires</em>. Le menu <em>Navigation</em> "
+"contient les liens nécessaires à l'utilisation du site et est souvent "
+"affiché dans la colonne de gauche ou de droite. Beaucoup de thèmes affichent "
+"aussi les menus <em>Liens Primaires</em> et <em>Liens secondaires </em> en "
+"entête ou en pied de page. Par défaut ces menus sont vides : il ne tient "
+"qu'à vous de les personnaliser."
+
+#: modules/menu/menu.module:22
+msgid ""
+"The <a href=\"@menu\">menus page</a> displays all menus currently available "
+"on your site. Select a menu from this list to add or edit a menu item, or to "
+"rearrange items within the menu. Create new menus using the <a href=\"@add-"
+"menu\">add menu page</a> (the block containing a new menu must also be "
+"enabled on the <a href=\"@blocks\">blocks administration page</a>)."
+msgstr ""
+"La <a href=\"@menu\">page des menus</a> affiche tous les menus disponibles "
+"sur le site. Choisissez un menu de la liste pour ajouter ou modifier un "
+"élement, ou encore pour réordoner des élements. Vous pouvez créer de "
+"nouveaux menus en utilisant la <a href=\"@add-menu\">page d'ajout de menus</"
+"a> (pour l'afficher vous devrez alors activer le bloc correspondant sur la "
+"<a href=\"@blocks\">page d'administration des blocs</a>)."
+
+#: modules/menu/menu.module:23
+msgid ""
+"For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@menu"
+"\">Menu module</a>."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations, consultez la section sur <a href=\"@menu\">le "
+"module Menu</a> du manuel en ligne."
+
+#: modules/menu/menu.module:26
+msgid ""
+"Menus are a collection of links (menu items) used to navigate a website. The "
+"menus currently available on your site are displayed below. Select a menu "
+"from this list to manage its menu items."
+msgstr ""
+"Les menus sont des ensembles de liens (éléments du menu) utilisés pour la "
+"navigation sur un site internet. Les menus disponibles sont affichés ci-"
+"dessous. Sélectionnez un menu dans la liste pour le modifier."
+
+#: modules/menu/menu.module:28
+msgid ""
+"Enter the name for your new menu. Remember to enable the newly created block "
+"in the <a href=\"@blocks\">blocks administration page</a>."
+msgstr ""
+"Entrez un nom pour votre nouveau menu. N'oubliez pas d'activer le nouveau "
+"bloc créé dans la <a href=\"@blocks\">page d'administration des blocs</a>."
+
+#: modules/menu/menu.module:30
+msgid ""
+"To rearrange menu items, grab a drag-and-drop handle under the <em>Menu "
+"item</em> column and drag the items (or group of items) to a new location in "
+"the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while hovering "
+"over a handle icon.) Remember that your changes will not be saved until you "
+"click the <em>Save configuration</em> button at the bottom of the page."
+msgstr ""
+"Pour réordonner les éléments d'un menu, utilisez la technique du glisser/"
+"déposer dans la colonne <em>Eléments du menu</em> et déplacer les éléments "
+"dans la liste. Attention, les changements ne seront pas enregistrés tant "
+"vous n'aurez pas cliqué sur le bouton <em>Enregistrer la configuration</em> "
+"en bas de la page."
+
+#: modules/menu/menu.module:32
+msgid "Enter the title and path for your new menu item."
+msgstr ""
+"Entrez le titre, le chemin, la position et le poids de votre nouvel élément "
+"de menu."
+
+#: modules/menu/menu.module:380
+msgid "Delete this menu item."
+msgstr "Supprime cette entrée de menu."
+
+#: modules/menu/menu.module:395
+msgid ""
+"The link text corresponding to this item that should appear in the menu. "
+"Leave blank if you do not wish to add this post to the menu."
+msgstr ""
+"Ce texte correspond au nom du lien qui sera affiché dans le menu. Laissez "
+"vide si vous ne voulez pas créer de lien dans le menu."
+
+#: modules/menu/menu.module:40
+msgid "administer menu"
+msgstr "administrer le menu"
+
+#: modules/menu/menu.module:48
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
+
+#: modules/menu/menu.module:49
+msgid ""
+"Control your site's navigation menu, primary links and secondary links. as "
+"well as rename and reorganize menu items."
+msgstr ""
+"Contrôler le menu de navigation, les liens primaires et secondaires de votre "
+"site, ainsi que renommer et réarranger les éléments de menu."
+
+#: modules/menu/menu.module:57
+msgid "List menus"
+msgstr "Liste les menus"
+
+#: modules/menu/menu.module:63
+msgid "Add menu"
+msgstr "Ajouter un menu"
+
+#: modules/menu/menu.module:80
+msgid "Customize menu"
+msgstr "Personnaliser le menu"
+
+#: modules/menu/menu.module:90
+msgid "List items"
+msgstr "Liste les entrées de menu"
+
+#: modules/menu/menu.module:96
+msgid "Add item"
+msgstr "Ajouter un élément"
+
+#: modules/menu/menu.module:104
+msgid "Edit menu"
+msgstr "Modifier le menu"
+
+#: modules/menu/menu.module:112
+msgid "Delete menu"
+msgstr "Supprimer le menu"
+
+#: modules/menu/menu.module:120
+msgid "Edit menu item"
+msgstr "Modifier l'élément de menu"
+
+#: modules/menu/menu.module:128
+msgid "Reset menu item"
+msgstr "Réinitialiser l'élément de menu"
+
+#: modules/menu/menu.module:136
+msgid "Delete menu item"
+msgstr "Supprimer l'élément de menu"
+
+#: modules/menu/menu.install:31
+msgid ""
+"Holds definitions for top-level custom menus (for example, Primary Links)."
+msgstr ""
+"Contiens les définitions pour les menus principaux personnalisés (par "
+"exemple: Liens primaires)."
+
+#: modules/menu/menu.install:38
+msgid ""
+"Primary Key: Unique key for menu. This is used as a block delta so length is "
+"32."
+msgstr ""
+"Clé Primaire: Clé unique du menu. Ceci correspond au delta d'un bloc, la "
+"longueur maximale est 32."
+
+#: modules/menu/menu.install:45
+msgid "Menu title; displayed at top of block."
+msgstr "Titre du menu; affiché en haut du bloc."
+
+#: modules/menu/menu.install:50
+msgid "Menu description."
+msgstr "Description du menu."
+
+#: modules/menu/menu.install:12
+msgid ""
+"The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive menu "
+"for any site. It is usually the only menu that contains personalized links "
+"for authenticated users, and is often not even visible to anonymous users."
+msgstr ""
+"Le menu de navigation est fourni avec Drupal, et c'est le menu principal du "
+"site. Il correspond au menu affichant les liens pour les utilisateurs "
+"identifiés, et il est souvent caché aux utilisateurs anonymes."
+
+#: modules/menu/menu.install:13
+msgid ""
+"Primary links are often used at the theme layer to show the major sections "
+"of a site. A typical representation for primary links would be tabs along "
+"the top."
+msgstr ""
+"Les lien primaires sont utilisés pour représenter les rubriques principales "
+"d'un site. Selon les thèmes, ils peuvent par exemple correspondre à des "
+"onglets affichés en entête de page."
+
+#: modules/menu/menu.install:14
+msgid ""
+"Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
+"details, and other secondary navigation items that play a lesser role than "
+"primary links"
+msgstr ""
+"Les liens secondaires sont souvent utilisés pour des pages telles que le "
+"formulaire de contact, la page à propos, et d'autre éléments jouant un role "
+"moins important que les liens primaires."