web/drupal/modules/system/translations/includes.fr.po
branchdrupal
changeset 74 0ff3ba646492
equal deleted inserted replaced
73:fcf75e232c5b 74:0ff3ba646492
       
     1 # French translation of Drupal (6.8)
       
     2 # Copyright (c) 2009 by the French translation team
       
     3 # Generated from files:
       
     4 #  actions.inc,v 1.8.2.5 2008/10/16 12:45:53 goba
       
     5 #  batch.inc,v 1.14 2007/12/20 11:57:20 goba
       
     6 #  common.inc,v 1.756.2.37 2008/12/11 17:39:42 goba
       
     7 #  database.pgsql.inc,v 1.68.2.3 2008/11/17 10:31:41 goba
       
     8 #  file.inc,v 1.121.2.5 2008/10/20 09:42:31 goba
       
     9 #  form.inc,v 1.265.2.16 2008/11/22 13:03:19 dries
       
    10 #  image.gd.inc,v 1.4 2008/01/15 10:17:42 goba
       
    11 #  image.inc,v 1.24 2008/01/28 16:05:17 goba
       
    12 #  locale.inc,v 1.174.2.5 2008/12/10 21:29:36 goba
       
    13 #  mail.inc,v 1.8.2.4 2008/10/06 11:04:08 dries
       
    14 #  menu.inc,v 1.255.2.27 2008/11/10 17:30:39 goba
       
    15 #  module.inc,v 1.115 2007/12/27 12:31:05 goba
       
    16 #  pager.inc,v 1.63 2007/12/06 09:58:30 goba
       
    17 #  tablesort.inc,v 1.47 2008/01/04 09:31:48 goba
       
    18 #  theme.inc,v 1.415.2.17 2008/12/10 21:09:05 goba
       
    19 #  unicode.inc,v 1.29 2007/12/28 12:02:50 dries
       
    20 #  xmlrpc.inc,v 1.47.2.4 2008/10/15 14:04:06 dries
       
    21 #  xmlrpcs.inc,v 1.24.2.1 2008/04/28 10:04:52 dries
       
    22 #
       
    23 msgid ""
       
    24 msgstr ""
       
    25 "Project-Id-Version: Drupal (6.8)\n"
       
    26 "POT-Creation-Date: 2009-01-13 08:54+0000\n"
       
    27 "PO-Revision-Date: 2009-01-05 23:59+0000\n"
       
    28 "Language-Team: French\n"
       
    29 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    30 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
       
    31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
       
    33 
       
    34 #: includes/actions.inc:301
       
    35 msgid "Remove orphaned actions"
       
    36 msgstr "Supprime les actions orphelines"
       
    37 
       
    38 #: includes/actions.inc:46
       
    39 msgid ""
       
    40 "Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent infinite "
       
    41 "recursion."
       
    42 msgstr ""
       
    43 "Dépassement de tas : trop d'appels à actions_do(). Traitement abandonné pour "
       
    44 "éviter une récursion infinie."
       
    45 
       
    46 #: includes/actions.inc:275
       
    47 msgid "Action '%action' added."
       
    48 msgstr "Action '%action' ajoutée."
       
    49 
       
    50 #: includes/actions.inc:297
       
    51 msgid "Removed orphaned action '%action' from database."
       
    52 msgstr "L'action orpheline '%action' a été supprimée de la base de données."
       
    53 
       
    54 #: includes/actions.inc:329
       
    55 msgid "Action %action saved."
       
    56 msgstr "Action '%action' enregistrée."
       
    57 
       
    58 #: includes/actions.inc:337
       
    59 msgid "Action %action created."
       
    60 msgstr "Action '%action' créée."
       
    61 
       
    62 #: includes/actions.inc:303
       
    63 msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link"
       
    64 msgid_plural ""
       
    65 "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link"
       
    66 msgstr[0] ""
       
    67 "Une action orpheline (%orphans) existe dans la table des actions. !link"
       
    68 msgstr[1] ""
       
    69 "@count actions orphelines (%orphans) existent dans la table des actions. !"
       
    70 "link"
       
    71 
       
    72 #: includes/batch.inc:100
       
    73 msgid "HTTP POST is required."
       
    74 msgstr "La méthode HTTP POST est indispensable."
       
    75 
       
    76 #: includes/common.inc:333
       
    77 msgid "Site off-line"
       
    78 msgstr "Site hors ligne"
       
    79 
       
    80 #: includes/common.inc:360
       
    81 msgid "Page not found"
       
    82 msgstr "Page non trouvée"
       
    83 
       
    84 #: includes/common.inc:361
       
    85 msgid "The requested page could not be found."
       
    86 msgstr "La page demandée n'a pu être trouvée."
       
    87 
       
    88 #: includes/common.inc:389
       
    89 msgid "Access denied"
       
    90 msgstr "Accès refusé"
       
    91 
       
    92 #: includes/common.inc:390
       
    93 msgid "You are not authorized to access this page."
       
    94 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à accéder à cette page."
       
    95 
       
    96 #: includes/common.inc:430
       
    97 msgid "The server can't issue HTTP requests"
       
    98 msgstr "Le serveur ne peut exécuter de requêtes HTTP."
       
    99 
       
   100 #: includes/common.inc:1191
       
   101 msgid "KB"
       
   102 msgstr "Ko"
       
   103 
       
   104 #: includes/common.inc:1196
       
   105 msgid "@size @suffix"
       
   106 msgstr "@size @suffix"
       
   107 
       
   108 #: includes/common.inc:1228
       
   109 msgid "0 sec"
       
   110 msgstr "0 s"
       
   111 
       
   112 #: includes/common.inc:3575
       
   113 msgid "notice"
       
   114 msgstr "remarque"
       
   115 
       
   116 #: includes/common.inc:3576
       
   117 msgid "info"
       
   118 msgstr "info"
       
   119 
       
   120 #: includes/common.inc:3577
       
   121 msgid "debug"
       
   122 msgstr "debug"
       
   123 
       
   124 #: includes/common.inc:618
       
   125 msgid "%message in %file on line %line."
       
   126 msgstr "%message dans %file à la ligne %line."
       
   127 
       
   128 #: includes/common.inc:2625,2632,2647,2663
       
   129 msgid "cron"
       
   130 msgstr "cron"
       
   131 
       
   132 #: includes/common.inc:2625
       
   133 msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck."
       
   134 msgstr "Cron fonctionne depuis plus d'une heure. Il est probablement bloqué."
       
   135 
       
   136 #: includes/common.inc:2632
       
   137 msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
       
   138 msgstr "Tentative de relance de cron alors qu'il fonctionne déjà."
       
   139 
       
   140 #: includes/common.inc:2647
       
   141 msgid "Cron run completed."
       
   142 msgstr "Exécution de cron réussie."
       
   143 
       
   144 #: includes/common.inc:2663
       
   145 msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
       
   146 msgstr "L'exécution de cron a dépassé la limite de temps et a été annulée."
       
   147 
       
   148 #: includes/common.inc:1187
       
   149 msgid "1 byte"
       
   150 msgid_plural "@count bytes"
       
   151 msgstr[0] "1 octet"
       
   152 msgstr[1] "@count octets"
       
   153 
       
   154 #: includes/common.inc:0
       
   155 msgid "1 year"
       
   156 msgid_plural "@count years"
       
   157 msgstr[0] "1 an"
       
   158 msgstr[1] "@count an"
       
   159 
       
   160 #: includes/common.inc:0
       
   161 msgid "1 week"
       
   162 msgid_plural "@count weeks"
       
   163 msgstr[0] "1 semaine"
       
   164 msgstr[1] "@count semaines"
       
   165 
       
   166 #: includes/common.inc:0
       
   167 msgid "1 day"
       
   168 msgid_plural "@count days"
       
   169 msgstr[0] "1 jour"
       
   170 msgstr[1] "@count jours"
       
   171 
       
   172 #: includes/common.inc:0
       
   173 msgid "1 hour"
       
   174 msgid_plural "@count hours"
       
   175 msgstr[0] "1 heure"
       
   176 msgstr[1] "@count heures"
       
   177 
       
   178 #: includes/common.inc:0
       
   179 msgid "1 min"
       
   180 msgid_plural "@count min"
       
   181 msgstr[0] "1 min"
       
   182 msgstr[1] "@count min"
       
   183 
       
   184 #: includes/common.inc:0
       
   185 msgid "1 sec"
       
   186 msgid_plural "@count sec"
       
   187 msgstr[0] "1 sec"
       
   188 msgstr[1] "@count sec"
       
   189 
       
   190 #: includes/database.pgsql.inc:23
       
   191 msgid "PostgreSQL database"
       
   192 msgstr "Base de données PostgreSQL"
       
   193 
       
   194 #: includes/database.pgsql.inc:29
       
   195 msgid ""
       
   196 "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %"
       
   197 "version."
       
   198 msgstr ""
       
   199 "La version de votre serveur PostgreSQL est trop ancienne. Drupal nécessite "
       
   200 "au minimum la version %version de PostgreSQL."
       
   201 
       
   202 #: includes/database.pgsql.inc:406
       
   203 msgid ""
       
   204 "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%"
       
   205 "encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to "
       
   206 "recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in "
       
   207 "the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
       
   208 msgstr ""
       
   209 "Votre base de données PostgreSQL est configurée avec un codage de caractères "
       
   210 "incorrect (%encoding). Il est possible qu'elle ne fonctionne pas comme "
       
   211 "prévu. Il est conseillé de la recréer avec l'encodage UTF-8/Unicode. Vous "
       
   212 "trouverez plus d'information dans la <a href=\"@url\">documentation "
       
   213 "PostgreSQL</a>."
       
   214 
       
   215 #: includes/file.inc:104
       
   216 msgid "The directory %directory has been created."
       
   217 msgstr "Le répertoire « %directory » a été créé."
       
   218 
       
   219 #: includes/file.inc:118
       
   220 msgid ""
       
   221 "The permissions of directory %directory have been changed to make it "
       
   222 "writable."
       
   223 msgstr ""
       
   224 "Les droits du répertoire « %directory » ont été modifiés pour qu'il soit "
       
   225 "accessible en écriture."
       
   226 
       
   227 #: includes/file.inc:121
       
   228 msgid "The directory %directory is not writable"
       
   229 msgstr "Le répertoire '%directory' n'est pas accessible en écriture"
       
   230 
       
   231 #: includes/file.inc:135,136
       
   232 msgid ""
       
   233 "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a .htaccess "
       
   234 "file in your %directory directory which contains the following lines: <code>!"
       
   235 "htaccess</code>"
       
   236 msgstr ""
       
   237 "Avertissement de sécurité : impossible de créer le fichier .htaccess. Créez "
       
   238 "un fichier .htaccess dans le répertoire %directory contenant les lignes "
       
   239 "suivantes : <code>!htaccess</code>"
       
   240 
       
   241 #: includes/file.inc:225
       
   242 msgid ""
       
   243 "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %"
       
   244 "directory is not properly configured."
       
   245 msgstr ""
       
   246 "Le fichier choisi %file n'a pas pu être transféré, car le répertoire de "
       
   247 "destination %directory n'est pas correctement configuré."
       
   248 
       
   249 #: includes/file.inc:241
       
   250 msgid ""
       
   251 "The selected file %file could not be copied, because no file by that name "
       
   252 "exists. Please check that you supplied the correct filename."
       
   253 msgstr ""
       
   254 "Le fichier choisi %file n'a pas pu être copié car aucun fichier de ce nom "
       
   255 "n'existe. Vérifiez que le nom de fichier que vous avez saisi est correct."
       
   256 
       
   257 #: includes/file.inc:254,305
       
   258 msgid ""
       
   259 "The selected file %file could not be copied, because a file by that name "
       
   260 "already exists in the destination."
       
   261 msgstr ""
       
   262 "Le fichier choisi %file n'a pas pu être copié car un fichier de ce nom "
       
   263 "existe déjà dans le répertoire de destination."
       
   264 
       
   265 #: includes/file.inc:259
       
   266 msgid "The selected file %file could not be copied."
       
   267 msgstr "Le fichier choisi %file n'a pas pu être copié."
       
   268 
       
   269 #: includes/file.inc:339
       
   270 msgid "The removal of the original file %file has failed."
       
   271 msgstr "La suppression du fichier d'origine %file a échoué."
       
   272 
       
   273 #: includes/file.inc:380
       
   274 msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
       
   275 msgstr ""
       
   276 "Pour des raisons de sécurité, votre fichier a été renommé en %filename."
       
   277 
       
   278 #: includes/file.inc:504
       
   279 msgid ""
       
   280 "The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the maximum "
       
   281 "allowed size for uploads."
       
   282 msgstr ""
       
   283 "Le fichier %file n'a pu être enregistré, parce qu'il dépasse la taille "
       
   284 "maximale autorisée (%maxsize)."
       
   285 
       
   286 #: includes/file.inc:509
       
   287 msgid "The file %file could not be saved, because the upload did not complete."
       
   288 msgstr ""
       
   289 "Le fichier %file n'a pas pu être enregistré car le transfert ne s'est pas "
       
   290 "terminé."
       
   291 
       
   292 #: includes/file.inc:514
       
   293 msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
       
   294 msgstr ""
       
   295 "Le fichier %file n'a pas pu être enregistré. Une erreur inconnue s'est "
       
   296 "produite."
       
   297 
       
   298 #: includes/file.inc:558
       
   299 msgid "The selected file %name could not be uploaded."
       
   300 msgstr "Le fichier sélectionné %name n'a pas pu être transféré."
       
   301 
       
   302 #: includes/file.inc:573
       
   303 msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
       
   304 msgstr ""
       
   305 "Erreur dans le transfert de fichiers. Impossible de déplacer le fichier "
       
   306 "transféré."
       
   307 
       
   308 #: includes/file.inc:603
       
   309 msgid ""
       
   310 "Its name exceeds the 255 characters limit. Please rename the file and try "
       
   311 "again."
       
   312 msgstr ""
       
   313 "Son nom dépasse la limite des 255 caractères. Veuillez renommer le fichier."
       
   314 
       
   315 #: includes/file.inc:628
       
   316 msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
       
   317 msgstr ""
       
   318 "Seuls les fichiers se terminant par les extensions suivantes sont "
       
   319 "autorisés : %files-allowed."
       
   320 
       
   321 #: includes/file.inc:657
       
   322 msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
       
   323 msgstr ""
       
   324 "Le fichier fait %filesize, ce qui dépasse la taille maximale autorisée (%"
       
   325 "maxsize)."
       
   326 
       
   327 #: includes/file.inc:662
       
   328 msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
       
   329 msgstr ""
       
   330 "Le fichier fait %filesize, ce qui dépasserait votre quota de disque (%quota)."
       
   331 
       
   332 #: includes/file.inc:681
       
   333 msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed."
       
   334 msgstr "Seules les images JPEG, PNG et GIF sont autorisées."
       
   335 
       
   336 #: includes/file.inc:716
       
   337 msgid ""
       
   338 "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of %"
       
   339 "dimensions pixels."
       
   340 msgstr ""
       
   341 "Votre image a été retaillée aux dimensions maximales autorisées (%"
       
   342 "dimensions)."
       
   343 
       
   344 #: includes/file.inc:724
       
   345 msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
       
   346 msgstr ""
       
   347 "L'image transférée est trop grande ; les dimensions maximales sont de %"
       
   348 "dimensions."
       
   349 
       
   350 #: includes/file.inc:733
       
   351 msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
       
   352 msgstr ""
       
   353 "L'image transférée est trop grande ; les dimensions maximales sont de %"
       
   354 "dimensions."
       
   355 
       
   356 #: includes/file.inc:758
       
   357 msgid "The file could not be created."
       
   358 msgstr "Le fichier n'a pas pu être créé."
       
   359 
       
   360 #: includes/file.inc:122
       
   361 msgid ""
       
   362 "The directory %directory is not writable, because it does not have the "
       
   363 "correct permissions set."
       
   364 msgstr ""
       
   365 "Le répertoire %directory n'est pas accessible en écriture car les "
       
   366 "permissions ne sont pas définies correctement."
       
   367 
       
   368 #: includes/file.inc:226
       
   369 msgid ""
       
   370 "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %"
       
   371 "directory could not be found, or because its permissions do not allow the "
       
   372 "file to be written."
       
   373 msgstr ""
       
   374 "Le fichier choisi %file n'a pas pu être transféré car le répertoire de "
       
   375 "destination %directory n'a pas pu être trouvé, ou n'est pas accessible en "
       
   376 "écriture."
       
   377 
       
   378 #: includes/file.inc:574
       
   379 msgid "file"
       
   380 msgstr "fichier"
       
   381 
       
   382 #: includes/file.inc:574
       
   383 msgid ""
       
   384 "Upload error. Could not move uploaded file %file to destination %destination."
       
   385 msgstr ""
       
   386 "Erreur de transfert. Impossible de déplacer le fichier transféré (%file) "
       
   387 "vers la destination (%destination)."
       
   388 
       
   389 #: includes/form.inc:1598
       
   390 msgid "Confirm password"
       
   391 msgstr "Confirmer le mot de passe"
       
   392 
       
   393 #: includes/form.inc:1621
       
   394 msgid "The specified passwords do not match."
       
   395 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
       
   396 
       
   397 #: includes/form.inc:1625
       
   398 msgid "Password field is required."
       
   399 msgstr "Le champ mot de passe est obligatoire."
       
   400 
       
   401 #: includes/form.inc:1706
       
   402 msgid "The specified date is invalid."
       
   403 msgstr "La date spécifiée est invalide."
       
   404 
       
   405 #: includes/form.inc:679
       
   406 msgid "!name field is required."
       
   407 msgstr "Le champ !name est obligatoire."
       
   408 
       
   409 #: includes/form.inc:684
       
   410 msgid ""
       
   411 "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
       
   412 "characters long."
       
   413 msgstr ""
       
   414 "Le champ « !name » ne peut pas être plus long que %max caractères mais "
       
   415 "comporte actuellement %length caractères."
       
   416 
       
   417 #: includes/form.inc:2193
       
   418 msgid "This field is required."
       
   419 msgstr "Ce champ est obligatoire."
       
   420 
       
   421 #: includes/form.inc:2198,2201
       
   422 msgid "!title: !required"
       
   423 msgstr "!title : !required"
       
   424 
       
   425 #: includes/form.inc:2439
       
   426 msgid "Initializing."
       
   427 msgstr "Initialisation."
       
   428 
       
   429 #: includes/form.inc:2440
       
   430 msgid "Remaining @remaining of @total."
       
   431 msgstr "Reste @remaining sur un total de @total."
       
   432 
       
   433 #: includes/form.inc:2441
       
   434 msgid "An error has occurred."
       
   435 msgstr "Une erreur s'est produite."
       
   436 
       
   437 #: includes/form.inc:2514
       
   438 msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
       
   439 msgstr "Merci de continuer sur la <a href=\"@error_url\">page d'erreur</a>"
       
   440 
       
   441 #: includes/form.inc:699
       
   442 msgid "Illegal choice %choice in !name element."
       
   443 msgstr "Choix interdit %choice dans l'élément !name."
       
   444 
       
   445 #: includes/image.gd.inc:18
       
   446 msgid "GD2 image manipulation toolkit"
       
   447 msgstr "Boîte à outils de traitement d'image GD2"
       
   448 
       
   449 #: includes/image.gd.inc:28
       
   450 msgid "The GD toolkit is installed and working properly."
       
   451 msgstr "La boîte à outils GD2 est installée et fonctionne correctement."
       
   452 
       
   453 #: includes/image.gd.inc:33
       
   454 msgid "JPEG quality"
       
   455 msgstr "Qualité JPEG"
       
   456 
       
   457 #: includes/image.gd.inc:34
       
   458 msgid ""
       
   459 "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
       
   460 "Higher values mean better image quality but bigger files."
       
   461 msgstr ""
       
   462 "Définir la qualité d'image pour les conversions en JPEG, sur une échelle de "
       
   463 "0 à 100. Une valeur élevée signifie une image de meilleure qualité mais un "
       
   464 "fichier de taille plus importante."
       
   465 
       
   466 #: includes/image.gd.inc:38
       
   467 msgid "%"
       
   468 msgstr "%"
       
   469 
       
   470 #: includes/image.gd.inc:45
       
   471 msgid ""
       
   472 "The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed and "
       
   473 "configured properly. For more information see <a href=\"@url\">PHP's image "
       
   474 "documentation</a>."
       
   475 msgstr ""
       
   476 "La boîte à outils GD2 nécessite que le module GD pour PHP soit installé et "
       
   477 "configuré. Pour plus d'information voir <a href=\"@url\">la documentation de "
       
   478 "PHP à propos des images</a>."
       
   479 
       
   480 #: includes/image.gd.inc:57
       
   481 msgid "JPEG quality must be a number between 0 and 100."
       
   482 msgstr ""
       
   483 "La qualité de fichiers JPEG doit être un nombre compris entre 0 et 100."
       
   484 
       
   485 #: includes/image.inc:95
       
   486 msgid ""
       
   487 "The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process %"
       
   488 "function."
       
   489 msgstr ""
       
   490 "La boîte à outils de gestion d'images sélectionnée, %toolkit, ne peut pas "
       
   491 "traiter correctement : '%function'."
       
   492 
       
   493 #: includes/locale.inc:48,279
       
   494 msgid "Right to left"
       
   495 msgstr "De droite à gauche"
       
   496 
       
   497 #: includes/locale.inc:48,279
       
   498 msgid "Left to right"
       
   499 msgstr "De gauche à droite"
       
   500 
       
   501 #: includes/locale.inc:90
       
   502 msgid "Code"
       
   503 msgstr "Code"
       
   504 
       
   505 #: includes/locale.inc:90
       
   506 msgid "English name"
       
   507 msgstr "Nom anglais"
       
   508 
       
   509 #: includes/locale.inc:90
       
   510 msgid "Native name"
       
   511 msgstr "Nom natif"
       
   512 
       
   513 #: includes/locale.inc:90,275
       
   514 msgid "Direction"
       
   515 msgstr "Direction"
       
   516 
       
   517 #: includes/locale.inc:122
       
   518 msgid "Configuration saved."
       
   519 msgstr "Configuration enregistrée."
       
   520 
       
   521 #: includes/locale.inc:157
       
   522 msgid "Predefined language"
       
   523 msgstr "Langue prédéfinie"
       
   524 
       
   525 #: includes/locale.inc:161,710
       
   526 msgid "Language name"
       
   527 msgstr "Nom de la langue"
       
   528 
       
   529 #: includes/locale.inc:164
       
   530 msgid ""
       
   531 "Select the desired language and click the <em>Add language</em> button. (Use "
       
   532 "the <em>Custom language</em> options if your desired language does not "
       
   533 "appear in this list.)"
       
   534 msgstr ""
       
   535 "Sélectionner la langue désirée et cliquez sur le bouton <em>Ajouter la "
       
   536 "langue</em> (utilisez l'option <em>Langue personnalisée</em> si la langue "
       
   537 "que vous souhaitez créer n'est pas dans la liste)."
       
   538 
       
   539 #: includes/locale.inc:176
       
   540 msgid "Custom language"
       
   541 msgstr "Langue personnalisée"
       
   542 
       
   543 #: includes/locale.inc:183
       
   544 msgid "Add custom language"
       
   545 msgstr "Ajouter une langue personnalisée"
       
   546 
       
   547 #: includes/locale.inc:203
       
   548 msgid "Save language"
       
   549 msgstr "Enregistrer la langue"
       
   550 
       
   551 #: includes/locale.inc:229,239
       
   552 msgid "Language code"
       
   553 msgstr "Code de la langue"
       
   554 
       
   555 #: includes/locale.inc:245
       
   556 msgid ""
       
   557 "<a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a> compliant language identifier. Language "
       
   558 "codes typically use a country code, and optionally, a script or regional "
       
   559 "variant name. <em>Examples: \"en\", \"en-US\" and \"zh-Hant\".</em>"
       
   560 msgstr ""
       
   561 "Un code identifiant la langue, conforme à <a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a>. "
       
   562 "Les codes de langue sont généralement le code du pays, parfois suivi d'un "
       
   563 "code identifiant une variante régionale. <em>Exemples : \"fr\", \"fr-FR\" et "
       
   564 "\"fr-BE\".</em>"
       
   565 
       
   566 #: includes/locale.inc:249
       
   567 msgid "Language name in English"
       
   568 msgstr "Nom de la langue en anglais"
       
   569 
       
   570 #: includes/locale.inc:253
       
   571 msgid ""
       
   572 "Name of the language in English. Will be available for translation in all "
       
   573 "languages."
       
   574 msgstr ""
       
   575 "Nom de la langue en anglais. Sera disponible à la traduction dans les autres "
       
   576 "langues."
       
   577 
       
   578 #: includes/locale.inc:256
       
   579 msgid "Native language name"
       
   580 msgstr "Nom natif de la langue"
       
   581 
       
   582 #: includes/locale.inc:260
       
   583 msgid "Name of the language in the language being added."
       
   584 msgstr "Nom de la langue en question dans cette même langue."
       
   585 
       
   586 #: includes/locale.inc:263
       
   587 msgid "Path prefix"
       
   588 msgstr "Prefixe de chemin"
       
   589 
       
   590 #: includes/locale.inc:266
       
   591 msgid ""
       
   592 "Language code or other custom string for pattern matching within the path. "
       
   593 "With language negotiation set to <em>Path prefix only</em> or <em>Path "
       
   594 "prefix with language fallback</em>, this site is presented in this language "
       
   595 "when the Path prefix value matches an element in the path. For the default "
       
   596 "language, this value may be left blank. <strong>Modifying this value will "
       
   597 "break existing URLs and should be used with caution in a production "
       
   598 "environment.</strong> <em>Example: Specifying \"deutsch\" as the path prefix "
       
   599 "for German results in URLs in the form \"www.example.com/deutsch/node\".</em>"
       
   600 msgstr ""
       
   601 "Code de la langue ou n'importe quel autre chaîne de caractère à identifier "
       
   602 "dans le chemin d'accès à une page. Lorsque le paramètre de négociation de la "
       
   603 "langue est <em>Préfixe de chemin seulement</em> ou <em>Préfixe de chemin "
       
   604 "avec fallback</em>, le site sera présenté dans cette langue lorsque le "
       
   605 "chemin d'accès commence par ce préfixe. Pour la langue par défaut, ce "
       
   606 "paramètre peut rester vide. <strong>Toute modification de cette valeur peut "
       
   607 "casser les URLs existantes, et doit donc être utilisé avec précaution en "
       
   608 "production.</strong> <em>Exemple : Spécifier \"french\" comme préfixe de "
       
   609 "chemin pour le français se traduira par des URLs de la forme \"www.example."
       
   610 "com/french/node\".</em>"
       
   611 
       
   612 #: includes/locale.inc:269
       
   613 msgid "Language domain"
       
   614 msgstr "Domaine de la langue"
       
   615 
       
   616 #: includes/locale.inc:272
       
   617 msgid ""
       
   618 "Language-specific URL, with protocol. With language negotiation set to "
       
   619 "<em>Domain name only</em>, the site is presented in this language when the "
       
   620 "URL accessing the site references this domain. For the default language, "
       
   621 "this value may be left blank. <strong>This value must include a protocol as "
       
   622 "part of the string.</strong> <em>Example: Specifying \"http://example.de\" "
       
   623 "or \"http://de.example.com\" as language domains for German results in URLs "
       
   624 "in the forms \"http://example.de/node\" and \"http://de.example.com/node\", "
       
   625 "respectively.</em>"
       
   626 msgstr ""
       
   627 "URL spécifique à la langue, incluant le protocole. Si le paramètre de "
       
   628 "négociation de la langue est <em>Nom de domaine uniquement</em>, le site "
       
   629 "sera présenté dans cette langue lorsque l'URL contiendra ce domaine. Pour la "
       
   630 "langue par défaut, ce paramètre peut rester vide. <strong>Cette valeur doit "
       
   631 "inclure le protocole de l'URL.</strong> <em>Exemple : Spécifier \"http://"
       
   632 "example.fr\" ou \"http://fr.example.com\" comme domaine pour la langue "
       
   633 "française se traduira par des URLs de la forme \"http://example.fr/node\" et "
       
   634 "\"http://fr.example.com/node\", respectivement</em>"
       
   635 
       
   636 #: includes/locale.inc:277
       
   637 msgid "Direction that text in this language is presented."
       
   638 msgstr "Direction d'écriture du texte."
       
   639 
       
   640 #: includes/locale.inc:291
       
   641 msgid "The language %language (%code) already exists."
       
   642 msgstr "La langue %language (%code) existe déjà."
       
   643 
       
   644 #: includes/locale.inc:298
       
   645 msgid "Invalid language code."
       
   646 msgstr "Code de langue non valide."
       
   647 
       
   648 #: includes/locale.inc:315,321
       
   649 msgid ""
       
   650 "The language %language has been created and can now be used. More "
       
   651 "information is available on the <a href=\"@locale-help\">help screen</a>."
       
   652 msgstr ""
       
   653 "La langue %language a été crée et peut maintenant être utilisée. Pour plus "
       
   654 "d'informations, consulter <a href=\"@locale-help\">l'écran d'aide</a>."
       
   655 
       
   656 #: includes/locale.inc:339
       
   657 msgid "Domain and path prefix values should not be set at the same time."
       
   658 msgstr ""
       
   659 "Le domaine et le préfixe de chemin ne peuvent pas être renseignés tous les "
       
   660 "deux."
       
   661 
       
   662 #: includes/locale.inc:342
       
   663 msgid "The domain (%domain) is already tied to a language (%language)."
       
   664 msgstr "Le domaine '%domaine' est déjà associé à la langue '%language'."
       
   665 
       
   666 #: includes/locale.inc:345
       
   667 msgid "Only the default language can have both the domain and prefix empty."
       
   668 msgstr "Seule la langue par défaut peut avoir ni domaine ni préfixe de chemin."
       
   669 
       
   670 #: includes/locale.inc:348
       
   671 msgid "The prefix (%prefix) is already tied to a language (%language)."
       
   672 msgstr "Le préfixe '%prefix' est déjà associé à la langue '%language'."
       
   673 
       
   674 #: includes/locale.inc:386
       
   675 msgid "The English language cannot be deleted."
       
   676 msgstr "La langue anglaise, par défaut, ne peut être supprimée."
       
   677 
       
   678 #: includes/locale.inc:391
       
   679 msgid "The default language cannot be deleted."
       
   680 msgstr "La langue par défaut ne peut être supprimée."
       
   681 
       
   682 #: includes/locale.inc:403
       
   683 msgid "Are you sure you want to delete the language %name?"
       
   684 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la langue %name ?"
       
   685 
       
   686 #: includes/locale.inc:403
       
   687 msgid ""
       
   688 "Deleting a language will remove all interface translations associated with "
       
   689 "it, and posts in this language will be set to be language neutral. This "
       
   690 "action cannot be undone."
       
   691 msgstr ""
       
   692 "Supprimer une langue supprimera également la traduction de l'interface qui "
       
   693 "lui est associée. Les contenus dans cette langue seront dorénavant indiqués "
       
   694 "en \"indépendant de la langue\". Cette action ne peut pas être annulée."
       
   695 
       
   696 #: includes/locale.inc:422,423
       
   697 msgid "The language %locale has been removed."
       
   698 msgstr "La langue %locale a été supprimée."
       
   699 
       
   700 #: includes/locale.inc:446
       
   701 msgid "Language negotiation"
       
   702 msgstr "Négociation de la langue"
       
   703 
       
   704 #: includes/locale.inc:449
       
   705 msgid "None."
       
   706 msgstr "Aucun."
       
   707 
       
   708 #: includes/locale.inc:450
       
   709 msgid "Path prefix only."
       
   710 msgstr "Seulement le préfixe de chemin."
       
   711 
       
   712 #: includes/locale.inc:451
       
   713 msgid "Path prefix with language fallback."
       
   714 msgstr "Préfixe de chemin avec solution dégradée."
       
   715 
       
   716 #: includes/locale.inc:452
       
   717 msgid "Domain name only."
       
   718 msgstr "Seulement le nom de domaine."
       
   719 
       
   720 #: includes/locale.inc:454
       
   721 msgid ""
       
   722 "Select the mechanism used to determine your site's presentation language. "
       
   723 "<strong>Modifying this setting may break all incoming URLs and should be "
       
   724 "used with caution in a production environment.</strong>"
       
   725 msgstr ""
       
   726 "Choisissez le mécanisme utilisé pour déterminer la langue dans lequel votre "
       
   727 "site sera présenté. <strong>Modifier ce paramètres peut casser les URLs "
       
   728 "entrantes et doit donc être utilisé avec précaution dans un environnement de "
       
   729 "production.</strong>"
       
   730 
       
   731 #: includes/locale.inc:468
       
   732 msgid "Language negotiation configuration saved."
       
   733 msgstr "Les options de négociation de la langue ont été enregistrées."
       
   734 
       
   735 #: includes/locale.inc:501
       
   736 msgid "English (built-in)"
       
   737 msgstr "Anglais (interne)"
       
   738 
       
   739 #: includes/locale.inc:549
       
   740 msgid "String contains"
       
   741 msgstr "La chaîne contient"
       
   742 
       
   743 #: includes/locale.inc:551
       
   744 msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive."
       
   745 msgstr ""
       
   746 "Laisser vide pour afficher tous les termes. La recherche est sensible à la "
       
   747 "casse."
       
   748 
       
   749 #: includes/locale.inc:559
       
   750 msgid "English (provided by Drupal)"
       
   751 msgstr "Anglais (fourni par Drupal)"
       
   752 
       
   753 #: includes/locale.inc:562
       
   754 msgid "Search in"
       
   755 msgstr "Rechercher dans"
       
   756 
       
   757 #: includes/locale.inc:564
       
   758 msgid "Both translated and untranslated strings"
       
   759 msgstr "A la fois les chaînes traduites et celles qui ne le sont pas"
       
   760 
       
   761 #: includes/locale.inc:564
       
   762 msgid "Only translated strings"
       
   763 msgstr "Seulement les termes traduits"
       
   764 
       
   765 #: includes/locale.inc:564
       
   766 msgid "Only untranslated strings"
       
   767 msgstr "Seulement les termes non traduits"
       
   768 
       
   769 #: includes/locale.inc:568
       
   770 msgid "Limit search to"
       
   771 msgstr "Limiter la recherche à"
       
   772 
       
   773 #: includes/locale.inc:570
       
   774 msgid "All text groups"
       
   775 msgstr "Tous les groupes de texte"
       
   776 
       
   777 #: includes/locale.inc:601
       
   778 msgid "Already added languages"
       
   779 msgstr "Langues déjà installées"
       
   780 
       
   781 #: includes/locale.inc:602
       
   782 msgid "Languages not yet added"
       
   783 msgstr "Langues non encore installées"
       
   784 
       
   785 #: includes/locale.inc:609
       
   786 msgid "Import translation"
       
   787 msgstr "Importer une traduction"
       
   788 
       
   789 #: includes/locale.inc:612
       
   790 msgid "Language file"
       
   791 msgstr "Fichier de langue"
       
   792 
       
   793 #: includes/locale.inc:614
       
   794 msgid "A Gettext Portable Object (<em>.po</em>) file."
       
   795 msgstr "Un fichier gettext portable (<em>.po</em>)."
       
   796 
       
   797 #: includes/locale.inc:617
       
   798 msgid "Import into"
       
   799 msgstr "Importer dans"
       
   800 
       
   801 #: includes/locale.inc:620
       
   802 msgid ""
       
   803 "Choose the language you want to add strings into. If you choose a language "
       
   804 "which is not yet set up, it will be added."
       
   805 msgstr ""
       
   806 "Choisissez la langue pour laquelle vous voulez ajouter des termes. Si vous "
       
   807 "choisissez une langue qui n'est pas encore présente, elle sera ajoutée."
       
   808 
       
   809 #: includes/locale.inc:623,715,734,2032
       
   810 msgid "Text group"
       
   811 msgstr "Groupes de texte"
       
   812 
       
   813 #: includes/locale.inc:626
       
   814 msgid "Imported translations will be added to this text group."
       
   815 msgstr "Les traductions importées seront ajoutées dans ce groupe de texte."
       
   816 
       
   817 #: includes/locale.inc:629
       
   818 msgid "Mode"
       
   819 msgstr "Mode"
       
   820 
       
   821 #: includes/locale.inc:632
       
   822 msgid "Strings in the uploaded file replace existing ones, new ones are added"
       
   823 msgstr ""
       
   824 "Les termes du fichier remplacent les termes existants, les nouveaux sont "
       
   825 "ajoutés"
       
   826 
       
   827 #: includes/locale.inc:633
       
   828 msgid "Existing strings are kept, only new strings are added"
       
   829 msgstr ""
       
   830 "Les termes existants sont conservés, seuls les nouveaux termes sont ajoutés"
       
   831 
       
   832 #: includes/locale.inc:655
       
   833 msgid "The language %language has been created."
       
   834 msgstr "La langue %language a été créée."
       
   835 
       
   836 #: includes/locale.inc:661,662
       
   837 msgid "The translation import of %filename failed."
       
   838 msgstr "L'import de la traduction %filename a échoué."
       
   839 
       
   840 #: includes/locale.inc:666
       
   841 msgid "File to import not found."
       
   842 msgstr "Le fichier à importer n'a pas été trouvé."
       
   843 
       
   844 #: includes/locale.inc:706
       
   845 msgid "Export translation"
       
   846 msgstr "Exporter une traduction"
       
   847 
       
   848 #: includes/locale.inc:712
       
   849 msgid ""
       
   850 "Select the language to export in Gettext Portable Object (<em>.po</em>) "
       
   851 "format."
       
   852 msgstr ""
       
   853 "Sélectionnez la langue que vous voulez exporter au format gettext portable "
       
   854 "(<em>.po</em>)."
       
   855 
       
   856 #: includes/locale.inc:729
       
   857 msgid "Export template"
       
   858 msgstr "Exporter le modèle"
       
   859 
       
   860 #: includes/locale.inc:731
       
   861 msgid ""
       
   862 "Generate a Gettext Portable Object Template (<em>.pot</em>) file with all "
       
   863 "strings from the Drupal locale database."
       
   864 msgstr ""
       
   865 "Créer un fichier modèle gettext portable (<em>.pot</em>) contenant "
       
   866 "l'ensemble des termes de la base de données de traduction de Drupal."
       
   867 
       
   868 #: includes/locale.inc:773
       
   869 msgid "String not found."
       
   870 msgstr "Terme non trouvé."
       
   871 
       
   872 #: includes/locale.inc:781
       
   873 msgid "Original text"
       
   874 msgstr "Texte original"
       
   875 
       
   876 #: includes/locale.inc:823
       
   877 msgid "Save translations"
       
   878 msgstr "Enregistrer les traductions"
       
   879 
       
   880 #: includes/locale.inc:884
       
   881 msgid "The string has been saved."
       
   882 msgstr "Le terme a été enregistré."
       
   883 
       
   884 #: includes/locale.inc:919
       
   885 msgid "Are you sure you want to delete the string \"%source\"?"
       
   886 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la chaîne « %source » ?"
       
   887 
       
   888 #: includes/locale.inc:919
       
   889 msgid ""
       
   890 "Deleting the string will remove all translations of this string in all "
       
   891 "languages. This action cannot be undone."
       
   892 msgstr ""
       
   893 "La suppression d'une chaîne entraînera la suppression de toutes les "
       
   894 "traductions de cette chaîne dans toutes les langues. Cette action est "
       
   895 "irréversible."
       
   896 
       
   897 #: includes/locale.inc:931
       
   898 msgid "The string has been removed."
       
   899 msgstr "La chaîne a été supprimée."
       
   900 
       
   901 #: includes/locale.inc:1025
       
   902 msgid "The language selected for import is not supported."
       
   903 msgstr "La langue choisie pour l'import n'est pas prise en charge."
       
   904 
       
   905 #: includes/locale.inc:1040
       
   906 msgid ""
       
   907 "The translation file %filename appears to have a missing or malformed header."
       
   908 msgstr ""
       
   909 "Le fichier de traduction %filename semble avoir un en-tête manquant ou "
       
   910 "malformé."
       
   911 
       
   912 #: includes/locale.inc:1050
       
   913 msgid ""
       
   914 "The translation was successfully imported. There are %number newly created "
       
   915 "translated strings, %update strings were updated and %delete strings were "
       
   916 "removed."
       
   917 msgstr ""
       
   918 "La traduction a été importée avec succès. Il y a %number chaîne(s) "
       
   919 "nouvellement traduite(s), %update chaîne(s) mise(s) à jour et %delete chaîne"
       
   920 "(s) supprimée(s)."
       
   921 
       
   922 #: includes/locale.inc:1436
       
   923 msgid ""
       
   924 "The translation file %filename contains an error: the plural formula could "
       
   925 "not be parsed."
       
   926 msgstr ""
       
   927 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : la formule de "
       
   928 "valeurs plurielles n'a pu être analysée."
       
   929 
       
   930 #: includes/locale.inc:2032
       
   931 msgid "String"
       
   932 msgstr "Chaîne"
       
   933 
       
   934 #: includes/locale.inc:2058
       
   935 msgid "No strings found for your search."
       
   936 msgstr "Aucune chaîne trouvée."
       
   937 
       
   938 #: includes/locale.inc:1078
       
   939 msgid ""
       
   940 "The translation import failed, because the file %filename could not be read."
       
   941 msgstr ""
       
   942 "L'import de la traduction a échoué car le fichier %filename n'a pas pu être "
       
   943 "lu."
       
   944 
       
   945 #: includes/locale.inc:1107
       
   946 msgid ""
       
   947 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected "
       
   948 "but not found on line %line."
       
   949 msgstr ""
       
   950 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : « msgstr » attendu "
       
   951 "mais non trouvé à la ligne %line."
       
   952 
       
   953 #: includes/locale.inc:1113
       
   954 msgid ""
       
   955 "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
       
   956 "expected but not found on line %line."
       
   957 msgstr ""
       
   958 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : « msgid_plural » "
       
   959 "attendu mais non trouvé à la ligne %line."
       
   960 
       
   961 #: includes/locale.inc:1119,1137,1149,1157,1171,1180
       
   962 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
       
   963 msgstr ""
       
   964 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur de syntaxe à la ligne "
       
   965 "%line."
       
   966 
       
   967 #: includes/locale.inc:1131
       
   968 msgid ""
       
   969 "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on "
       
   970 "line %line."
       
   971 msgstr ""
       
   972 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : « msgid » inattendu "
       
   973 "à la ligne %line."
       
   974 
       
   975 #: includes/locale.inc:1145
       
   976 msgid ""
       
   977 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected "
       
   978 "on line %line."
       
   979 msgstr ""
       
   980 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : \"msgstr[]\" "
       
   981 "inattendu à la ligne %line."
       
   982 
       
   983 #: includes/locale.inc:1165
       
   984 msgid ""
       
   985 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected "
       
   986 "on line %line."
       
   987 msgstr ""
       
   988 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : \"msgstr\" "
       
   989 "inattendu à la ligne %line."
       
   990 
       
   991 #: includes/locale.inc:1193
       
   992 msgid ""
       
   993 "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected "
       
   994 "string on line %line."
       
   995 msgstr ""
       
   996 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : expression "
       
   997 "inattendue à la ligne %line."
       
   998 
       
   999 #: includes/locale.inc:1204
       
  1000 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
       
  1001 msgstr ""
       
  1002 "Le fichier de traduction %filename se termine de façon inattendue à la ligne "
       
  1003 "%line."
       
  1004 
       
  1005 #: includes/locale.inc:2576
       
  1006 msgid "Importing interface translations"
       
  1007 msgstr "Importation de traductions de l'interface utilisateur"
       
  1008 
       
  1009 #: includes/locale.inc:2577
       
  1010 msgid "Starting import"
       
  1011 msgstr "Début de l'importation"
       
  1012 
       
  1013 #: includes/locale.inc:2578
       
  1014 msgid "Error importing interface translations"
       
  1015 msgstr "Erreur à l'importation de la traduction"
       
  1016 
       
  1017 #: includes/locale.inc:994
       
  1018 msgid "The %language language (%code) has been created."
       
  1019 msgstr "La langue %language (%code) a été créée."
       
  1020 
       
  1021 #: includes/locale.inc:1051
       
  1022 msgid ""
       
  1023 "Imported %file into %locale: %number new strings added, %update updated and %"
       
  1024 "delete removed."
       
  1025 msgstr ""
       
  1026 "Importation du fichier %file dans %locale : %number chaîne(s) nouvellement "
       
  1027 "traduite(s), %update chaîne(s) mise(s) à jour et %delete chaîne(s) supprimée"
       
  1028 "(s)."
       
  1029 
       
  1030 #: includes/locale.inc:1878
       
  1031 msgid "Exported %locale translation file: %filename."
       
  1032 msgstr "Fichier de traduction %locale exporté : %filename."
       
  1033 
       
  1034 #: includes/locale.inc:1882
       
  1035 msgid "Exported translation file: %filename."
       
  1036 msgstr "Fichier de traduction exporté : %filename."
       
  1037 
       
  1038 #: includes/locale.inc:2223
       
  1039 msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language."
       
  1040 msgstr ""
       
  1041 "Mise à jour du fichier de traduction Javascript de la langue %language."
       
  1042 
       
  1043 #: includes/locale.inc:2226
       
  1044 msgid "Created JavaScript translation file for the language %language."
       
  1045 msgstr "Création du fichier de traduction Javascript de la langue %language."
       
  1046 
       
  1047 #: includes/locale.inc:2229
       
  1048 msgid ""
       
  1049 "Removed JavaScript translation file for the language %language, because no "
       
  1050 "translations currently exist for that language."
       
  1051 msgstr ""
       
  1052 "Le fichier de traduction Javascript pour la langue %language a été supprimé, "
       
  1053 "parce qu'aucune traduction n'existe pour cette langue."
       
  1054 
       
  1055 #: includes/locale.inc:2232
       
  1056 msgid ""
       
  1057 "An error occurred during creation of the JavaScript translation file for the "
       
  1058 "language %language."
       
  1059 msgstr ""
       
  1060 "Une erreur s'est produite durant la création du fichier de traduction "
       
  1061 "Javascript de la langue %language."
       
  1062 
       
  1063 #: includes/locale.inc:2616
       
  1064 msgid "One translation file imported for the newly installed modules."
       
  1065 msgid_plural ""
       
  1066 "@count translation files imported for the newly installed modules."
       
  1067 msgstr[0] ""
       
  1068 "Un fichier de traduction a été importé pour les modules nouvellement "
       
  1069 "installés."
       
  1070 msgstr[1] ""
       
  1071 "@count fichiers de traduction ont été importés pour les modules nouvellement "
       
  1072 "installés."
       
  1073 
       
  1074 #: includes/locale.inc:2626
       
  1075 msgid "One translation file imported for the enabled modules."
       
  1076 msgid_plural "@count translation files imported for the enabled modules."
       
  1077 msgstr[0] "Un fichier de traduction a été importé pour les modules activés."
       
  1078 msgstr[1] ""
       
  1079 "@count fichiers de traduction ont été importés pour les modules activés."
       
  1080 
       
  1081 #: includes/locale.inc:2298
       
  1082 msgid "Afar"
       
  1083 msgstr "Afar"
       
  1084 
       
  1085 #: includes/locale.inc:2299
       
  1086 msgid "Abkhazian"
       
  1087 msgstr "Abkhaze"
       
  1088 
       
  1089 #: includes/locale.inc:2300
       
  1090 msgid "Avestan"
       
  1091 msgstr "Avestan"
       
  1092 
       
  1093 #: includes/locale.inc:2301
       
  1094 msgid "Afrikaans"
       
  1095 msgstr "Afrikaans"
       
  1096 
       
  1097 #: includes/locale.inc:2302
       
  1098 msgid "Akan"
       
  1099 msgstr "Akan"
       
  1100 
       
  1101 #: includes/locale.inc:2303
       
  1102 msgid "Amharic"
       
  1103 msgstr "Amharique"
       
  1104 
       
  1105 #: includes/locale.inc:2304
       
  1106 msgid "Arabic"
       
  1107 msgstr "Arabe"
       
  1108 
       
  1109 #: includes/locale.inc:2305
       
  1110 msgid "Assamese"
       
  1111 msgstr "Assamese"
       
  1112 
       
  1113 #: includes/locale.inc:2306
       
  1114 msgid "Avar"
       
  1115 msgstr "Avar"
       
  1116 
       
  1117 #: includes/locale.inc:2307
       
  1118 msgid "Aymara"
       
  1119 msgstr "Aymara"
       
  1120 
       
  1121 #: includes/locale.inc:2308
       
  1122 msgid "Azerbaijani"
       
  1123 msgstr "Azerbaïdjanais"
       
  1124 
       
  1125 #: includes/locale.inc:2309
       
  1126 msgid "Bashkir"
       
  1127 msgstr "Bashkir"
       
  1128 
       
  1129 #: includes/locale.inc:2310
       
  1130 msgid "Belarusian"
       
  1131 msgstr "Belorussien"
       
  1132 
       
  1133 #: includes/locale.inc:2311
       
  1134 msgid "Bulgarian"
       
  1135 msgstr "Bulgare"
       
  1136 
       
  1137 #: includes/locale.inc:2312
       
  1138 msgid "Bihari"
       
  1139 msgstr "Bihari"
       
  1140 
       
  1141 #: includes/locale.inc:2313
       
  1142 msgid "Bislama"
       
  1143 msgstr "Bislama"
       
  1144 
       
  1145 #: includes/locale.inc:2314
       
  1146 msgid "Bambara"
       
  1147 msgstr "Bambara"
       
  1148 
       
  1149 #: includes/locale.inc:2315
       
  1150 msgid "Bengali"
       
  1151 msgstr "Bengali"
       
  1152 
       
  1153 #: includes/locale.inc:2316
       
  1154 msgid "Tibetan"
       
  1155 msgstr "Tibétain"
       
  1156 
       
  1157 #: includes/locale.inc:2317
       
  1158 msgid "Breton"
       
  1159 msgstr "Breton"
       
  1160 
       
  1161 #: includes/locale.inc:2318
       
  1162 msgid "Bosnian"
       
  1163 msgstr "Bosniaque"
       
  1164 
       
  1165 #: includes/locale.inc:2319
       
  1166 msgid "Catalan"
       
  1167 msgstr "Catalan"
       
  1168 
       
  1169 #: includes/locale.inc:2320
       
  1170 msgid "Chechen"
       
  1171 msgstr "Tchétchène"
       
  1172 
       
  1173 #: includes/locale.inc:2321
       
  1174 msgid "Chamorro"
       
  1175 msgstr "Chamorro"
       
  1176 
       
  1177 #: includes/locale.inc:2322
       
  1178 msgid "Corsican"
       
  1179 msgstr "Corse"
       
  1180 
       
  1181 #: includes/locale.inc:2323
       
  1182 msgid "Cree"
       
  1183 msgstr "Cree"
       
  1184 
       
  1185 #: includes/locale.inc:2324
       
  1186 msgid "Czech"
       
  1187 msgstr "Tchèque"
       
  1188 
       
  1189 #: includes/locale.inc:2325
       
  1190 msgid "Old Slavonic"
       
  1191 msgstr "Vieux Slave"
       
  1192 
       
  1193 #: includes/locale.inc:2326
       
  1194 msgid "Chuvash"
       
  1195 msgstr "Chuvash"
       
  1196 
       
  1197 #: includes/locale.inc:2327
       
  1198 msgid "Welsh"
       
  1199 msgstr "Gallois"
       
  1200 
       
  1201 #: includes/locale.inc:2328
       
  1202 msgid "Danish"
       
  1203 msgstr "Danois"
       
  1204 
       
  1205 #: includes/locale.inc:2329
       
  1206 msgid "German"
       
  1207 msgstr "Allemand"
       
  1208 
       
  1209 #: includes/locale.inc:2330
       
  1210 msgid "Maldivian"
       
  1211 msgstr "Maldivian"
       
  1212 
       
  1213 #: includes/locale.inc:2331
       
  1214 msgid "Bhutani"
       
  1215 msgstr "Bhutani"
       
  1216 
       
  1217 #: includes/locale.inc:2332
       
  1218 msgid "Ewe"
       
  1219 msgstr "Ewé"
       
  1220 
       
  1221 #: includes/locale.inc:2333
       
  1222 msgid "Greek"
       
  1223 msgstr "Grec"
       
  1224 
       
  1225 #: includes/locale.inc:2334
       
  1226 msgid "English"
       
  1227 msgstr "Anglais"
       
  1228 
       
  1229 #: includes/locale.inc:2335
       
  1230 msgid "Esperanto"
       
  1231 msgstr "Espéranto"
       
  1232 
       
  1233 #: includes/locale.inc:2336
       
  1234 msgid "Spanish"
       
  1235 msgstr "Espagnol"
       
  1236 
       
  1237 #: includes/locale.inc:2337
       
  1238 msgid "Estonian"
       
  1239 msgstr "Estonien"
       
  1240 
       
  1241 #: includes/locale.inc:2338
       
  1242 msgid "Basque"
       
  1243 msgstr "Basque"
       
  1244 
       
  1245 #: includes/locale.inc:2339
       
  1246 msgid "Persian"
       
  1247 msgstr "Perse"
       
  1248 
       
  1249 #: includes/locale.inc:2340
       
  1250 msgid "Fulah"
       
  1251 msgstr "Fulah"
       
  1252 
       
  1253 #: includes/locale.inc:2341
       
  1254 msgid "Finnish"
       
  1255 msgstr "Finlandais"
       
  1256 
       
  1257 #: includes/locale.inc:2342
       
  1258 msgid "Fiji"
       
  1259 msgstr "Fiji"
       
  1260 
       
  1261 #: includes/locale.inc:2343
       
  1262 msgid "Faeroese"
       
  1263 msgstr "Féroïen"
       
  1264 
       
  1265 #: includes/locale.inc:2344
       
  1266 msgid "French"
       
  1267 msgstr "Français"
       
  1268 
       
  1269 #: includes/locale.inc:2345
       
  1270 msgid "Frisian"
       
  1271 msgstr "Frisian"
       
  1272 
       
  1273 #: includes/locale.inc:2346
       
  1274 msgid "Irish"
       
  1275 msgstr "Irlandais"
       
  1276 
       
  1277 #: includes/locale.inc:2347
       
  1278 msgid "Scots Gaelic"
       
  1279 msgstr "Gaéliques écossais"
       
  1280 
       
  1281 #: includes/locale.inc:2348
       
  1282 msgid "Galician"
       
  1283 msgstr "Galicien"
       
  1284 
       
  1285 #: includes/locale.inc:2349
       
  1286 msgid "Guarani"
       
  1287 msgstr "Guarani"
       
  1288 
       
  1289 #: includes/locale.inc:2350
       
  1290 msgid "Gujarati"
       
  1291 msgstr "Gujarati"
       
  1292 
       
  1293 #: includes/locale.inc:2351
       
  1294 msgid "Manx"
       
  1295 msgstr "Mannois"
       
  1296 
       
  1297 #: includes/locale.inc:2352
       
  1298 msgid "Hausa"
       
  1299 msgstr "Hausa"
       
  1300 
       
  1301 #: includes/locale.inc:2353
       
  1302 msgid "Hebrew"
       
  1303 msgstr "Hébreux"
       
  1304 
       
  1305 #: includes/locale.inc:2354
       
  1306 msgid "Hindi"
       
  1307 msgstr "Hindou"
       
  1308 
       
  1309 #: includes/locale.inc:2355
       
  1310 msgid "Hiri Motu"
       
  1311 msgstr "Hiri Motu"
       
  1312 
       
  1313 #: includes/locale.inc:2356
       
  1314 msgid "Croatian"
       
  1315 msgstr "Croate"
       
  1316 
       
  1317 #: includes/locale.inc:2357
       
  1318 msgid "Hungarian"
       
  1319 msgstr "Hongrois"
       
  1320 
       
  1321 #: includes/locale.inc:2358
       
  1322 msgid "Armenian"
       
  1323 msgstr "Arménien"
       
  1324 
       
  1325 #: includes/locale.inc:2359
       
  1326 msgid "Herero"
       
  1327 msgstr "Herero"
       
  1328 
       
  1329 #: includes/locale.inc:2360
       
  1330 msgid "Interlingua"
       
  1331 msgstr "Interlingua"
       
  1332 
       
  1333 #: includes/locale.inc:2361
       
  1334 msgid "Indonesian"
       
  1335 msgstr "Indonésien"
       
  1336 
       
  1337 #: includes/locale.inc:2362
       
  1338 msgid "Interlingue"
       
  1339 msgstr "Interlingue"
       
  1340 
       
  1341 #: includes/locale.inc:2363
       
  1342 msgid "Igbo"
       
  1343 msgstr "Igbo"
       
  1344 
       
  1345 #: includes/locale.inc:2364
       
  1346 msgid "Inupiak"
       
  1347 msgstr "Inupiak"
       
  1348 
       
  1349 #: includes/locale.inc:2365
       
  1350 msgid "Icelandic"
       
  1351 msgstr "Islandais"
       
  1352 
       
  1353 #: includes/locale.inc:2366
       
  1354 msgid "Italian"
       
  1355 msgstr "Italien"
       
  1356 
       
  1357 #: includes/locale.inc:2367
       
  1358 msgid "Inuktitut"
       
  1359 msgstr "Inuktitut"
       
  1360 
       
  1361 #: includes/locale.inc:2368
       
  1362 msgid "Japanese"
       
  1363 msgstr "Japonais"
       
  1364 
       
  1365 #: includes/locale.inc:2369
       
  1366 msgid "Javanese"
       
  1367 msgstr "Javanais"
       
  1368 
       
  1369 #: includes/locale.inc:2370
       
  1370 msgid "Georgian"
       
  1371 msgstr "Géorgien"
       
  1372 
       
  1373 #: includes/locale.inc:2371
       
  1374 msgid "Kongo"
       
  1375 msgstr "Congolais"
       
  1376 
       
  1377 #: includes/locale.inc:2372
       
  1378 msgid "Kikuyu"
       
  1379 msgstr "Kikuyu"
       
  1380 
       
  1381 #: includes/locale.inc:2373
       
  1382 msgid "Kwanyama"
       
  1383 msgstr "Kwanyama"
       
  1384 
       
  1385 #: includes/locale.inc:2374
       
  1386 msgid "Kazakh"
       
  1387 msgstr "Kazakh"
       
  1388 
       
  1389 #: includes/locale.inc:2375
       
  1390 msgid "Greenlandic"
       
  1391 msgstr "Groenlandais"
       
  1392 
       
  1393 #: includes/locale.inc:2376
       
  1394 msgid "Cambodian"
       
  1395 msgstr "Cambodgien"
       
  1396 
       
  1397 #: includes/locale.inc:2377
       
  1398 msgid "Kannada"
       
  1399 msgstr "Kannada"
       
  1400 
       
  1401 #: includes/locale.inc:2378
       
  1402 msgid "Korean"
       
  1403 msgstr "Coréen"
       
  1404 
       
  1405 #: includes/locale.inc:2379
       
  1406 msgid "Kanuri"
       
  1407 msgstr "Kanuri"
       
  1408 
       
  1409 #: includes/locale.inc:2380
       
  1410 msgid "Kashmiri"
       
  1411 msgstr "Kashmiri"
       
  1412 
       
  1413 #: includes/locale.inc:2381
       
  1414 msgid "Kurdish"
       
  1415 msgstr "Kurde"
       
  1416 
       
  1417 #: includes/locale.inc:2382
       
  1418 msgid "Komi"
       
  1419 msgstr "Komi"
       
  1420 
       
  1421 #: includes/locale.inc:2383
       
  1422 msgid "Cornish"
       
  1423 msgstr "Cornique"
       
  1424 
       
  1425 #: includes/locale.inc:2384
       
  1426 msgid "Kirghiz"
       
  1427 msgstr "Kirghiz"
       
  1428 
       
  1429 #: includes/locale.inc:2385
       
  1430 msgid "Latin"
       
  1431 msgstr "Latin"
       
  1432 
       
  1433 #: includes/locale.inc:2386
       
  1434 msgid "Luxembourgish"
       
  1435 msgstr "Luxembourgeois"
       
  1436 
       
  1437 #: includes/locale.inc:2387
       
  1438 msgid "Luganda"
       
  1439 msgstr "Luganda"
       
  1440 
       
  1441 #: includes/locale.inc:2388
       
  1442 msgid "Lingala"
       
  1443 msgstr "Lingala"
       
  1444 
       
  1445 #: includes/locale.inc:2389
       
  1446 msgid "Laothian"
       
  1447 msgstr "Laotien"
       
  1448 
       
  1449 #: includes/locale.inc:2390
       
  1450 msgid "Lithuanian"
       
  1451 msgstr "Lithuanien"
       
  1452 
       
  1453 #: includes/locale.inc:2391
       
  1454 msgid "Latvian"
       
  1455 msgstr "Latvian"
       
  1456 
       
  1457 #: includes/locale.inc:2392
       
  1458 msgid "Malagasy"
       
  1459 msgstr "Malgache"
       
  1460 
       
  1461 #: includes/locale.inc:2393
       
  1462 msgid "Marshallese"
       
  1463 msgstr "Marshallese"
       
  1464 
       
  1465 #: includes/locale.inc:2394
       
  1466 msgid "Maori"
       
  1467 msgstr "Maori"
       
  1468 
       
  1469 #: includes/locale.inc:2395
       
  1470 msgid "Macedonian"
       
  1471 msgstr "Macédonien"
       
  1472 
       
  1473 #: includes/locale.inc:2396
       
  1474 msgid "Malayalam"
       
  1475 msgstr "Malayalam"
       
  1476 
       
  1477 #: includes/locale.inc:2397
       
  1478 msgid "Mongolian"
       
  1479 msgstr "Mongolien"
       
  1480 
       
  1481 #: includes/locale.inc:2398
       
  1482 msgid "Moldavian"
       
  1483 msgstr "Moldave"
       
  1484 
       
  1485 #: includes/locale.inc:2399
       
  1486 msgid "Marathi"
       
  1487 msgstr "Marathi"
       
  1488 
       
  1489 #: includes/locale.inc:2400
       
  1490 msgid "Malay"
       
  1491 msgstr "Malais"
       
  1492 
       
  1493 #: includes/locale.inc:2401
       
  1494 msgid "Maltese"
       
  1495 msgstr "Maltais"
       
  1496 
       
  1497 #: includes/locale.inc:2402
       
  1498 msgid "Burmese"
       
  1499 msgstr "Birman"
       
  1500 
       
  1501 #: includes/locale.inc:2403
       
  1502 msgid "Nauru"
       
  1503 msgstr "Le Nauru"
       
  1504 
       
  1505 #: includes/locale.inc:2404
       
  1506 msgid "North Ndebele"
       
  1507 msgstr "Ndebele du nord"
       
  1508 
       
  1509 #: includes/locale.inc:2405
       
  1510 msgid "Nepali"
       
  1511 msgstr "Népalien"
       
  1512 
       
  1513 #: includes/locale.inc:2406
       
  1514 msgid "Ndonga"
       
  1515 msgstr "Ndonga"
       
  1516 
       
  1517 #: includes/locale.inc:2407
       
  1518 msgid "Dutch"
       
  1519 msgstr "Hollandais"
       
  1520 
       
  1521 #: includes/locale.inc:2408
       
  1522 msgid "Norwegian Bokmål"
       
  1523 msgstr "Norvégien classique"
       
  1524 
       
  1525 #: includes/locale.inc:2409
       
  1526 msgid "Norwegian Nynorsk"
       
  1527 msgstr "Néo-norvégien"
       
  1528 
       
  1529 #: includes/locale.inc:2410
       
  1530 msgid "South Ndebele"
       
  1531 msgstr "Ndebele du sud"
       
  1532 
       
  1533 #: includes/locale.inc:2411
       
  1534 msgid "Navajo"
       
  1535 msgstr "Navajo"
       
  1536 
       
  1537 #: includes/locale.inc:2412
       
  1538 msgid "Chichewa"
       
  1539 msgstr "Chichewa"
       
  1540 
       
  1541 #: includes/locale.inc:2413
       
  1542 msgid "Occitan"
       
  1543 msgstr "Occitan"
       
  1544 
       
  1545 #: includes/locale.inc:2414
       
  1546 msgid "Oromo"
       
  1547 msgstr "Oromo"
       
  1548 
       
  1549 #: includes/locale.inc:2415
       
  1550 msgid "Oriya"
       
  1551 msgstr "Oriya"
       
  1552 
       
  1553 #: includes/locale.inc:2416
       
  1554 msgid "Ossetian"
       
  1555 msgstr "Ossète"
       
  1556 
       
  1557 #: includes/locale.inc:2417
       
  1558 msgid "Punjabi"
       
  1559 msgstr "Pendjabi"
       
  1560 
       
  1561 #: includes/locale.inc:2418
       
  1562 msgid "Pali"
       
  1563 msgstr "Pali"
       
  1564 
       
  1565 #: includes/locale.inc:2419
       
  1566 msgid "Polish"
       
  1567 msgstr "Polonais"
       
  1568 
       
  1569 #: includes/locale.inc:2420
       
  1570 msgid "Pashto"
       
  1571 msgstr "Pashto"
       
  1572 
       
  1573 #: includes/locale.inc:2421
       
  1574 msgid "Portuguese, Portugal"
       
  1575 msgstr "Portugais, Portugal"
       
  1576 
       
  1577 #: includes/locale.inc:2422
       
  1578 msgid "Portuguese, Brazil"
       
  1579 msgstr "Portugais, Brésil"
       
  1580 
       
  1581 #: includes/locale.inc:2423
       
  1582 msgid "Quechua"
       
  1583 msgstr "Quechua"
       
  1584 
       
  1585 #: includes/locale.inc:2424
       
  1586 msgid "Rhaeto-Romance"
       
  1587 msgstr "Rhaeto-Roman"
       
  1588 
       
  1589 #: includes/locale.inc:2425
       
  1590 msgid "Kirundi"
       
  1591 msgstr "Kirundi"
       
  1592 
       
  1593 #: includes/locale.inc:2426
       
  1594 msgid "Romanian"
       
  1595 msgstr "Roumain"
       
  1596 
       
  1597 #: includes/locale.inc:2427
       
  1598 msgid "Russian"
       
  1599 msgstr "Russe"
       
  1600 
       
  1601 #: includes/locale.inc:2428
       
  1602 msgid "Kinyarwanda"
       
  1603 msgstr "Kinyarwanda"
       
  1604 
       
  1605 #: includes/locale.inc:2429
       
  1606 msgid "Sanskrit"
       
  1607 msgstr "Sanskrit"
       
  1608 
       
  1609 #: includes/locale.inc:2430
       
  1610 msgid "Sardinian"
       
  1611 msgstr "Sarde"
       
  1612 
       
  1613 #: includes/locale.inc:2431
       
  1614 msgid "Sindhi"
       
  1615 msgstr "Shindi"
       
  1616 
       
  1617 #: includes/locale.inc:2432
       
  1618 msgid "Northern Sami"
       
  1619 msgstr "Sami Nordique"
       
  1620 
       
  1621 #: includes/locale.inc:2433
       
  1622 msgid "Sango"
       
  1623 msgstr "Sango"
       
  1624 
       
  1625 #: includes/locale.inc:2434
       
  1626 msgid "Serbo-Croatian"
       
  1627 msgstr "Serbo-Croate"
       
  1628 
       
  1629 #: includes/locale.inc:2435
       
  1630 msgid "Singhalese"
       
  1631 msgstr "Singhalese"
       
  1632 
       
  1633 #: includes/locale.inc:2436
       
  1634 msgid "Slovak"
       
  1635 msgstr "Slovaque"
       
  1636 
       
  1637 #: includes/locale.inc:2437
       
  1638 msgid "Slovenian"
       
  1639 msgstr "Slovène"
       
  1640 
       
  1641 #: includes/locale.inc:2438
       
  1642 msgid "Samoan"
       
  1643 msgstr "Samoan"
       
  1644 
       
  1645 #: includes/locale.inc:2439
       
  1646 msgid "Shona"
       
  1647 msgstr "Shona"
       
  1648 
       
  1649 #: includes/locale.inc:2440
       
  1650 msgid "Somali"
       
  1651 msgstr "Somalien"
       
  1652 
       
  1653 #: includes/locale.inc:2441
       
  1654 msgid "Albanian"
       
  1655 msgstr "Albanais"
       
  1656 
       
  1657 #: includes/locale.inc:2442
       
  1658 msgid "Serbian"
       
  1659 msgstr "Serbe"
       
  1660 
       
  1661 #: includes/locale.inc:2443
       
  1662 msgid "Siswati"
       
  1663 msgstr "Siswati"
       
  1664 
       
  1665 #: includes/locale.inc:2444
       
  1666 msgid "Sesotho"
       
  1667 msgstr "Sesotho"
       
  1668 
       
  1669 #: includes/locale.inc:2445
       
  1670 msgid "Sudanese"
       
  1671 msgstr "Soudanais"
       
  1672 
       
  1673 #: includes/locale.inc:2446
       
  1674 msgid "Swedish"
       
  1675 msgstr "Suèdois"
       
  1676 
       
  1677 #: includes/locale.inc:2447
       
  1678 msgid "Swahili"
       
  1679 msgstr "Swahili"
       
  1680 
       
  1681 #: includes/locale.inc:2448
       
  1682 msgid "Tamil"
       
  1683 msgstr "Tamil"
       
  1684 
       
  1685 #: includes/locale.inc:2449
       
  1686 msgid "Telugu"
       
  1687 msgstr "Telugu"
       
  1688 
       
  1689 #: includes/locale.inc:2450
       
  1690 msgid "Tajik"
       
  1691 msgstr "Tadjik"
       
  1692 
       
  1693 #: includes/locale.inc:2451
       
  1694 msgid "Thai"
       
  1695 msgstr "Thaïlandais"
       
  1696 
       
  1697 #: includes/locale.inc:2452
       
  1698 msgid "Tigrinya"
       
  1699 msgstr "Tigrinya"
       
  1700 
       
  1701 #: includes/locale.inc:2453
       
  1702 msgid "Turkmen"
       
  1703 msgstr "Turkmène"
       
  1704 
       
  1705 #: includes/locale.inc:2454
       
  1706 msgid "Tagalog"
       
  1707 msgstr "Tagalog"
       
  1708 
       
  1709 #: includes/locale.inc:2455
       
  1710 msgid "Setswana"
       
  1711 msgstr "Setswana"
       
  1712 
       
  1713 #: includes/locale.inc:2456
       
  1714 msgid "Tonga"
       
  1715 msgstr "Tongien"
       
  1716 
       
  1717 #: includes/locale.inc:2457
       
  1718 msgid "Turkish"
       
  1719 msgstr "Turque"
       
  1720 
       
  1721 #: includes/locale.inc:2458
       
  1722 msgid "Tsonga"
       
  1723 msgstr "Tsonga"
       
  1724 
       
  1725 #: includes/locale.inc:2459
       
  1726 msgid "Tatar"
       
  1727 msgstr "Tatare"
       
  1728 
       
  1729 #: includes/locale.inc:2460
       
  1730 msgid "Twi"
       
  1731 msgstr "Twi"
       
  1732 
       
  1733 #: includes/locale.inc:2461
       
  1734 msgid "Tahitian"
       
  1735 msgstr "Tahitien"
       
  1736 
       
  1737 #: includes/locale.inc:2462
       
  1738 msgid "Uighur"
       
  1739 msgstr "Uighur"
       
  1740 
       
  1741 #: includes/locale.inc:2463
       
  1742 msgid "Ukrainian"
       
  1743 msgstr "Ukrainien"
       
  1744 
       
  1745 #: includes/locale.inc:2464
       
  1746 msgid "Urdu"
       
  1747 msgstr "Urdu"
       
  1748 
       
  1749 #: includes/locale.inc:2465
       
  1750 msgid "Uzbek"
       
  1751 msgstr "Ouzbek"
       
  1752 
       
  1753 #: includes/locale.inc:2466
       
  1754 msgid "Venda"
       
  1755 msgstr "Venda"
       
  1756 
       
  1757 #: includes/locale.inc:2467
       
  1758 msgid "Vietnamese"
       
  1759 msgstr "Vietnamien"
       
  1760 
       
  1761 #: includes/locale.inc:2468
       
  1762 msgid "Wolof"
       
  1763 msgstr "Wolof"
       
  1764 
       
  1765 #: includes/locale.inc:2469
       
  1766 msgid "Xhosa"
       
  1767 msgstr "Xhosa"
       
  1768 
       
  1769 #: includes/locale.inc:2470
       
  1770 msgid "Yiddish"
       
  1771 msgstr "Yiddish"
       
  1772 
       
  1773 #: includes/locale.inc:2471
       
  1774 msgid "Yoruba"
       
  1775 msgstr "Yoruba"
       
  1776 
       
  1777 #: includes/locale.inc:2472
       
  1778 msgid "Zhuang"
       
  1779 msgstr "Zhuang"
       
  1780 
       
  1781 #: includes/locale.inc:2473
       
  1782 msgid "Chinese, Simplified"
       
  1783 msgstr "Chinois, Simplifié"
       
  1784 
       
  1785 #: includes/locale.inc:2474
       
  1786 msgid "Chinese, Traditional"
       
  1787 msgstr "Chinois, Traditionnel"
       
  1788 
       
  1789 #: includes/locale.inc:2475
       
  1790 msgid "Zulu"
       
  1791 msgstr "Zoulou"
       
  1792 
       
  1793 #: includes/mail.inc:135
       
  1794 msgid ""
       
  1795 "Unable to send e-mail. Please contact the site admin, if the problem "
       
  1796 "persists."
       
  1797 msgstr ""
       
  1798 "Impossible d'envoyer l'email. Merci de contacter l'administrateur du site si "
       
  1799 "le problème persiste."
       
  1800 
       
  1801 #: includes/mail.inc:134
       
  1802 msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)."
       
  1803 msgstr "Erreur à l'envoi du mail (de %from à %to)."
       
  1804 
       
  1805 #: includes/menu.inc:2423
       
  1806 msgid "Operating in off-line mode."
       
  1807 msgstr "Fonctionne en mode hors-ligne."
       
  1808 
       
  1809 #: includes/menu.inc:2284
       
  1810 msgid "Menu router rebuild failed - some paths may not work correctly."
       
  1811 msgstr ""
       
  1812 "La reconstruction du routeur du menu a échouée - certains chemins risquent "
       
  1813 "de fonctionner incorrectement."
       
  1814 
       
  1815 #: includes/module.inc:200
       
  1816 msgid ""
       
  1817 "%module is part of a circular dependency. This is not supported and you will "
       
  1818 "not be able to switch it on."
       
  1819 msgstr ""
       
  1820 "%module fait partie d'une dépendance circulaire. Cette situation n'est pas "
       
  1821 "gérée, et l'activation de ce module sera donc impossible."
       
  1822 
       
  1823 #: includes/pager.inc:145,395
       
  1824 msgid "« first"
       
  1825 msgstr "« premier"
       
  1826 
       
  1827 #: includes/pager.inc:146,396
       
  1828 msgid "‹ previous"
       
  1829 msgstr "‹ précédent"
       
  1830 
       
  1831 #: includes/pager.inc:147,397
       
  1832 msgid "next ›"
       
  1833 msgstr "suivant ›"
       
  1834 
       
  1835 #: includes/pager.inc:148,398
       
  1836 msgid "last »"
       
  1837 msgstr "dernier »"
       
  1838 
       
  1839 #: includes/pager.inc:395
       
  1840 msgid "Go to first page"
       
  1841 msgstr "Aller à la première page"
       
  1842 
       
  1843 #: includes/pager.inc:398
       
  1844 msgid "Go to last page"
       
  1845 msgstr "Aller à la dernière page"
       
  1846 
       
  1847 #: includes/pager.inc:405
       
  1848 msgid "Go to page @number"
       
  1849 msgstr "Aller à la page @number"
       
  1850 
       
  1851 #: includes/tablesort.inc:71
       
  1852 msgid "sort by @s"
       
  1853 msgstr "trier par @s"
       
  1854 
       
  1855 #: includes/theme.inc:1387,1390
       
  1856 msgid "sort icon"
       
  1857 msgstr "icone de tri"
       
  1858 
       
  1859 #: includes/theme.inc:1387
       
  1860 msgid "sort ascending"
       
  1861 msgstr "trier par ordre croissant"
       
  1862 
       
  1863 #: includes/theme.inc:1390
       
  1864 msgid "sort descending"
       
  1865 msgstr "trier par ordre décroissant"
       
  1866 
       
  1867 #: includes/theme.inc:1428
       
  1868 msgid "updated"
       
  1869 msgstr "mis à jour"
       
  1870 
       
  1871 #: includes/theme.inc:1500
       
  1872 msgid "[<a href=\"@link\">more help...</a>]"
       
  1873 msgstr "[<a href=\"@link\">plus d'aide...</a>]"
       
  1874 
       
  1875 #: includes/theme.inc:1513
       
  1876 msgid "XML feed"
       
  1877 msgstr "flux XML"
       
  1878 
       
  1879 #: includes/theme.inc:1527
       
  1880 msgid "Syndicate content"
       
  1881 msgstr "Syndiquer le contenu"
       
  1882 
       
  1883 #: includes/theme.inc:1541
       
  1884 msgid "<a href=\"@link\" title=\"@title\">more</a>"
       
  1885 msgstr "<a href=\"@link\" title=\"@title\">en savoir plus</a>"
       
  1886 
       
  1887 #: includes/theme.inc:1621
       
  1888 msgid "not verified"
       
  1889 msgstr "non vérifié"
       
  1890 
       
  1891 #: includes/unicode.inc:48
       
  1892 msgid ""
       
  1893 "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause "
       
  1894 "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, "
       
  1895 "make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to "
       
  1896 "the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for more information."
       
  1897 msgstr ""
       
  1898 "La librairie PCRE de votre installation de PHP est obsolète. Cela entraînera "
       
  1899 "des problèmes lors de la manipulation de texte Unicode. Si vous utilisez PHP "
       
  1900 "4.3.3 ou plus, assurez-vous que vous utilisez la librairie PCRE fournie par "
       
  1901 "PHP. Merci de vous référer à la <a href=\"@url\">documentation PCRE de PHP</"
       
  1902 "a> pour plus d'information."
       
  1903 
       
  1904 #: includes/unicode.inc:53
       
  1905 msgid ""
       
  1906 "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install "
       
  1907 "the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved Unicode support."
       
  1908 msgstr ""
       
  1909 "Les opérations sur les chaînes de caractères Unicode sont émulées le mieux "
       
  1910 "possible. Installez <a href=\"@url\">l'extension PHP mbstring</a> pour un "
       
  1911 "meilleur support de l'Unicode."
       
  1912 
       
  1913 #: includes/unicode.inc:58
       
  1914 msgid ""
       
  1915 "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. "
       
  1916 "Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. Please refer to "
       
  1917 "the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
       
  1918 msgstr ""
       
  1919 "La surcharge des fonctions normales par l'extension \"PHP Multibyte\" est "
       
  1920 "active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring."
       
  1921 "func_overload</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à la <a "
       
  1922 "href=\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information."
       
  1923 
       
  1924 #: includes/unicode.inc:61
       
  1925 msgid ""
       
  1926 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. "
       
  1927 "Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> setting. Please "
       
  1928 "refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more "
       
  1929 "information."
       
  1930 msgstr ""
       
  1931 "La conversion des chaînes de caractères multibyte en entrée dans PHP est "
       
  1932 "active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring."
       
  1933 "encoding_translation</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à "
       
  1934 "la <a href=\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information."
       
  1935 
       
  1936 #: includes/unicode.inc:64
       
  1937 msgid ""
       
  1938 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. "
       
  1939 "Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. Please refer to the "
       
  1940 "<a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
       
  1941 msgstr ""
       
  1942 "La conversion des chaînes de caractères multibyte en entrée dans PHP est "
       
  1943 "active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring."
       
  1944 "http_input</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à la <a href="
       
  1945 "\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information."
       
  1946 
       
  1947 #: includes/unicode.inc:67
       
  1948 msgid ""
       
  1949 "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. "
       
  1950 "Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. Please refer to the "
       
  1951 "<a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
       
  1952 msgstr ""
       
  1953 "La conversion des chaînes de caractères multibyte en sortie dans PHP est "
       
  1954 "active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring."
       
  1955 "http_output</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à la <a "
       
  1956 "href=\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information."
       
  1957 
       
  1958 #: includes/unicode.inc:84
       
  1959 msgid "Standard PHP"
       
  1960 msgstr "PHP standard"
       
  1961 
       
  1962 #: includes/unicode.inc:85
       
  1963 msgid "PHP Mbstring Extension"
       
  1964 msgstr "Extension PHP mbstring"
       
  1965 
       
  1966 #: includes/unicode.inc:96
       
  1967 msgid "Unicode library"
       
  1968 msgstr "Librairie Unicode"
       
  1969 
       
  1970 #: includes/unicode.inc:151
       
  1971 msgid "Could not convert XML encoding %s to UTF-8."
       
  1972 msgstr "Impossible de convertir l'encodage XML %s en UTF-8."
       
  1973 
       
  1974 #: includes/unicode.inc:184
       
  1975 msgid ""
       
  1976 "Unsupported encoding %s. Please install iconv, GNU recode or mbstring for "
       
  1977 "PHP."
       
  1978 msgstr ""
       
  1979 "Codage %s non pris en charge. Installez iconv, GNU recode ou mbstring pour "
       
  1980 "PHP."
       
  1981 
       
  1982 #: includes/xmlrpc.inc:455
       
  1983 msgid "Parse error. Not well formed"
       
  1984 msgstr "Erreur d'analyse. Non conforme"
       
  1985 
       
  1986 #: includes/xmlrpcs.inc:62
       
  1987 msgid "Parse error. Request not well formed."
       
  1988 msgstr "Erreur d'analyse. Requête non conforme."
       
  1989 
       
  1990 #: includes/xmlrpcs.inc:65
       
  1991 msgid "Server error. Invalid XML-RPC. Request must be a methodCall."
       
  1992 msgstr ""
       
  1993 "Erreur serveur. XML-RPC non conforme aux spécifications. La requête doit "
       
  1994 "être un methodCall."
       
  1995 
       
  1996 #: includes/xmlrpcs.inc:152,291
       
  1997 msgid "Server error. Requested method @methodname not specified."
       
  1998 msgstr "Erreur serveur. La méthode demandée (@methodname) n'est pas spécifiée."
       
  1999 
       
  2000 #: includes/xmlrpcs.inc:163
       
  2001 msgid "Server error. Wrong number of method parameters."
       
  2002 msgstr "Erreur serveur. Nombre de paramètres erroné."
       
  2003 
       
  2004 #: includes/xmlrpcs.inc:200
       
  2005 msgid "Server error. Invalid method parameters."
       
  2006 msgstr "Erreur serveur. Paramètres non valides."
       
  2007 
       
  2008 #: includes/xmlrpcs.inc:206
       
  2009 msgid "Server error. Requested function @method does not exist."
       
  2010 msgstr "Erreur serveur. La méthode demandée (@method) n'existe pas."
       
  2011 
       
  2012 #: includes/xmlrpcs.inc:219
       
  2013 msgid "Invalid syntax for system.multicall."
       
  2014 msgstr "Syntaxe non valide pour system.multicall."
       
  2015 
       
  2016 #: includes/xmlrpcs.inc:225
       
  2017 msgid "Recursive calls to system.multicall are forbidden."
       
  2018 msgstr "Les appels récursifs de system.multicall sont interdits."
       
  2019 
       
  2020 #: includes/xmlrpcs.inc:294
       
  2021 msgid "Server error. Requested method @methodname signature not specified."
       
  2022 msgstr ""
       
  2023 "Erreur serveur. La signature de la méthode demandée (@methodname) n'est pas "
       
  2024 "spécifiée."
       
  2025 
       
  2026 #: includes/locale.inc:851
       
  2027 msgid "The submitted string contains disallowed HTML: %string"
       
  2028 msgstr ""
       
  2029 
       
  2030 #: includes/locale.inc:852
       
  2031 msgid ""
       
  2032 "Attempted submission of a translation string with disallowed HTML: %string"
       
  2033 msgstr ""
       
  2034 
       
  2035 #: includes/locale.inc:1053
       
  2036 msgid "One translation string was skipped because it contains disallowed HTML."
       
  2037 msgid_plural ""
       
  2038 "@count translation strings were skipped because they contain disallowed HTML."
       
  2039 msgstr[0] ""
       
  2040 msgstr[1] ""