|
1 # French translation of Drupal (6.8) |
|
2 # Copyright (c) 2009 by the French translation team |
|
3 # Generated from files: |
|
4 # actions.inc,v 1.8.2.5 2008/10/16 12:45:53 goba |
|
5 # batch.inc,v 1.14 2007/12/20 11:57:20 goba |
|
6 # common.inc,v 1.756.2.37 2008/12/11 17:39:42 goba |
|
7 # database.pgsql.inc,v 1.68.2.3 2008/11/17 10:31:41 goba |
|
8 # file.inc,v 1.121.2.5 2008/10/20 09:42:31 goba |
|
9 # form.inc,v 1.265.2.16 2008/11/22 13:03:19 dries |
|
10 # image.gd.inc,v 1.4 2008/01/15 10:17:42 goba |
|
11 # image.inc,v 1.24 2008/01/28 16:05:17 goba |
|
12 # locale.inc,v 1.174.2.5 2008/12/10 21:29:36 goba |
|
13 # mail.inc,v 1.8.2.4 2008/10/06 11:04:08 dries |
|
14 # menu.inc,v 1.255.2.27 2008/11/10 17:30:39 goba |
|
15 # module.inc,v 1.115 2007/12/27 12:31:05 goba |
|
16 # pager.inc,v 1.63 2007/12/06 09:58:30 goba |
|
17 # tablesort.inc,v 1.47 2008/01/04 09:31:48 goba |
|
18 # theme.inc,v 1.415.2.17 2008/12/10 21:09:05 goba |
|
19 # unicode.inc,v 1.29 2007/12/28 12:02:50 dries |
|
20 # xmlrpc.inc,v 1.47.2.4 2008/10/15 14:04:06 dries |
|
21 # xmlrpcs.inc,v 1.24.2.1 2008/04/28 10:04:52 dries |
|
22 # |
|
23 msgid "" |
|
24 msgstr "" |
|
25 "Project-Id-Version: Drupal (6.8)\n" |
|
26 "POT-Creation-Date: 2009-01-13 08:54+0000\n" |
|
27 "PO-Revision-Date: 2009-01-05 23:59+0000\n" |
|
28 "Language-Team: French\n" |
|
29 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
30 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" |
|
33 |
|
34 #: includes/actions.inc:301 |
|
35 msgid "Remove orphaned actions" |
|
36 msgstr "Supprime les actions orphelines" |
|
37 |
|
38 #: includes/actions.inc:46 |
|
39 msgid "" |
|
40 "Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent infinite " |
|
41 "recursion." |
|
42 msgstr "" |
|
43 "Dépassement de tas : trop d'appels à actions_do(). Traitement abandonné pour " |
|
44 "éviter une récursion infinie." |
|
45 |
|
46 #: includes/actions.inc:275 |
|
47 msgid "Action '%action' added." |
|
48 msgstr "Action '%action' ajoutée." |
|
49 |
|
50 #: includes/actions.inc:297 |
|
51 msgid "Removed orphaned action '%action' from database." |
|
52 msgstr "L'action orpheline '%action' a été supprimée de la base de données." |
|
53 |
|
54 #: includes/actions.inc:329 |
|
55 msgid "Action %action saved." |
|
56 msgstr "Action '%action' enregistrée." |
|
57 |
|
58 #: includes/actions.inc:337 |
|
59 msgid "Action %action created." |
|
60 msgstr "Action '%action' créée." |
|
61 |
|
62 #: includes/actions.inc:303 |
|
63 msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link" |
|
64 msgid_plural "" |
|
65 "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link" |
|
66 msgstr[0] "" |
|
67 "Une action orpheline (%orphans) existe dans la table des actions. !link" |
|
68 msgstr[1] "" |
|
69 "@count actions orphelines (%orphans) existent dans la table des actions. !" |
|
70 "link" |
|
71 |
|
72 #: includes/batch.inc:100 |
|
73 msgid "HTTP POST is required." |
|
74 msgstr "La méthode HTTP POST est indispensable." |
|
75 |
|
76 #: includes/common.inc:333 |
|
77 msgid "Site off-line" |
|
78 msgstr "Site hors ligne" |
|
79 |
|
80 #: includes/common.inc:360 |
|
81 msgid "Page not found" |
|
82 msgstr "Page non trouvée" |
|
83 |
|
84 #: includes/common.inc:361 |
|
85 msgid "The requested page could not be found." |
|
86 msgstr "La page demandée n'a pu être trouvée." |
|
87 |
|
88 #: includes/common.inc:389 |
|
89 msgid "Access denied" |
|
90 msgstr "Accès refusé" |
|
91 |
|
92 #: includes/common.inc:390 |
|
93 msgid "You are not authorized to access this page." |
|
94 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à accéder à cette page." |
|
95 |
|
96 #: includes/common.inc:430 |
|
97 msgid "The server can't issue HTTP requests" |
|
98 msgstr "Le serveur ne peut exécuter de requêtes HTTP." |
|
99 |
|
100 #: includes/common.inc:1191 |
|
101 msgid "KB" |
|
102 msgstr "Ko" |
|
103 |
|
104 #: includes/common.inc:1196 |
|
105 msgid "@size @suffix" |
|
106 msgstr "@size @suffix" |
|
107 |
|
108 #: includes/common.inc:1228 |
|
109 msgid "0 sec" |
|
110 msgstr "0 s" |
|
111 |
|
112 #: includes/common.inc:3575 |
|
113 msgid "notice" |
|
114 msgstr "remarque" |
|
115 |
|
116 #: includes/common.inc:3576 |
|
117 msgid "info" |
|
118 msgstr "info" |
|
119 |
|
120 #: includes/common.inc:3577 |
|
121 msgid "debug" |
|
122 msgstr "debug" |
|
123 |
|
124 #: includes/common.inc:618 |
|
125 msgid "%message in %file on line %line." |
|
126 msgstr "%message dans %file à la ligne %line." |
|
127 |
|
128 #: includes/common.inc:2625,2632,2647,2663 |
|
129 msgid "cron" |
|
130 msgstr "cron" |
|
131 |
|
132 #: includes/common.inc:2625 |
|
133 msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck." |
|
134 msgstr "Cron fonctionne depuis plus d'une heure. Il est probablement bloqué." |
|
135 |
|
136 #: includes/common.inc:2632 |
|
137 msgid "Attempting to re-run cron while it is already running." |
|
138 msgstr "Tentative de relance de cron alors qu'il fonctionne déjà." |
|
139 |
|
140 #: includes/common.inc:2647 |
|
141 msgid "Cron run completed." |
|
142 msgstr "Exécution de cron réussie." |
|
143 |
|
144 #: includes/common.inc:2663 |
|
145 msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted." |
|
146 msgstr "L'exécution de cron a dépassé la limite de temps et a été annulée." |
|
147 |
|
148 #: includes/common.inc:1187 |
|
149 msgid "1 byte" |
|
150 msgid_plural "@count bytes" |
|
151 msgstr[0] "1 octet" |
|
152 msgstr[1] "@count octets" |
|
153 |
|
154 #: includes/common.inc:0 |
|
155 msgid "1 year" |
|
156 msgid_plural "@count years" |
|
157 msgstr[0] "1 an" |
|
158 msgstr[1] "@count an" |
|
159 |
|
160 #: includes/common.inc:0 |
|
161 msgid "1 week" |
|
162 msgid_plural "@count weeks" |
|
163 msgstr[0] "1 semaine" |
|
164 msgstr[1] "@count semaines" |
|
165 |
|
166 #: includes/common.inc:0 |
|
167 msgid "1 day" |
|
168 msgid_plural "@count days" |
|
169 msgstr[0] "1 jour" |
|
170 msgstr[1] "@count jours" |
|
171 |
|
172 #: includes/common.inc:0 |
|
173 msgid "1 hour" |
|
174 msgid_plural "@count hours" |
|
175 msgstr[0] "1 heure" |
|
176 msgstr[1] "@count heures" |
|
177 |
|
178 #: includes/common.inc:0 |
|
179 msgid "1 min" |
|
180 msgid_plural "@count min" |
|
181 msgstr[0] "1 min" |
|
182 msgstr[1] "@count min" |
|
183 |
|
184 #: includes/common.inc:0 |
|
185 msgid "1 sec" |
|
186 msgid_plural "@count sec" |
|
187 msgstr[0] "1 sec" |
|
188 msgstr[1] "@count sec" |
|
189 |
|
190 #: includes/database.pgsql.inc:23 |
|
191 msgid "PostgreSQL database" |
|
192 msgstr "Base de données PostgreSQL" |
|
193 |
|
194 #: includes/database.pgsql.inc:29 |
|
195 msgid "" |
|
196 "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %" |
|
197 "version." |
|
198 msgstr "" |
|
199 "La version de votre serveur PostgreSQL est trop ancienne. Drupal nécessite " |
|
200 "au minimum la version %version de PostgreSQL." |
|
201 |
|
202 #: includes/database.pgsql.inc:406 |
|
203 msgid "" |
|
204 "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%" |
|
205 "encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to " |
|
206 "recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in " |
|
207 "the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>." |
|
208 msgstr "" |
|
209 "Votre base de données PostgreSQL est configurée avec un codage de caractères " |
|
210 "incorrect (%encoding). Il est possible qu'elle ne fonctionne pas comme " |
|
211 "prévu. Il est conseillé de la recréer avec l'encodage UTF-8/Unicode. Vous " |
|
212 "trouverez plus d'information dans la <a href=\"@url\">documentation " |
|
213 "PostgreSQL</a>." |
|
214 |
|
215 #: includes/file.inc:104 |
|
216 msgid "The directory %directory has been created." |
|
217 msgstr "Le répertoire « %directory » a été créé." |
|
218 |
|
219 #: includes/file.inc:118 |
|
220 msgid "" |
|
221 "The permissions of directory %directory have been changed to make it " |
|
222 "writable." |
|
223 msgstr "" |
|
224 "Les droits du répertoire « %directory » ont été modifiés pour qu'il soit " |
|
225 "accessible en écriture." |
|
226 |
|
227 #: includes/file.inc:121 |
|
228 msgid "The directory %directory is not writable" |
|
229 msgstr "Le répertoire '%directory' n'est pas accessible en écriture" |
|
230 |
|
231 #: includes/file.inc:135,136 |
|
232 msgid "" |
|
233 "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a .htaccess " |
|
234 "file in your %directory directory which contains the following lines: <code>!" |
|
235 "htaccess</code>" |
|
236 msgstr "" |
|
237 "Avertissement de sécurité : impossible de créer le fichier .htaccess. Créez " |
|
238 "un fichier .htaccess dans le répertoire %directory contenant les lignes " |
|
239 "suivantes : <code>!htaccess</code>" |
|
240 |
|
241 #: includes/file.inc:225 |
|
242 msgid "" |
|
243 "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %" |
|
244 "directory is not properly configured." |
|
245 msgstr "" |
|
246 "Le fichier choisi %file n'a pas pu être transféré, car le répertoire de " |
|
247 "destination %directory n'est pas correctement configuré." |
|
248 |
|
249 #: includes/file.inc:241 |
|
250 msgid "" |
|
251 "The selected file %file could not be copied, because no file by that name " |
|
252 "exists. Please check that you supplied the correct filename." |
|
253 msgstr "" |
|
254 "Le fichier choisi %file n'a pas pu être copié car aucun fichier de ce nom " |
|
255 "n'existe. Vérifiez que le nom de fichier que vous avez saisi est correct." |
|
256 |
|
257 #: includes/file.inc:254,305 |
|
258 msgid "" |
|
259 "The selected file %file could not be copied, because a file by that name " |
|
260 "already exists in the destination." |
|
261 msgstr "" |
|
262 "Le fichier choisi %file n'a pas pu être copié car un fichier de ce nom " |
|
263 "existe déjà dans le répertoire de destination." |
|
264 |
|
265 #: includes/file.inc:259 |
|
266 msgid "The selected file %file could not be copied." |
|
267 msgstr "Le fichier choisi %file n'a pas pu être copié." |
|
268 |
|
269 #: includes/file.inc:339 |
|
270 msgid "The removal of the original file %file has failed." |
|
271 msgstr "La suppression du fichier d'origine %file a échoué." |
|
272 |
|
273 #: includes/file.inc:380 |
|
274 msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename." |
|
275 msgstr "" |
|
276 "Pour des raisons de sécurité, votre fichier a été renommé en %filename." |
|
277 |
|
278 #: includes/file.inc:504 |
|
279 msgid "" |
|
280 "The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the maximum " |
|
281 "allowed size for uploads." |
|
282 msgstr "" |
|
283 "Le fichier %file n'a pu être enregistré, parce qu'il dépasse la taille " |
|
284 "maximale autorisée (%maxsize)." |
|
285 |
|
286 #: includes/file.inc:509 |
|
287 msgid "The file %file could not be saved, because the upload did not complete." |
|
288 msgstr "" |
|
289 "Le fichier %file n'a pas pu être enregistré car le transfert ne s'est pas " |
|
290 "terminé." |
|
291 |
|
292 #: includes/file.inc:514 |
|
293 msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred." |
|
294 msgstr "" |
|
295 "Le fichier %file n'a pas pu être enregistré. Une erreur inconnue s'est " |
|
296 "produite." |
|
297 |
|
298 #: includes/file.inc:558 |
|
299 msgid "The selected file %name could not be uploaded." |
|
300 msgstr "Le fichier sélectionné %name n'a pas pu être transféré." |
|
301 |
|
302 #: includes/file.inc:573 |
|
303 msgid "File upload error. Could not move uploaded file." |
|
304 msgstr "" |
|
305 "Erreur dans le transfert de fichiers. Impossible de déplacer le fichier " |
|
306 "transféré." |
|
307 |
|
308 #: includes/file.inc:603 |
|
309 msgid "" |
|
310 "Its name exceeds the 255 characters limit. Please rename the file and try " |
|
311 "again." |
|
312 msgstr "" |
|
313 "Son nom dépasse la limite des 255 caractères. Veuillez renommer le fichier." |
|
314 |
|
315 #: includes/file.inc:628 |
|
316 msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." |
|
317 msgstr "" |
|
318 "Seuls les fichiers se terminant par les extensions suivantes sont " |
|
319 "autorisés : %files-allowed." |
|
320 |
|
321 #: includes/file.inc:657 |
|
322 msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." |
|
323 msgstr "" |
|
324 "Le fichier fait %filesize, ce qui dépasse la taille maximale autorisée (%" |
|
325 "maxsize)." |
|
326 |
|
327 #: includes/file.inc:662 |
|
328 msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota." |
|
329 msgstr "" |
|
330 "Le fichier fait %filesize, ce qui dépasserait votre quota de disque (%quota)." |
|
331 |
|
332 #: includes/file.inc:681 |
|
333 msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed." |
|
334 msgstr "Seules les images JPEG, PNG et GIF sont autorisées." |
|
335 |
|
336 #: includes/file.inc:716 |
|
337 msgid "" |
|
338 "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of %" |
|
339 "dimensions pixels." |
|
340 msgstr "" |
|
341 "Votre image a été retaillée aux dimensions maximales autorisées (%" |
|
342 "dimensions)." |
|
343 |
|
344 #: includes/file.inc:724 |
|
345 msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels." |
|
346 msgstr "" |
|
347 "L'image transférée est trop grande ; les dimensions maximales sont de %" |
|
348 "dimensions." |
|
349 |
|
350 #: includes/file.inc:733 |
|
351 msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels." |
|
352 msgstr "" |
|
353 "L'image transférée est trop grande ; les dimensions maximales sont de %" |
|
354 "dimensions." |
|
355 |
|
356 #: includes/file.inc:758 |
|
357 msgid "The file could not be created." |
|
358 msgstr "Le fichier n'a pas pu être créé." |
|
359 |
|
360 #: includes/file.inc:122 |
|
361 msgid "" |
|
362 "The directory %directory is not writable, because it does not have the " |
|
363 "correct permissions set." |
|
364 msgstr "" |
|
365 "Le répertoire %directory n'est pas accessible en écriture car les " |
|
366 "permissions ne sont pas définies correctement." |
|
367 |
|
368 #: includes/file.inc:226 |
|
369 msgid "" |
|
370 "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %" |
|
371 "directory could not be found, or because its permissions do not allow the " |
|
372 "file to be written." |
|
373 msgstr "" |
|
374 "Le fichier choisi %file n'a pas pu être transféré car le répertoire de " |
|
375 "destination %directory n'a pas pu être trouvé, ou n'est pas accessible en " |
|
376 "écriture." |
|
377 |
|
378 #: includes/file.inc:574 |
|
379 msgid "file" |
|
380 msgstr "fichier" |
|
381 |
|
382 #: includes/file.inc:574 |
|
383 msgid "" |
|
384 "Upload error. Could not move uploaded file %file to destination %destination." |
|
385 msgstr "" |
|
386 "Erreur de transfert. Impossible de déplacer le fichier transféré (%file) " |
|
387 "vers la destination (%destination)." |
|
388 |
|
389 #: includes/form.inc:1598 |
|
390 msgid "Confirm password" |
|
391 msgstr "Confirmer le mot de passe" |
|
392 |
|
393 #: includes/form.inc:1621 |
|
394 msgid "The specified passwords do not match." |
|
395 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." |
|
396 |
|
397 #: includes/form.inc:1625 |
|
398 msgid "Password field is required." |
|
399 msgstr "Le champ mot de passe est obligatoire." |
|
400 |
|
401 #: includes/form.inc:1706 |
|
402 msgid "The specified date is invalid." |
|
403 msgstr "La date spécifiée est invalide." |
|
404 |
|
405 #: includes/form.inc:679 |
|
406 msgid "!name field is required." |
|
407 msgstr "Le champ !name est obligatoire." |
|
408 |
|
409 #: includes/form.inc:684 |
|
410 msgid "" |
|
411 "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length " |
|
412 "characters long." |
|
413 msgstr "" |
|
414 "Le champ « !name » ne peut pas être plus long que %max caractères mais " |
|
415 "comporte actuellement %length caractères." |
|
416 |
|
417 #: includes/form.inc:2193 |
|
418 msgid "This field is required." |
|
419 msgstr "Ce champ est obligatoire." |
|
420 |
|
421 #: includes/form.inc:2198,2201 |
|
422 msgid "!title: !required" |
|
423 msgstr "!title : !required" |
|
424 |
|
425 #: includes/form.inc:2439 |
|
426 msgid "Initializing." |
|
427 msgstr "Initialisation." |
|
428 |
|
429 #: includes/form.inc:2440 |
|
430 msgid "Remaining @remaining of @total." |
|
431 msgstr "Reste @remaining sur un total de @total." |
|
432 |
|
433 #: includes/form.inc:2441 |
|
434 msgid "An error has occurred." |
|
435 msgstr "Une erreur s'est produite." |
|
436 |
|
437 #: includes/form.inc:2514 |
|
438 msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>" |
|
439 msgstr "Merci de continuer sur la <a href=\"@error_url\">page d'erreur</a>" |
|
440 |
|
441 #: includes/form.inc:699 |
|
442 msgid "Illegal choice %choice in !name element." |
|
443 msgstr "Choix interdit %choice dans l'élément !name." |
|
444 |
|
445 #: includes/image.gd.inc:18 |
|
446 msgid "GD2 image manipulation toolkit" |
|
447 msgstr "Boîte à outils de traitement d'image GD2" |
|
448 |
|
449 #: includes/image.gd.inc:28 |
|
450 msgid "The GD toolkit is installed and working properly." |
|
451 msgstr "La boîte à outils GD2 est installée et fonctionne correctement." |
|
452 |
|
453 #: includes/image.gd.inc:33 |
|
454 msgid "JPEG quality" |
|
455 msgstr "Qualité JPEG" |
|
456 |
|
457 #: includes/image.gd.inc:34 |
|
458 msgid "" |
|
459 "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. " |
|
460 "Higher values mean better image quality but bigger files." |
|
461 msgstr "" |
|
462 "Définir la qualité d'image pour les conversions en JPEG, sur une échelle de " |
|
463 "0 à 100. Une valeur élevée signifie une image de meilleure qualité mais un " |
|
464 "fichier de taille plus importante." |
|
465 |
|
466 #: includes/image.gd.inc:38 |
|
467 msgid "%" |
|
468 msgstr "%" |
|
469 |
|
470 #: includes/image.gd.inc:45 |
|
471 msgid "" |
|
472 "The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed and " |
|
473 "configured properly. For more information see <a href=\"@url\">PHP's image " |
|
474 "documentation</a>." |
|
475 msgstr "" |
|
476 "La boîte à outils GD2 nécessite que le module GD pour PHP soit installé et " |
|
477 "configuré. Pour plus d'information voir <a href=\"@url\">la documentation de " |
|
478 "PHP à propos des images</a>." |
|
479 |
|
480 #: includes/image.gd.inc:57 |
|
481 msgid "JPEG quality must be a number between 0 and 100." |
|
482 msgstr "" |
|
483 "La qualité de fichiers JPEG doit être un nombre compris entre 0 et 100." |
|
484 |
|
485 #: includes/image.inc:95 |
|
486 msgid "" |
|
487 "The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process %" |
|
488 "function." |
|
489 msgstr "" |
|
490 "La boîte à outils de gestion d'images sélectionnée, %toolkit, ne peut pas " |
|
491 "traiter correctement : '%function'." |
|
492 |
|
493 #: includes/locale.inc:48,279 |
|
494 msgid "Right to left" |
|
495 msgstr "De droite à gauche" |
|
496 |
|
497 #: includes/locale.inc:48,279 |
|
498 msgid "Left to right" |
|
499 msgstr "De gauche à droite" |
|
500 |
|
501 #: includes/locale.inc:90 |
|
502 msgid "Code" |
|
503 msgstr "Code" |
|
504 |
|
505 #: includes/locale.inc:90 |
|
506 msgid "English name" |
|
507 msgstr "Nom anglais" |
|
508 |
|
509 #: includes/locale.inc:90 |
|
510 msgid "Native name" |
|
511 msgstr "Nom natif" |
|
512 |
|
513 #: includes/locale.inc:90,275 |
|
514 msgid "Direction" |
|
515 msgstr "Direction" |
|
516 |
|
517 #: includes/locale.inc:122 |
|
518 msgid "Configuration saved." |
|
519 msgstr "Configuration enregistrée." |
|
520 |
|
521 #: includes/locale.inc:157 |
|
522 msgid "Predefined language" |
|
523 msgstr "Langue prédéfinie" |
|
524 |
|
525 #: includes/locale.inc:161,710 |
|
526 msgid "Language name" |
|
527 msgstr "Nom de la langue" |
|
528 |
|
529 #: includes/locale.inc:164 |
|
530 msgid "" |
|
531 "Select the desired language and click the <em>Add language</em> button. (Use " |
|
532 "the <em>Custom language</em> options if your desired language does not " |
|
533 "appear in this list.)" |
|
534 msgstr "" |
|
535 "Sélectionner la langue désirée et cliquez sur le bouton <em>Ajouter la " |
|
536 "langue</em> (utilisez l'option <em>Langue personnalisée</em> si la langue " |
|
537 "que vous souhaitez créer n'est pas dans la liste)." |
|
538 |
|
539 #: includes/locale.inc:176 |
|
540 msgid "Custom language" |
|
541 msgstr "Langue personnalisée" |
|
542 |
|
543 #: includes/locale.inc:183 |
|
544 msgid "Add custom language" |
|
545 msgstr "Ajouter une langue personnalisée" |
|
546 |
|
547 #: includes/locale.inc:203 |
|
548 msgid "Save language" |
|
549 msgstr "Enregistrer la langue" |
|
550 |
|
551 #: includes/locale.inc:229,239 |
|
552 msgid "Language code" |
|
553 msgstr "Code de la langue" |
|
554 |
|
555 #: includes/locale.inc:245 |
|
556 msgid "" |
|
557 "<a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a> compliant language identifier. Language " |
|
558 "codes typically use a country code, and optionally, a script or regional " |
|
559 "variant name. <em>Examples: \"en\", \"en-US\" and \"zh-Hant\".</em>" |
|
560 msgstr "" |
|
561 "Un code identifiant la langue, conforme à <a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a>. " |
|
562 "Les codes de langue sont généralement le code du pays, parfois suivi d'un " |
|
563 "code identifiant une variante régionale. <em>Exemples : \"fr\", \"fr-FR\" et " |
|
564 "\"fr-BE\".</em>" |
|
565 |
|
566 #: includes/locale.inc:249 |
|
567 msgid "Language name in English" |
|
568 msgstr "Nom de la langue en anglais" |
|
569 |
|
570 #: includes/locale.inc:253 |
|
571 msgid "" |
|
572 "Name of the language in English. Will be available for translation in all " |
|
573 "languages." |
|
574 msgstr "" |
|
575 "Nom de la langue en anglais. Sera disponible à la traduction dans les autres " |
|
576 "langues." |
|
577 |
|
578 #: includes/locale.inc:256 |
|
579 msgid "Native language name" |
|
580 msgstr "Nom natif de la langue" |
|
581 |
|
582 #: includes/locale.inc:260 |
|
583 msgid "Name of the language in the language being added." |
|
584 msgstr "Nom de la langue en question dans cette même langue." |
|
585 |
|
586 #: includes/locale.inc:263 |
|
587 msgid "Path prefix" |
|
588 msgstr "Prefixe de chemin" |
|
589 |
|
590 #: includes/locale.inc:266 |
|
591 msgid "" |
|
592 "Language code or other custom string for pattern matching within the path. " |
|
593 "With language negotiation set to <em>Path prefix only</em> or <em>Path " |
|
594 "prefix with language fallback</em>, this site is presented in this language " |
|
595 "when the Path prefix value matches an element in the path. For the default " |
|
596 "language, this value may be left blank. <strong>Modifying this value will " |
|
597 "break existing URLs and should be used with caution in a production " |
|
598 "environment.</strong> <em>Example: Specifying \"deutsch\" as the path prefix " |
|
599 "for German results in URLs in the form \"www.example.com/deutsch/node\".</em>" |
|
600 msgstr "" |
|
601 "Code de la langue ou n'importe quel autre chaîne de caractère à identifier " |
|
602 "dans le chemin d'accès à une page. Lorsque le paramètre de négociation de la " |
|
603 "langue est <em>Préfixe de chemin seulement</em> ou <em>Préfixe de chemin " |
|
604 "avec fallback</em>, le site sera présenté dans cette langue lorsque le " |
|
605 "chemin d'accès commence par ce préfixe. Pour la langue par défaut, ce " |
|
606 "paramètre peut rester vide. <strong>Toute modification de cette valeur peut " |
|
607 "casser les URLs existantes, et doit donc être utilisé avec précaution en " |
|
608 "production.</strong> <em>Exemple : Spécifier \"french\" comme préfixe de " |
|
609 "chemin pour le français se traduira par des URLs de la forme \"www.example." |
|
610 "com/french/node\".</em>" |
|
611 |
|
612 #: includes/locale.inc:269 |
|
613 msgid "Language domain" |
|
614 msgstr "Domaine de la langue" |
|
615 |
|
616 #: includes/locale.inc:272 |
|
617 msgid "" |
|
618 "Language-specific URL, with protocol. With language negotiation set to " |
|
619 "<em>Domain name only</em>, the site is presented in this language when the " |
|
620 "URL accessing the site references this domain. For the default language, " |
|
621 "this value may be left blank. <strong>This value must include a protocol as " |
|
622 "part of the string.</strong> <em>Example: Specifying \"http://example.de\" " |
|
623 "or \"http://de.example.com\" as language domains for German results in URLs " |
|
624 "in the forms \"http://example.de/node\" and \"http://de.example.com/node\", " |
|
625 "respectively.</em>" |
|
626 msgstr "" |
|
627 "URL spécifique à la langue, incluant le protocole. Si le paramètre de " |
|
628 "négociation de la langue est <em>Nom de domaine uniquement</em>, le site " |
|
629 "sera présenté dans cette langue lorsque l'URL contiendra ce domaine. Pour la " |
|
630 "langue par défaut, ce paramètre peut rester vide. <strong>Cette valeur doit " |
|
631 "inclure le protocole de l'URL.</strong> <em>Exemple : Spécifier \"http://" |
|
632 "example.fr\" ou \"http://fr.example.com\" comme domaine pour la langue " |
|
633 "française se traduira par des URLs de la forme \"http://example.fr/node\" et " |
|
634 "\"http://fr.example.com/node\", respectivement</em>" |
|
635 |
|
636 #: includes/locale.inc:277 |
|
637 msgid "Direction that text in this language is presented." |
|
638 msgstr "Direction d'écriture du texte." |
|
639 |
|
640 #: includes/locale.inc:291 |
|
641 msgid "The language %language (%code) already exists." |
|
642 msgstr "La langue %language (%code) existe déjà." |
|
643 |
|
644 #: includes/locale.inc:298 |
|
645 msgid "Invalid language code." |
|
646 msgstr "Code de langue non valide." |
|
647 |
|
648 #: includes/locale.inc:315,321 |
|
649 msgid "" |
|
650 "The language %language has been created and can now be used. More " |
|
651 "information is available on the <a href=\"@locale-help\">help screen</a>." |
|
652 msgstr "" |
|
653 "La langue %language a été crée et peut maintenant être utilisée. Pour plus " |
|
654 "d'informations, consulter <a href=\"@locale-help\">l'écran d'aide</a>." |
|
655 |
|
656 #: includes/locale.inc:339 |
|
657 msgid "Domain and path prefix values should not be set at the same time." |
|
658 msgstr "" |
|
659 "Le domaine et le préfixe de chemin ne peuvent pas être renseignés tous les " |
|
660 "deux." |
|
661 |
|
662 #: includes/locale.inc:342 |
|
663 msgid "The domain (%domain) is already tied to a language (%language)." |
|
664 msgstr "Le domaine '%domaine' est déjà associé à la langue '%language'." |
|
665 |
|
666 #: includes/locale.inc:345 |
|
667 msgid "Only the default language can have both the domain and prefix empty." |
|
668 msgstr "Seule la langue par défaut peut avoir ni domaine ni préfixe de chemin." |
|
669 |
|
670 #: includes/locale.inc:348 |
|
671 msgid "The prefix (%prefix) is already tied to a language (%language)." |
|
672 msgstr "Le préfixe '%prefix' est déjà associé à la langue '%language'." |
|
673 |
|
674 #: includes/locale.inc:386 |
|
675 msgid "The English language cannot be deleted." |
|
676 msgstr "La langue anglaise, par défaut, ne peut être supprimée." |
|
677 |
|
678 #: includes/locale.inc:391 |
|
679 msgid "The default language cannot be deleted." |
|
680 msgstr "La langue par défaut ne peut être supprimée." |
|
681 |
|
682 #: includes/locale.inc:403 |
|
683 msgid "Are you sure you want to delete the language %name?" |
|
684 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la langue %name ?" |
|
685 |
|
686 #: includes/locale.inc:403 |
|
687 msgid "" |
|
688 "Deleting a language will remove all interface translations associated with " |
|
689 "it, and posts in this language will be set to be language neutral. This " |
|
690 "action cannot be undone." |
|
691 msgstr "" |
|
692 "Supprimer une langue supprimera également la traduction de l'interface qui " |
|
693 "lui est associée. Les contenus dans cette langue seront dorénavant indiqués " |
|
694 "en \"indépendant de la langue\". Cette action ne peut pas être annulée." |
|
695 |
|
696 #: includes/locale.inc:422,423 |
|
697 msgid "The language %locale has been removed." |
|
698 msgstr "La langue %locale a été supprimée." |
|
699 |
|
700 #: includes/locale.inc:446 |
|
701 msgid "Language negotiation" |
|
702 msgstr "Négociation de la langue" |
|
703 |
|
704 #: includes/locale.inc:449 |
|
705 msgid "None." |
|
706 msgstr "Aucun." |
|
707 |
|
708 #: includes/locale.inc:450 |
|
709 msgid "Path prefix only." |
|
710 msgstr "Seulement le préfixe de chemin." |
|
711 |
|
712 #: includes/locale.inc:451 |
|
713 msgid "Path prefix with language fallback." |
|
714 msgstr "Préfixe de chemin avec solution dégradée." |
|
715 |
|
716 #: includes/locale.inc:452 |
|
717 msgid "Domain name only." |
|
718 msgstr "Seulement le nom de domaine." |
|
719 |
|
720 #: includes/locale.inc:454 |
|
721 msgid "" |
|
722 "Select the mechanism used to determine your site's presentation language. " |
|
723 "<strong>Modifying this setting may break all incoming URLs and should be " |
|
724 "used with caution in a production environment.</strong>" |
|
725 msgstr "" |
|
726 "Choisissez le mécanisme utilisé pour déterminer la langue dans lequel votre " |
|
727 "site sera présenté. <strong>Modifier ce paramètres peut casser les URLs " |
|
728 "entrantes et doit donc être utilisé avec précaution dans un environnement de " |
|
729 "production.</strong>" |
|
730 |
|
731 #: includes/locale.inc:468 |
|
732 msgid "Language negotiation configuration saved." |
|
733 msgstr "Les options de négociation de la langue ont été enregistrées." |
|
734 |
|
735 #: includes/locale.inc:501 |
|
736 msgid "English (built-in)" |
|
737 msgstr "Anglais (interne)" |
|
738 |
|
739 #: includes/locale.inc:549 |
|
740 msgid "String contains" |
|
741 msgstr "La chaîne contient" |
|
742 |
|
743 #: includes/locale.inc:551 |
|
744 msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive." |
|
745 msgstr "" |
|
746 "Laisser vide pour afficher tous les termes. La recherche est sensible à la " |
|
747 "casse." |
|
748 |
|
749 #: includes/locale.inc:559 |
|
750 msgid "English (provided by Drupal)" |
|
751 msgstr "Anglais (fourni par Drupal)" |
|
752 |
|
753 #: includes/locale.inc:562 |
|
754 msgid "Search in" |
|
755 msgstr "Rechercher dans" |
|
756 |
|
757 #: includes/locale.inc:564 |
|
758 msgid "Both translated and untranslated strings" |
|
759 msgstr "A la fois les chaînes traduites et celles qui ne le sont pas" |
|
760 |
|
761 #: includes/locale.inc:564 |
|
762 msgid "Only translated strings" |
|
763 msgstr "Seulement les termes traduits" |
|
764 |
|
765 #: includes/locale.inc:564 |
|
766 msgid "Only untranslated strings" |
|
767 msgstr "Seulement les termes non traduits" |
|
768 |
|
769 #: includes/locale.inc:568 |
|
770 msgid "Limit search to" |
|
771 msgstr "Limiter la recherche à" |
|
772 |
|
773 #: includes/locale.inc:570 |
|
774 msgid "All text groups" |
|
775 msgstr "Tous les groupes de texte" |
|
776 |
|
777 #: includes/locale.inc:601 |
|
778 msgid "Already added languages" |
|
779 msgstr "Langues déjà installées" |
|
780 |
|
781 #: includes/locale.inc:602 |
|
782 msgid "Languages not yet added" |
|
783 msgstr "Langues non encore installées" |
|
784 |
|
785 #: includes/locale.inc:609 |
|
786 msgid "Import translation" |
|
787 msgstr "Importer une traduction" |
|
788 |
|
789 #: includes/locale.inc:612 |
|
790 msgid "Language file" |
|
791 msgstr "Fichier de langue" |
|
792 |
|
793 #: includes/locale.inc:614 |
|
794 msgid "A Gettext Portable Object (<em>.po</em>) file." |
|
795 msgstr "Un fichier gettext portable (<em>.po</em>)." |
|
796 |
|
797 #: includes/locale.inc:617 |
|
798 msgid "Import into" |
|
799 msgstr "Importer dans" |
|
800 |
|
801 #: includes/locale.inc:620 |
|
802 msgid "" |
|
803 "Choose the language you want to add strings into. If you choose a language " |
|
804 "which is not yet set up, it will be added." |
|
805 msgstr "" |
|
806 "Choisissez la langue pour laquelle vous voulez ajouter des termes. Si vous " |
|
807 "choisissez une langue qui n'est pas encore présente, elle sera ajoutée." |
|
808 |
|
809 #: includes/locale.inc:623,715,734,2032 |
|
810 msgid "Text group" |
|
811 msgstr "Groupes de texte" |
|
812 |
|
813 #: includes/locale.inc:626 |
|
814 msgid "Imported translations will be added to this text group." |
|
815 msgstr "Les traductions importées seront ajoutées dans ce groupe de texte." |
|
816 |
|
817 #: includes/locale.inc:629 |
|
818 msgid "Mode" |
|
819 msgstr "Mode" |
|
820 |
|
821 #: includes/locale.inc:632 |
|
822 msgid "Strings in the uploaded file replace existing ones, new ones are added" |
|
823 msgstr "" |
|
824 "Les termes du fichier remplacent les termes existants, les nouveaux sont " |
|
825 "ajoutés" |
|
826 |
|
827 #: includes/locale.inc:633 |
|
828 msgid "Existing strings are kept, only new strings are added" |
|
829 msgstr "" |
|
830 "Les termes existants sont conservés, seuls les nouveaux termes sont ajoutés" |
|
831 |
|
832 #: includes/locale.inc:655 |
|
833 msgid "The language %language has been created." |
|
834 msgstr "La langue %language a été créée." |
|
835 |
|
836 #: includes/locale.inc:661,662 |
|
837 msgid "The translation import of %filename failed." |
|
838 msgstr "L'import de la traduction %filename a échoué." |
|
839 |
|
840 #: includes/locale.inc:666 |
|
841 msgid "File to import not found." |
|
842 msgstr "Le fichier à importer n'a pas été trouvé." |
|
843 |
|
844 #: includes/locale.inc:706 |
|
845 msgid "Export translation" |
|
846 msgstr "Exporter une traduction" |
|
847 |
|
848 #: includes/locale.inc:712 |
|
849 msgid "" |
|
850 "Select the language to export in Gettext Portable Object (<em>.po</em>) " |
|
851 "format." |
|
852 msgstr "" |
|
853 "Sélectionnez la langue que vous voulez exporter au format gettext portable " |
|
854 "(<em>.po</em>)." |
|
855 |
|
856 #: includes/locale.inc:729 |
|
857 msgid "Export template" |
|
858 msgstr "Exporter le modèle" |
|
859 |
|
860 #: includes/locale.inc:731 |
|
861 msgid "" |
|
862 "Generate a Gettext Portable Object Template (<em>.pot</em>) file with all " |
|
863 "strings from the Drupal locale database." |
|
864 msgstr "" |
|
865 "Créer un fichier modèle gettext portable (<em>.pot</em>) contenant " |
|
866 "l'ensemble des termes de la base de données de traduction de Drupal." |
|
867 |
|
868 #: includes/locale.inc:773 |
|
869 msgid "String not found." |
|
870 msgstr "Terme non trouvé." |
|
871 |
|
872 #: includes/locale.inc:781 |
|
873 msgid "Original text" |
|
874 msgstr "Texte original" |
|
875 |
|
876 #: includes/locale.inc:823 |
|
877 msgid "Save translations" |
|
878 msgstr "Enregistrer les traductions" |
|
879 |
|
880 #: includes/locale.inc:884 |
|
881 msgid "The string has been saved." |
|
882 msgstr "Le terme a été enregistré." |
|
883 |
|
884 #: includes/locale.inc:919 |
|
885 msgid "Are you sure you want to delete the string \"%source\"?" |
|
886 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la chaîne « %source » ?" |
|
887 |
|
888 #: includes/locale.inc:919 |
|
889 msgid "" |
|
890 "Deleting the string will remove all translations of this string in all " |
|
891 "languages. This action cannot be undone." |
|
892 msgstr "" |
|
893 "La suppression d'une chaîne entraînera la suppression de toutes les " |
|
894 "traductions de cette chaîne dans toutes les langues. Cette action est " |
|
895 "irréversible." |
|
896 |
|
897 #: includes/locale.inc:931 |
|
898 msgid "The string has been removed." |
|
899 msgstr "La chaîne a été supprimée." |
|
900 |
|
901 #: includes/locale.inc:1025 |
|
902 msgid "The language selected for import is not supported." |
|
903 msgstr "La langue choisie pour l'import n'est pas prise en charge." |
|
904 |
|
905 #: includes/locale.inc:1040 |
|
906 msgid "" |
|
907 "The translation file %filename appears to have a missing or malformed header." |
|
908 msgstr "" |
|
909 "Le fichier de traduction %filename semble avoir un en-tête manquant ou " |
|
910 "malformé." |
|
911 |
|
912 #: includes/locale.inc:1050 |
|
913 msgid "" |
|
914 "The translation was successfully imported. There are %number newly created " |
|
915 "translated strings, %update strings were updated and %delete strings were " |
|
916 "removed." |
|
917 msgstr "" |
|
918 "La traduction a été importée avec succès. Il y a %number chaîne(s) " |
|
919 "nouvellement traduite(s), %update chaîne(s) mise(s) à jour et %delete chaîne" |
|
920 "(s) supprimée(s)." |
|
921 |
|
922 #: includes/locale.inc:1436 |
|
923 msgid "" |
|
924 "The translation file %filename contains an error: the plural formula could " |
|
925 "not be parsed." |
|
926 msgstr "" |
|
927 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : la formule de " |
|
928 "valeurs plurielles n'a pu être analysée." |
|
929 |
|
930 #: includes/locale.inc:2032 |
|
931 msgid "String" |
|
932 msgstr "Chaîne" |
|
933 |
|
934 #: includes/locale.inc:2058 |
|
935 msgid "No strings found for your search." |
|
936 msgstr "Aucune chaîne trouvée." |
|
937 |
|
938 #: includes/locale.inc:1078 |
|
939 msgid "" |
|
940 "The translation import failed, because the file %filename could not be read." |
|
941 msgstr "" |
|
942 "L'import de la traduction a échoué car le fichier %filename n'a pas pu être " |
|
943 "lu." |
|
944 |
|
945 #: includes/locale.inc:1107 |
|
946 msgid "" |
|
947 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected " |
|
948 "but not found on line %line." |
|
949 msgstr "" |
|
950 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : « msgstr » attendu " |
|
951 "mais non trouvé à la ligne %line." |
|
952 |
|
953 #: includes/locale.inc:1113 |
|
954 msgid "" |
|
955 "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " |
|
956 "expected but not found on line %line." |
|
957 msgstr "" |
|
958 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : « msgid_plural » " |
|
959 "attendu mais non trouvé à la ligne %line." |
|
960 |
|
961 #: includes/locale.inc:1119,1137,1149,1157,1171,1180 |
|
962 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." |
|
963 msgstr "" |
|
964 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur de syntaxe à la ligne " |
|
965 "%line." |
|
966 |
|
967 #: includes/locale.inc:1131 |
|
968 msgid "" |
|
969 "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on " |
|
970 "line %line." |
|
971 msgstr "" |
|
972 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : « msgid » inattendu " |
|
973 "à la ligne %line." |
|
974 |
|
975 #: includes/locale.inc:1145 |
|
976 msgid "" |
|
977 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected " |
|
978 "on line %line." |
|
979 msgstr "" |
|
980 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : \"msgstr[]\" " |
|
981 "inattendu à la ligne %line." |
|
982 |
|
983 #: includes/locale.inc:1165 |
|
984 msgid "" |
|
985 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected " |
|
986 "on line %line." |
|
987 msgstr "" |
|
988 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : \"msgstr\" " |
|
989 "inattendu à la ligne %line." |
|
990 |
|
991 #: includes/locale.inc:1193 |
|
992 msgid "" |
|
993 "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected " |
|
994 "string on line %line." |
|
995 msgstr "" |
|
996 "Le fichier de traduction %filename contient une erreur : expression " |
|
997 "inattendue à la ligne %line." |
|
998 |
|
999 #: includes/locale.inc:1204 |
|
1000 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." |
|
1001 msgstr "" |
|
1002 "Le fichier de traduction %filename se termine de façon inattendue à la ligne " |
|
1003 "%line." |
|
1004 |
|
1005 #: includes/locale.inc:2576 |
|
1006 msgid "Importing interface translations" |
|
1007 msgstr "Importation de traductions de l'interface utilisateur" |
|
1008 |
|
1009 #: includes/locale.inc:2577 |
|
1010 msgid "Starting import" |
|
1011 msgstr "Début de l'importation" |
|
1012 |
|
1013 #: includes/locale.inc:2578 |
|
1014 msgid "Error importing interface translations" |
|
1015 msgstr "Erreur à l'importation de la traduction" |
|
1016 |
|
1017 #: includes/locale.inc:994 |
|
1018 msgid "The %language language (%code) has been created." |
|
1019 msgstr "La langue %language (%code) a été créée." |
|
1020 |
|
1021 #: includes/locale.inc:1051 |
|
1022 msgid "" |
|
1023 "Imported %file into %locale: %number new strings added, %update updated and %" |
|
1024 "delete removed." |
|
1025 msgstr "" |
|
1026 "Importation du fichier %file dans %locale : %number chaîne(s) nouvellement " |
|
1027 "traduite(s), %update chaîne(s) mise(s) à jour et %delete chaîne(s) supprimée" |
|
1028 "(s)." |
|
1029 |
|
1030 #: includes/locale.inc:1878 |
|
1031 msgid "Exported %locale translation file: %filename." |
|
1032 msgstr "Fichier de traduction %locale exporté : %filename." |
|
1033 |
|
1034 #: includes/locale.inc:1882 |
|
1035 msgid "Exported translation file: %filename." |
|
1036 msgstr "Fichier de traduction exporté : %filename." |
|
1037 |
|
1038 #: includes/locale.inc:2223 |
|
1039 msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language." |
|
1040 msgstr "" |
|
1041 "Mise à jour du fichier de traduction Javascript de la langue %language." |
|
1042 |
|
1043 #: includes/locale.inc:2226 |
|
1044 msgid "Created JavaScript translation file for the language %language." |
|
1045 msgstr "Création du fichier de traduction Javascript de la langue %language." |
|
1046 |
|
1047 #: includes/locale.inc:2229 |
|
1048 msgid "" |
|
1049 "Removed JavaScript translation file for the language %language, because no " |
|
1050 "translations currently exist for that language." |
|
1051 msgstr "" |
|
1052 "Le fichier de traduction Javascript pour la langue %language a été supprimé, " |
|
1053 "parce qu'aucune traduction n'existe pour cette langue." |
|
1054 |
|
1055 #: includes/locale.inc:2232 |
|
1056 msgid "" |
|
1057 "An error occurred during creation of the JavaScript translation file for the " |
|
1058 "language %language." |
|
1059 msgstr "" |
|
1060 "Une erreur s'est produite durant la création du fichier de traduction " |
|
1061 "Javascript de la langue %language." |
|
1062 |
|
1063 #: includes/locale.inc:2616 |
|
1064 msgid "One translation file imported for the newly installed modules." |
|
1065 msgid_plural "" |
|
1066 "@count translation files imported for the newly installed modules." |
|
1067 msgstr[0] "" |
|
1068 "Un fichier de traduction a été importé pour les modules nouvellement " |
|
1069 "installés." |
|
1070 msgstr[1] "" |
|
1071 "@count fichiers de traduction ont été importés pour les modules nouvellement " |
|
1072 "installés." |
|
1073 |
|
1074 #: includes/locale.inc:2626 |
|
1075 msgid "One translation file imported for the enabled modules." |
|
1076 msgid_plural "@count translation files imported for the enabled modules." |
|
1077 msgstr[0] "Un fichier de traduction a été importé pour les modules activés." |
|
1078 msgstr[1] "" |
|
1079 "@count fichiers de traduction ont été importés pour les modules activés." |
|
1080 |
|
1081 #: includes/locale.inc:2298 |
|
1082 msgid "Afar" |
|
1083 msgstr "Afar" |
|
1084 |
|
1085 #: includes/locale.inc:2299 |
|
1086 msgid "Abkhazian" |
|
1087 msgstr "Abkhaze" |
|
1088 |
|
1089 #: includes/locale.inc:2300 |
|
1090 msgid "Avestan" |
|
1091 msgstr "Avestan" |
|
1092 |
|
1093 #: includes/locale.inc:2301 |
|
1094 msgid "Afrikaans" |
|
1095 msgstr "Afrikaans" |
|
1096 |
|
1097 #: includes/locale.inc:2302 |
|
1098 msgid "Akan" |
|
1099 msgstr "Akan" |
|
1100 |
|
1101 #: includes/locale.inc:2303 |
|
1102 msgid "Amharic" |
|
1103 msgstr "Amharique" |
|
1104 |
|
1105 #: includes/locale.inc:2304 |
|
1106 msgid "Arabic" |
|
1107 msgstr "Arabe" |
|
1108 |
|
1109 #: includes/locale.inc:2305 |
|
1110 msgid "Assamese" |
|
1111 msgstr "Assamese" |
|
1112 |
|
1113 #: includes/locale.inc:2306 |
|
1114 msgid "Avar" |
|
1115 msgstr "Avar" |
|
1116 |
|
1117 #: includes/locale.inc:2307 |
|
1118 msgid "Aymara" |
|
1119 msgstr "Aymara" |
|
1120 |
|
1121 #: includes/locale.inc:2308 |
|
1122 msgid "Azerbaijani" |
|
1123 msgstr "Azerbaïdjanais" |
|
1124 |
|
1125 #: includes/locale.inc:2309 |
|
1126 msgid "Bashkir" |
|
1127 msgstr "Bashkir" |
|
1128 |
|
1129 #: includes/locale.inc:2310 |
|
1130 msgid "Belarusian" |
|
1131 msgstr "Belorussien" |
|
1132 |
|
1133 #: includes/locale.inc:2311 |
|
1134 msgid "Bulgarian" |
|
1135 msgstr "Bulgare" |
|
1136 |
|
1137 #: includes/locale.inc:2312 |
|
1138 msgid "Bihari" |
|
1139 msgstr "Bihari" |
|
1140 |
|
1141 #: includes/locale.inc:2313 |
|
1142 msgid "Bislama" |
|
1143 msgstr "Bislama" |
|
1144 |
|
1145 #: includes/locale.inc:2314 |
|
1146 msgid "Bambara" |
|
1147 msgstr "Bambara" |
|
1148 |
|
1149 #: includes/locale.inc:2315 |
|
1150 msgid "Bengali" |
|
1151 msgstr "Bengali" |
|
1152 |
|
1153 #: includes/locale.inc:2316 |
|
1154 msgid "Tibetan" |
|
1155 msgstr "Tibétain" |
|
1156 |
|
1157 #: includes/locale.inc:2317 |
|
1158 msgid "Breton" |
|
1159 msgstr "Breton" |
|
1160 |
|
1161 #: includes/locale.inc:2318 |
|
1162 msgid "Bosnian" |
|
1163 msgstr "Bosniaque" |
|
1164 |
|
1165 #: includes/locale.inc:2319 |
|
1166 msgid "Catalan" |
|
1167 msgstr "Catalan" |
|
1168 |
|
1169 #: includes/locale.inc:2320 |
|
1170 msgid "Chechen" |
|
1171 msgstr "Tchétchène" |
|
1172 |
|
1173 #: includes/locale.inc:2321 |
|
1174 msgid "Chamorro" |
|
1175 msgstr "Chamorro" |
|
1176 |
|
1177 #: includes/locale.inc:2322 |
|
1178 msgid "Corsican" |
|
1179 msgstr "Corse" |
|
1180 |
|
1181 #: includes/locale.inc:2323 |
|
1182 msgid "Cree" |
|
1183 msgstr "Cree" |
|
1184 |
|
1185 #: includes/locale.inc:2324 |
|
1186 msgid "Czech" |
|
1187 msgstr "Tchèque" |
|
1188 |
|
1189 #: includes/locale.inc:2325 |
|
1190 msgid "Old Slavonic" |
|
1191 msgstr "Vieux Slave" |
|
1192 |
|
1193 #: includes/locale.inc:2326 |
|
1194 msgid "Chuvash" |
|
1195 msgstr "Chuvash" |
|
1196 |
|
1197 #: includes/locale.inc:2327 |
|
1198 msgid "Welsh" |
|
1199 msgstr "Gallois" |
|
1200 |
|
1201 #: includes/locale.inc:2328 |
|
1202 msgid "Danish" |
|
1203 msgstr "Danois" |
|
1204 |
|
1205 #: includes/locale.inc:2329 |
|
1206 msgid "German" |
|
1207 msgstr "Allemand" |
|
1208 |
|
1209 #: includes/locale.inc:2330 |
|
1210 msgid "Maldivian" |
|
1211 msgstr "Maldivian" |
|
1212 |
|
1213 #: includes/locale.inc:2331 |
|
1214 msgid "Bhutani" |
|
1215 msgstr "Bhutani" |
|
1216 |
|
1217 #: includes/locale.inc:2332 |
|
1218 msgid "Ewe" |
|
1219 msgstr "Ewé" |
|
1220 |
|
1221 #: includes/locale.inc:2333 |
|
1222 msgid "Greek" |
|
1223 msgstr "Grec" |
|
1224 |
|
1225 #: includes/locale.inc:2334 |
|
1226 msgid "English" |
|
1227 msgstr "Anglais" |
|
1228 |
|
1229 #: includes/locale.inc:2335 |
|
1230 msgid "Esperanto" |
|
1231 msgstr "Espéranto" |
|
1232 |
|
1233 #: includes/locale.inc:2336 |
|
1234 msgid "Spanish" |
|
1235 msgstr "Espagnol" |
|
1236 |
|
1237 #: includes/locale.inc:2337 |
|
1238 msgid "Estonian" |
|
1239 msgstr "Estonien" |
|
1240 |
|
1241 #: includes/locale.inc:2338 |
|
1242 msgid "Basque" |
|
1243 msgstr "Basque" |
|
1244 |
|
1245 #: includes/locale.inc:2339 |
|
1246 msgid "Persian" |
|
1247 msgstr "Perse" |
|
1248 |
|
1249 #: includes/locale.inc:2340 |
|
1250 msgid "Fulah" |
|
1251 msgstr "Fulah" |
|
1252 |
|
1253 #: includes/locale.inc:2341 |
|
1254 msgid "Finnish" |
|
1255 msgstr "Finlandais" |
|
1256 |
|
1257 #: includes/locale.inc:2342 |
|
1258 msgid "Fiji" |
|
1259 msgstr "Fiji" |
|
1260 |
|
1261 #: includes/locale.inc:2343 |
|
1262 msgid "Faeroese" |
|
1263 msgstr "Féroïen" |
|
1264 |
|
1265 #: includes/locale.inc:2344 |
|
1266 msgid "French" |
|
1267 msgstr "Français" |
|
1268 |
|
1269 #: includes/locale.inc:2345 |
|
1270 msgid "Frisian" |
|
1271 msgstr "Frisian" |
|
1272 |
|
1273 #: includes/locale.inc:2346 |
|
1274 msgid "Irish" |
|
1275 msgstr "Irlandais" |
|
1276 |
|
1277 #: includes/locale.inc:2347 |
|
1278 msgid "Scots Gaelic" |
|
1279 msgstr "Gaéliques écossais" |
|
1280 |
|
1281 #: includes/locale.inc:2348 |
|
1282 msgid "Galician" |
|
1283 msgstr "Galicien" |
|
1284 |
|
1285 #: includes/locale.inc:2349 |
|
1286 msgid "Guarani" |
|
1287 msgstr "Guarani" |
|
1288 |
|
1289 #: includes/locale.inc:2350 |
|
1290 msgid "Gujarati" |
|
1291 msgstr "Gujarati" |
|
1292 |
|
1293 #: includes/locale.inc:2351 |
|
1294 msgid "Manx" |
|
1295 msgstr "Mannois" |
|
1296 |
|
1297 #: includes/locale.inc:2352 |
|
1298 msgid "Hausa" |
|
1299 msgstr "Hausa" |
|
1300 |
|
1301 #: includes/locale.inc:2353 |
|
1302 msgid "Hebrew" |
|
1303 msgstr "Hébreux" |
|
1304 |
|
1305 #: includes/locale.inc:2354 |
|
1306 msgid "Hindi" |
|
1307 msgstr "Hindou" |
|
1308 |
|
1309 #: includes/locale.inc:2355 |
|
1310 msgid "Hiri Motu" |
|
1311 msgstr "Hiri Motu" |
|
1312 |
|
1313 #: includes/locale.inc:2356 |
|
1314 msgid "Croatian" |
|
1315 msgstr "Croate" |
|
1316 |
|
1317 #: includes/locale.inc:2357 |
|
1318 msgid "Hungarian" |
|
1319 msgstr "Hongrois" |
|
1320 |
|
1321 #: includes/locale.inc:2358 |
|
1322 msgid "Armenian" |
|
1323 msgstr "Arménien" |
|
1324 |
|
1325 #: includes/locale.inc:2359 |
|
1326 msgid "Herero" |
|
1327 msgstr "Herero" |
|
1328 |
|
1329 #: includes/locale.inc:2360 |
|
1330 msgid "Interlingua" |
|
1331 msgstr "Interlingua" |
|
1332 |
|
1333 #: includes/locale.inc:2361 |
|
1334 msgid "Indonesian" |
|
1335 msgstr "Indonésien" |
|
1336 |
|
1337 #: includes/locale.inc:2362 |
|
1338 msgid "Interlingue" |
|
1339 msgstr "Interlingue" |
|
1340 |
|
1341 #: includes/locale.inc:2363 |
|
1342 msgid "Igbo" |
|
1343 msgstr "Igbo" |
|
1344 |
|
1345 #: includes/locale.inc:2364 |
|
1346 msgid "Inupiak" |
|
1347 msgstr "Inupiak" |
|
1348 |
|
1349 #: includes/locale.inc:2365 |
|
1350 msgid "Icelandic" |
|
1351 msgstr "Islandais" |
|
1352 |
|
1353 #: includes/locale.inc:2366 |
|
1354 msgid "Italian" |
|
1355 msgstr "Italien" |
|
1356 |
|
1357 #: includes/locale.inc:2367 |
|
1358 msgid "Inuktitut" |
|
1359 msgstr "Inuktitut" |
|
1360 |
|
1361 #: includes/locale.inc:2368 |
|
1362 msgid "Japanese" |
|
1363 msgstr "Japonais" |
|
1364 |
|
1365 #: includes/locale.inc:2369 |
|
1366 msgid "Javanese" |
|
1367 msgstr "Javanais" |
|
1368 |
|
1369 #: includes/locale.inc:2370 |
|
1370 msgid "Georgian" |
|
1371 msgstr "Géorgien" |
|
1372 |
|
1373 #: includes/locale.inc:2371 |
|
1374 msgid "Kongo" |
|
1375 msgstr "Congolais" |
|
1376 |
|
1377 #: includes/locale.inc:2372 |
|
1378 msgid "Kikuyu" |
|
1379 msgstr "Kikuyu" |
|
1380 |
|
1381 #: includes/locale.inc:2373 |
|
1382 msgid "Kwanyama" |
|
1383 msgstr "Kwanyama" |
|
1384 |
|
1385 #: includes/locale.inc:2374 |
|
1386 msgid "Kazakh" |
|
1387 msgstr "Kazakh" |
|
1388 |
|
1389 #: includes/locale.inc:2375 |
|
1390 msgid "Greenlandic" |
|
1391 msgstr "Groenlandais" |
|
1392 |
|
1393 #: includes/locale.inc:2376 |
|
1394 msgid "Cambodian" |
|
1395 msgstr "Cambodgien" |
|
1396 |
|
1397 #: includes/locale.inc:2377 |
|
1398 msgid "Kannada" |
|
1399 msgstr "Kannada" |
|
1400 |
|
1401 #: includes/locale.inc:2378 |
|
1402 msgid "Korean" |
|
1403 msgstr "Coréen" |
|
1404 |
|
1405 #: includes/locale.inc:2379 |
|
1406 msgid "Kanuri" |
|
1407 msgstr "Kanuri" |
|
1408 |
|
1409 #: includes/locale.inc:2380 |
|
1410 msgid "Kashmiri" |
|
1411 msgstr "Kashmiri" |
|
1412 |
|
1413 #: includes/locale.inc:2381 |
|
1414 msgid "Kurdish" |
|
1415 msgstr "Kurde" |
|
1416 |
|
1417 #: includes/locale.inc:2382 |
|
1418 msgid "Komi" |
|
1419 msgstr "Komi" |
|
1420 |
|
1421 #: includes/locale.inc:2383 |
|
1422 msgid "Cornish" |
|
1423 msgstr "Cornique" |
|
1424 |
|
1425 #: includes/locale.inc:2384 |
|
1426 msgid "Kirghiz" |
|
1427 msgstr "Kirghiz" |
|
1428 |
|
1429 #: includes/locale.inc:2385 |
|
1430 msgid "Latin" |
|
1431 msgstr "Latin" |
|
1432 |
|
1433 #: includes/locale.inc:2386 |
|
1434 msgid "Luxembourgish" |
|
1435 msgstr "Luxembourgeois" |
|
1436 |
|
1437 #: includes/locale.inc:2387 |
|
1438 msgid "Luganda" |
|
1439 msgstr "Luganda" |
|
1440 |
|
1441 #: includes/locale.inc:2388 |
|
1442 msgid "Lingala" |
|
1443 msgstr "Lingala" |
|
1444 |
|
1445 #: includes/locale.inc:2389 |
|
1446 msgid "Laothian" |
|
1447 msgstr "Laotien" |
|
1448 |
|
1449 #: includes/locale.inc:2390 |
|
1450 msgid "Lithuanian" |
|
1451 msgstr "Lithuanien" |
|
1452 |
|
1453 #: includes/locale.inc:2391 |
|
1454 msgid "Latvian" |
|
1455 msgstr "Latvian" |
|
1456 |
|
1457 #: includes/locale.inc:2392 |
|
1458 msgid "Malagasy" |
|
1459 msgstr "Malgache" |
|
1460 |
|
1461 #: includes/locale.inc:2393 |
|
1462 msgid "Marshallese" |
|
1463 msgstr "Marshallese" |
|
1464 |
|
1465 #: includes/locale.inc:2394 |
|
1466 msgid "Maori" |
|
1467 msgstr "Maori" |
|
1468 |
|
1469 #: includes/locale.inc:2395 |
|
1470 msgid "Macedonian" |
|
1471 msgstr "Macédonien" |
|
1472 |
|
1473 #: includes/locale.inc:2396 |
|
1474 msgid "Malayalam" |
|
1475 msgstr "Malayalam" |
|
1476 |
|
1477 #: includes/locale.inc:2397 |
|
1478 msgid "Mongolian" |
|
1479 msgstr "Mongolien" |
|
1480 |
|
1481 #: includes/locale.inc:2398 |
|
1482 msgid "Moldavian" |
|
1483 msgstr "Moldave" |
|
1484 |
|
1485 #: includes/locale.inc:2399 |
|
1486 msgid "Marathi" |
|
1487 msgstr "Marathi" |
|
1488 |
|
1489 #: includes/locale.inc:2400 |
|
1490 msgid "Malay" |
|
1491 msgstr "Malais" |
|
1492 |
|
1493 #: includes/locale.inc:2401 |
|
1494 msgid "Maltese" |
|
1495 msgstr "Maltais" |
|
1496 |
|
1497 #: includes/locale.inc:2402 |
|
1498 msgid "Burmese" |
|
1499 msgstr "Birman" |
|
1500 |
|
1501 #: includes/locale.inc:2403 |
|
1502 msgid "Nauru" |
|
1503 msgstr "Le Nauru" |
|
1504 |
|
1505 #: includes/locale.inc:2404 |
|
1506 msgid "North Ndebele" |
|
1507 msgstr "Ndebele du nord" |
|
1508 |
|
1509 #: includes/locale.inc:2405 |
|
1510 msgid "Nepali" |
|
1511 msgstr "Népalien" |
|
1512 |
|
1513 #: includes/locale.inc:2406 |
|
1514 msgid "Ndonga" |
|
1515 msgstr "Ndonga" |
|
1516 |
|
1517 #: includes/locale.inc:2407 |
|
1518 msgid "Dutch" |
|
1519 msgstr "Hollandais" |
|
1520 |
|
1521 #: includes/locale.inc:2408 |
|
1522 msgid "Norwegian Bokmål" |
|
1523 msgstr "Norvégien classique" |
|
1524 |
|
1525 #: includes/locale.inc:2409 |
|
1526 msgid "Norwegian Nynorsk" |
|
1527 msgstr "Néo-norvégien" |
|
1528 |
|
1529 #: includes/locale.inc:2410 |
|
1530 msgid "South Ndebele" |
|
1531 msgstr "Ndebele du sud" |
|
1532 |
|
1533 #: includes/locale.inc:2411 |
|
1534 msgid "Navajo" |
|
1535 msgstr "Navajo" |
|
1536 |
|
1537 #: includes/locale.inc:2412 |
|
1538 msgid "Chichewa" |
|
1539 msgstr "Chichewa" |
|
1540 |
|
1541 #: includes/locale.inc:2413 |
|
1542 msgid "Occitan" |
|
1543 msgstr "Occitan" |
|
1544 |
|
1545 #: includes/locale.inc:2414 |
|
1546 msgid "Oromo" |
|
1547 msgstr "Oromo" |
|
1548 |
|
1549 #: includes/locale.inc:2415 |
|
1550 msgid "Oriya" |
|
1551 msgstr "Oriya" |
|
1552 |
|
1553 #: includes/locale.inc:2416 |
|
1554 msgid "Ossetian" |
|
1555 msgstr "Ossète" |
|
1556 |
|
1557 #: includes/locale.inc:2417 |
|
1558 msgid "Punjabi" |
|
1559 msgstr "Pendjabi" |
|
1560 |
|
1561 #: includes/locale.inc:2418 |
|
1562 msgid "Pali" |
|
1563 msgstr "Pali" |
|
1564 |
|
1565 #: includes/locale.inc:2419 |
|
1566 msgid "Polish" |
|
1567 msgstr "Polonais" |
|
1568 |
|
1569 #: includes/locale.inc:2420 |
|
1570 msgid "Pashto" |
|
1571 msgstr "Pashto" |
|
1572 |
|
1573 #: includes/locale.inc:2421 |
|
1574 msgid "Portuguese, Portugal" |
|
1575 msgstr "Portugais, Portugal" |
|
1576 |
|
1577 #: includes/locale.inc:2422 |
|
1578 msgid "Portuguese, Brazil" |
|
1579 msgstr "Portugais, Brésil" |
|
1580 |
|
1581 #: includes/locale.inc:2423 |
|
1582 msgid "Quechua" |
|
1583 msgstr "Quechua" |
|
1584 |
|
1585 #: includes/locale.inc:2424 |
|
1586 msgid "Rhaeto-Romance" |
|
1587 msgstr "Rhaeto-Roman" |
|
1588 |
|
1589 #: includes/locale.inc:2425 |
|
1590 msgid "Kirundi" |
|
1591 msgstr "Kirundi" |
|
1592 |
|
1593 #: includes/locale.inc:2426 |
|
1594 msgid "Romanian" |
|
1595 msgstr "Roumain" |
|
1596 |
|
1597 #: includes/locale.inc:2427 |
|
1598 msgid "Russian" |
|
1599 msgstr "Russe" |
|
1600 |
|
1601 #: includes/locale.inc:2428 |
|
1602 msgid "Kinyarwanda" |
|
1603 msgstr "Kinyarwanda" |
|
1604 |
|
1605 #: includes/locale.inc:2429 |
|
1606 msgid "Sanskrit" |
|
1607 msgstr "Sanskrit" |
|
1608 |
|
1609 #: includes/locale.inc:2430 |
|
1610 msgid "Sardinian" |
|
1611 msgstr "Sarde" |
|
1612 |
|
1613 #: includes/locale.inc:2431 |
|
1614 msgid "Sindhi" |
|
1615 msgstr "Shindi" |
|
1616 |
|
1617 #: includes/locale.inc:2432 |
|
1618 msgid "Northern Sami" |
|
1619 msgstr "Sami Nordique" |
|
1620 |
|
1621 #: includes/locale.inc:2433 |
|
1622 msgid "Sango" |
|
1623 msgstr "Sango" |
|
1624 |
|
1625 #: includes/locale.inc:2434 |
|
1626 msgid "Serbo-Croatian" |
|
1627 msgstr "Serbo-Croate" |
|
1628 |
|
1629 #: includes/locale.inc:2435 |
|
1630 msgid "Singhalese" |
|
1631 msgstr "Singhalese" |
|
1632 |
|
1633 #: includes/locale.inc:2436 |
|
1634 msgid "Slovak" |
|
1635 msgstr "Slovaque" |
|
1636 |
|
1637 #: includes/locale.inc:2437 |
|
1638 msgid "Slovenian" |
|
1639 msgstr "Slovène" |
|
1640 |
|
1641 #: includes/locale.inc:2438 |
|
1642 msgid "Samoan" |
|
1643 msgstr "Samoan" |
|
1644 |
|
1645 #: includes/locale.inc:2439 |
|
1646 msgid "Shona" |
|
1647 msgstr "Shona" |
|
1648 |
|
1649 #: includes/locale.inc:2440 |
|
1650 msgid "Somali" |
|
1651 msgstr "Somalien" |
|
1652 |
|
1653 #: includes/locale.inc:2441 |
|
1654 msgid "Albanian" |
|
1655 msgstr "Albanais" |
|
1656 |
|
1657 #: includes/locale.inc:2442 |
|
1658 msgid "Serbian" |
|
1659 msgstr "Serbe" |
|
1660 |
|
1661 #: includes/locale.inc:2443 |
|
1662 msgid "Siswati" |
|
1663 msgstr "Siswati" |
|
1664 |
|
1665 #: includes/locale.inc:2444 |
|
1666 msgid "Sesotho" |
|
1667 msgstr "Sesotho" |
|
1668 |
|
1669 #: includes/locale.inc:2445 |
|
1670 msgid "Sudanese" |
|
1671 msgstr "Soudanais" |
|
1672 |
|
1673 #: includes/locale.inc:2446 |
|
1674 msgid "Swedish" |
|
1675 msgstr "Suèdois" |
|
1676 |
|
1677 #: includes/locale.inc:2447 |
|
1678 msgid "Swahili" |
|
1679 msgstr "Swahili" |
|
1680 |
|
1681 #: includes/locale.inc:2448 |
|
1682 msgid "Tamil" |
|
1683 msgstr "Tamil" |
|
1684 |
|
1685 #: includes/locale.inc:2449 |
|
1686 msgid "Telugu" |
|
1687 msgstr "Telugu" |
|
1688 |
|
1689 #: includes/locale.inc:2450 |
|
1690 msgid "Tajik" |
|
1691 msgstr "Tadjik" |
|
1692 |
|
1693 #: includes/locale.inc:2451 |
|
1694 msgid "Thai" |
|
1695 msgstr "Thaïlandais" |
|
1696 |
|
1697 #: includes/locale.inc:2452 |
|
1698 msgid "Tigrinya" |
|
1699 msgstr "Tigrinya" |
|
1700 |
|
1701 #: includes/locale.inc:2453 |
|
1702 msgid "Turkmen" |
|
1703 msgstr "Turkmène" |
|
1704 |
|
1705 #: includes/locale.inc:2454 |
|
1706 msgid "Tagalog" |
|
1707 msgstr "Tagalog" |
|
1708 |
|
1709 #: includes/locale.inc:2455 |
|
1710 msgid "Setswana" |
|
1711 msgstr "Setswana" |
|
1712 |
|
1713 #: includes/locale.inc:2456 |
|
1714 msgid "Tonga" |
|
1715 msgstr "Tongien" |
|
1716 |
|
1717 #: includes/locale.inc:2457 |
|
1718 msgid "Turkish" |
|
1719 msgstr "Turque" |
|
1720 |
|
1721 #: includes/locale.inc:2458 |
|
1722 msgid "Tsonga" |
|
1723 msgstr "Tsonga" |
|
1724 |
|
1725 #: includes/locale.inc:2459 |
|
1726 msgid "Tatar" |
|
1727 msgstr "Tatare" |
|
1728 |
|
1729 #: includes/locale.inc:2460 |
|
1730 msgid "Twi" |
|
1731 msgstr "Twi" |
|
1732 |
|
1733 #: includes/locale.inc:2461 |
|
1734 msgid "Tahitian" |
|
1735 msgstr "Tahitien" |
|
1736 |
|
1737 #: includes/locale.inc:2462 |
|
1738 msgid "Uighur" |
|
1739 msgstr "Uighur" |
|
1740 |
|
1741 #: includes/locale.inc:2463 |
|
1742 msgid "Ukrainian" |
|
1743 msgstr "Ukrainien" |
|
1744 |
|
1745 #: includes/locale.inc:2464 |
|
1746 msgid "Urdu" |
|
1747 msgstr "Urdu" |
|
1748 |
|
1749 #: includes/locale.inc:2465 |
|
1750 msgid "Uzbek" |
|
1751 msgstr "Ouzbek" |
|
1752 |
|
1753 #: includes/locale.inc:2466 |
|
1754 msgid "Venda" |
|
1755 msgstr "Venda" |
|
1756 |
|
1757 #: includes/locale.inc:2467 |
|
1758 msgid "Vietnamese" |
|
1759 msgstr "Vietnamien" |
|
1760 |
|
1761 #: includes/locale.inc:2468 |
|
1762 msgid "Wolof" |
|
1763 msgstr "Wolof" |
|
1764 |
|
1765 #: includes/locale.inc:2469 |
|
1766 msgid "Xhosa" |
|
1767 msgstr "Xhosa" |
|
1768 |
|
1769 #: includes/locale.inc:2470 |
|
1770 msgid "Yiddish" |
|
1771 msgstr "Yiddish" |
|
1772 |
|
1773 #: includes/locale.inc:2471 |
|
1774 msgid "Yoruba" |
|
1775 msgstr "Yoruba" |
|
1776 |
|
1777 #: includes/locale.inc:2472 |
|
1778 msgid "Zhuang" |
|
1779 msgstr "Zhuang" |
|
1780 |
|
1781 #: includes/locale.inc:2473 |
|
1782 msgid "Chinese, Simplified" |
|
1783 msgstr "Chinois, Simplifié" |
|
1784 |
|
1785 #: includes/locale.inc:2474 |
|
1786 msgid "Chinese, Traditional" |
|
1787 msgstr "Chinois, Traditionnel" |
|
1788 |
|
1789 #: includes/locale.inc:2475 |
|
1790 msgid "Zulu" |
|
1791 msgstr "Zoulou" |
|
1792 |
|
1793 #: includes/mail.inc:135 |
|
1794 msgid "" |
|
1795 "Unable to send e-mail. Please contact the site admin, if the problem " |
|
1796 "persists." |
|
1797 msgstr "" |
|
1798 "Impossible d'envoyer l'email. Merci de contacter l'administrateur du site si " |
|
1799 "le problème persiste." |
|
1800 |
|
1801 #: includes/mail.inc:134 |
|
1802 msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)." |
|
1803 msgstr "Erreur à l'envoi du mail (de %from à %to)." |
|
1804 |
|
1805 #: includes/menu.inc:2423 |
|
1806 msgid "Operating in off-line mode." |
|
1807 msgstr "Fonctionne en mode hors-ligne." |
|
1808 |
|
1809 #: includes/menu.inc:2284 |
|
1810 msgid "Menu router rebuild failed - some paths may not work correctly." |
|
1811 msgstr "" |
|
1812 "La reconstruction du routeur du menu a échouée - certains chemins risquent " |
|
1813 "de fonctionner incorrectement." |
|
1814 |
|
1815 #: includes/module.inc:200 |
|
1816 msgid "" |
|
1817 "%module is part of a circular dependency. This is not supported and you will " |
|
1818 "not be able to switch it on." |
|
1819 msgstr "" |
|
1820 "%module fait partie d'une dépendance circulaire. Cette situation n'est pas " |
|
1821 "gérée, et l'activation de ce module sera donc impossible." |
|
1822 |
|
1823 #: includes/pager.inc:145,395 |
|
1824 msgid "« first" |
|
1825 msgstr "« premier" |
|
1826 |
|
1827 #: includes/pager.inc:146,396 |
|
1828 msgid "‹ previous" |
|
1829 msgstr "‹ précédent" |
|
1830 |
|
1831 #: includes/pager.inc:147,397 |
|
1832 msgid "next ›" |
|
1833 msgstr "suivant ›" |
|
1834 |
|
1835 #: includes/pager.inc:148,398 |
|
1836 msgid "last »" |
|
1837 msgstr "dernier »" |
|
1838 |
|
1839 #: includes/pager.inc:395 |
|
1840 msgid "Go to first page" |
|
1841 msgstr "Aller à la première page" |
|
1842 |
|
1843 #: includes/pager.inc:398 |
|
1844 msgid "Go to last page" |
|
1845 msgstr "Aller à la dernière page" |
|
1846 |
|
1847 #: includes/pager.inc:405 |
|
1848 msgid "Go to page @number" |
|
1849 msgstr "Aller à la page @number" |
|
1850 |
|
1851 #: includes/tablesort.inc:71 |
|
1852 msgid "sort by @s" |
|
1853 msgstr "trier par @s" |
|
1854 |
|
1855 #: includes/theme.inc:1387,1390 |
|
1856 msgid "sort icon" |
|
1857 msgstr "icone de tri" |
|
1858 |
|
1859 #: includes/theme.inc:1387 |
|
1860 msgid "sort ascending" |
|
1861 msgstr "trier par ordre croissant" |
|
1862 |
|
1863 #: includes/theme.inc:1390 |
|
1864 msgid "sort descending" |
|
1865 msgstr "trier par ordre décroissant" |
|
1866 |
|
1867 #: includes/theme.inc:1428 |
|
1868 msgid "updated" |
|
1869 msgstr "mis à jour" |
|
1870 |
|
1871 #: includes/theme.inc:1500 |
|
1872 msgid "[<a href=\"@link\">more help...</a>]" |
|
1873 msgstr "[<a href=\"@link\">plus d'aide...</a>]" |
|
1874 |
|
1875 #: includes/theme.inc:1513 |
|
1876 msgid "XML feed" |
|
1877 msgstr "flux XML" |
|
1878 |
|
1879 #: includes/theme.inc:1527 |
|
1880 msgid "Syndicate content" |
|
1881 msgstr "Syndiquer le contenu" |
|
1882 |
|
1883 #: includes/theme.inc:1541 |
|
1884 msgid "<a href=\"@link\" title=\"@title\">more</a>" |
|
1885 msgstr "<a href=\"@link\" title=\"@title\">en savoir plus</a>" |
|
1886 |
|
1887 #: includes/theme.inc:1621 |
|
1888 msgid "not verified" |
|
1889 msgstr "non vérifié" |
|
1890 |
|
1891 #: includes/unicode.inc:48 |
|
1892 msgid "" |
|
1893 "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause " |
|
1894 "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, " |
|
1895 "make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to " |
|
1896 "the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for more information." |
|
1897 msgstr "" |
|
1898 "La librairie PCRE de votre installation de PHP est obsolète. Cela entraînera " |
|
1899 "des problèmes lors de la manipulation de texte Unicode. Si vous utilisez PHP " |
|
1900 "4.3.3 ou plus, assurez-vous que vous utilisez la librairie PCRE fournie par " |
|
1901 "PHP. Merci de vous référer à la <a href=\"@url\">documentation PCRE de PHP</" |
|
1902 "a> pour plus d'information." |
|
1903 |
|
1904 #: includes/unicode.inc:53 |
|
1905 msgid "" |
|
1906 "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install " |
|
1907 "the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved Unicode support." |
|
1908 msgstr "" |
|
1909 "Les opérations sur les chaînes de caractères Unicode sont émulées le mieux " |
|
1910 "possible. Installez <a href=\"@url\">l'extension PHP mbstring</a> pour un " |
|
1911 "meilleur support de l'Unicode." |
|
1912 |
|
1913 #: includes/unicode.inc:58 |
|
1914 msgid "" |
|
1915 "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. " |
|
1916 "Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. Please refer to " |
|
1917 "the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information." |
|
1918 msgstr "" |
|
1919 "La surcharge des fonctions normales par l'extension \"PHP Multibyte\" est " |
|
1920 "active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring." |
|
1921 "func_overload</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à la <a " |
|
1922 "href=\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information." |
|
1923 |
|
1924 #: includes/unicode.inc:61 |
|
1925 msgid "" |
|
1926 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. " |
|
1927 "Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> setting. Please " |
|
1928 "refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more " |
|
1929 "information." |
|
1930 msgstr "" |
|
1931 "La conversion des chaînes de caractères multibyte en entrée dans PHP est " |
|
1932 "active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring." |
|
1933 "encoding_translation</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à " |
|
1934 "la <a href=\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information." |
|
1935 |
|
1936 #: includes/unicode.inc:64 |
|
1937 msgid "" |
|
1938 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. " |
|
1939 "Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. Please refer to the " |
|
1940 "<a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information." |
|
1941 msgstr "" |
|
1942 "La conversion des chaînes de caractères multibyte en entrée dans PHP est " |
|
1943 "active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring." |
|
1944 "http_input</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à la <a href=" |
|
1945 "\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information." |
|
1946 |
|
1947 #: includes/unicode.inc:67 |
|
1948 msgid "" |
|
1949 "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. " |
|
1950 "Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. Please refer to the " |
|
1951 "<a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information." |
|
1952 msgstr "" |
|
1953 "La conversion des chaînes de caractères multibyte en sortie dans PHP est " |
|
1954 "active et doit être désactivée. Vérifiez le paramètre <em>mbstring." |
|
1955 "http_output</em> dans le fichier php.ini. Veuillez vous reporter à la <a " |
|
1956 "href=\"@url\">documentation PHP mbstring</a> pour plus d'information." |
|
1957 |
|
1958 #: includes/unicode.inc:84 |
|
1959 msgid "Standard PHP" |
|
1960 msgstr "PHP standard" |
|
1961 |
|
1962 #: includes/unicode.inc:85 |
|
1963 msgid "PHP Mbstring Extension" |
|
1964 msgstr "Extension PHP mbstring" |
|
1965 |
|
1966 #: includes/unicode.inc:96 |
|
1967 msgid "Unicode library" |
|
1968 msgstr "Librairie Unicode" |
|
1969 |
|
1970 #: includes/unicode.inc:151 |
|
1971 msgid "Could not convert XML encoding %s to UTF-8." |
|
1972 msgstr "Impossible de convertir l'encodage XML %s en UTF-8." |
|
1973 |
|
1974 #: includes/unicode.inc:184 |
|
1975 msgid "" |
|
1976 "Unsupported encoding %s. Please install iconv, GNU recode or mbstring for " |
|
1977 "PHP." |
|
1978 msgstr "" |
|
1979 "Codage %s non pris en charge. Installez iconv, GNU recode ou mbstring pour " |
|
1980 "PHP." |
|
1981 |
|
1982 #: includes/xmlrpc.inc:455 |
|
1983 msgid "Parse error. Not well formed" |
|
1984 msgstr "Erreur d'analyse. Non conforme" |
|
1985 |
|
1986 #: includes/xmlrpcs.inc:62 |
|
1987 msgid "Parse error. Request not well formed." |
|
1988 msgstr "Erreur d'analyse. Requête non conforme." |
|
1989 |
|
1990 #: includes/xmlrpcs.inc:65 |
|
1991 msgid "Server error. Invalid XML-RPC. Request must be a methodCall." |
|
1992 msgstr "" |
|
1993 "Erreur serveur. XML-RPC non conforme aux spécifications. La requête doit " |
|
1994 "être un methodCall." |
|
1995 |
|
1996 #: includes/xmlrpcs.inc:152,291 |
|
1997 msgid "Server error. Requested method @methodname not specified." |
|
1998 msgstr "Erreur serveur. La méthode demandée (@methodname) n'est pas spécifiée." |
|
1999 |
|
2000 #: includes/xmlrpcs.inc:163 |
|
2001 msgid "Server error. Wrong number of method parameters." |
|
2002 msgstr "Erreur serveur. Nombre de paramètres erroné." |
|
2003 |
|
2004 #: includes/xmlrpcs.inc:200 |
|
2005 msgid "Server error. Invalid method parameters." |
|
2006 msgstr "Erreur serveur. Paramètres non valides." |
|
2007 |
|
2008 #: includes/xmlrpcs.inc:206 |
|
2009 msgid "Server error. Requested function @method does not exist." |
|
2010 msgstr "Erreur serveur. La méthode demandée (@method) n'existe pas." |
|
2011 |
|
2012 #: includes/xmlrpcs.inc:219 |
|
2013 msgid "Invalid syntax for system.multicall." |
|
2014 msgstr "Syntaxe non valide pour system.multicall." |
|
2015 |
|
2016 #: includes/xmlrpcs.inc:225 |
|
2017 msgid "Recursive calls to system.multicall are forbidden." |
|
2018 msgstr "Les appels récursifs de system.multicall sont interdits." |
|
2019 |
|
2020 #: includes/xmlrpcs.inc:294 |
|
2021 msgid "Server error. Requested method @methodname signature not specified." |
|
2022 msgstr "" |
|
2023 "Erreur serveur. La signature de la méthode demandée (@methodname) n'est pas " |
|
2024 "spécifiée." |
|
2025 |
|
2026 #: includes/locale.inc:851 |
|
2027 msgid "The submitted string contains disallowed HTML: %string" |
|
2028 msgstr "" |
|
2029 |
|
2030 #: includes/locale.inc:852 |
|
2031 msgid "" |
|
2032 "Attempted submission of a translation string with disallowed HTML: %string" |
|
2033 msgstr "" |
|
2034 |
|
2035 #: includes/locale.inc:1053 |
|
2036 msgid "One translation string was skipped because it contains disallowed HTML." |
|
2037 msgid_plural "" |
|
2038 "@count translation strings were skipped because they contain disallowed HTML." |
|
2039 msgstr[0] "" |
|
2040 msgstr[1] "" |