web/drupal/modules/blog/translations/modules-blog.fr.po
branchdrupal
changeset 74 0ff3ba646492
equal deleted inserted replaced
73:fcf75e232c5b 74:0ff3ba646492
       
     1 # French translation of Drupal (6.8)
       
     2 # Copyright (c) 2009 by the French translation team
       
     3 # Generated from files:
       
     4 #  blog.pages.inc,v 1.6.2.1 2008/02/08 21:15:12 goba
       
     5 #  blog.module,v 1.297.2.3 2008/05/19 07:27:35 goba
       
     6 #
       
     7 msgid ""
       
     8 msgstr ""
       
     9 "Project-Id-Version: Drupal (6.8)\n"
       
    10 "POT-Creation-Date: 2009-01-13 08:54+0000\n"
       
    11 "PO-Revision-Date: 2008-12-02 11:20+0000\n"
       
    12 "Language-Team: French\n"
       
    13 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
       
    15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
       
    17 
       
    18 #: modules/blog/blog.pages.inc:20
       
    19 msgid "Post new blog entry."
       
    20 msgstr "Soumettre un nouveau billet."
       
    21 
       
    22 #: modules/blog/blog.pages.inc:23
       
    23 msgid "You are not allowed to post a new blog entry."
       
    24 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à soumettre un nouveau billet."
       
    25 
       
    26 #: modules/blog/blog.pages.inc:41
       
    27 msgid "You have not created any blog entries."
       
    28 msgstr "Vous n'avez créé aucun message pour l'instant."
       
    29 
       
    30 #: modules/blog/blog.pages.inc:44
       
    31 msgid "!author has not created any blog entries."
       
    32 msgstr "!author n'a créé aucun message pour l'instant."
       
    33 
       
    34 #: modules/blog/blog.pages.inc:47
       
    35 msgid "RSS - !title"
       
    36 msgstr "RSS - !title"
       
    37 
       
    38 #: modules/blog/blog.pages.inc:62
       
    39 msgid "Create new blog entry."
       
    40 msgstr "Soumettre un nouveau billet."
       
    41 
       
    42 #: modules/blog/blog.pages.inc:79
       
    43 msgid "No blog entries have been created."
       
    44 msgstr "Aucun billet n'a été créé."
       
    45 
       
    46 #: modules/blog/blog.pages.inc:81
       
    47 msgid "RSS - blogs"
       
    48 msgstr "RSS - blogs"
       
    49 
       
    50 #: modules/blog/blog.module:15
       
    51 msgid "Blog entry"
       
    52 msgstr "Billet de blog"
       
    53 
       
    54 #: modules/blog/blog.module:17
       
    55 msgid ""
       
    56 "A <em>blog entry</em> is a single post to an online journal, or <em>blog</"
       
    57 "em>."
       
    58 msgstr ""
       
    59 "Un <em>billet</em> est un  simple post pour un journal en ligne, ou un "
       
    60 "<em>blog</em>"
       
    61 
       
    62 #: modules/blog/blog.module:52
       
    63 msgid "View recent blog entries"
       
    64 msgstr "Voir les billets récents"
       
    65 
       
    66 #: modules/blog/blog.module:52,124
       
    67 msgid "Read @username's latest blog entries."
       
    68 msgstr "Lire les dernières entrées du blog de @username."
       
    69 
       
    70 #: modules/blog/blog.module:64
       
    71 msgid ""
       
    72 "The blog module allows registered users to maintain an online journal, or "
       
    73 "<em>blog</em>. Blogs are made up of individual <em>blog entries</em>, and "
       
    74 "the blog entries are most often displayed in descending order by creation "
       
    75 "time."
       
    76 msgstr ""
       
    77 "Le module Blog permet aux utilisateurs enregistrés de créer un journal en "
       
    78 "ligne ou <em>blog</em>. Les blogs sont composés de <em>billets</em>, et les "
       
    79 "billets sont généralement affichés dans l'ordre décroissant de leur date de "
       
    80 "création."
       
    81 
       
    82 #: modules/blog/blog.module:65
       
    83 msgid ""
       
    84 "There is an (optional) <em>Blogs</em> menu item added to the Navigation "
       
    85 "menu, which displays all blogs available on your site, and a <em>My blog</"
       
    86 "em> item displaying the current user's blog entries. The <em>Blog entry</em> "
       
    87 "menu item under <em>Create content</em> allows new blog entries to be "
       
    88 "created."
       
    89 msgstr ""
       
    90 "Il existe un élément de menu (optionnel), <em>Blogs</em>, qui peut "
       
    91 "apparaître dans le menu de navigation, qui permet d'afficher tous les blogs "
       
    92 "disponibles sur votre site, et un élément <em>Mon blog</em> qui affiche "
       
    93 "uniquement les billets de l'utilisateur courant. L'élément de menu "
       
    94 "<em>Billet</em> dans le menu <em>Créer du contenu</em> permet de créer un "
       
    95 "nouveau billet."
       
    96 
       
    97 #: modules/blog/blog.module:66
       
    98 msgid ""
       
    99 "Each blog entry is displayed with an automatic link to other blogs created "
       
   100 "by the same user. By default, blog entries have comments enabled and are "
       
   101 "automatically promoted to the site front page. The blog module also creates "
       
   102 "a <em>Recent blog posts</em> block that may be enabled at the <a href="
       
   103 "\"@blocks\">blocks administration page</a>."
       
   104 msgstr ""
       
   105 "Chaque billet est affiché avec un lien automatique vers les autres billets "
       
   106 "créés par le même utilisateur. Par défaut, les commentaires sur les billets "
       
   107 "sont activés et les billet sont automatiquement promus en page d'accueil. Le "
       
   108 "module Blog crée aussi un bloc <em>Billets récents</em> qui peut être activé "
       
   109 "sur la <a href=\"@blocks\">page d'administration des blocs</a>."
       
   110 
       
   111 #: modules/blog/blog.module:67
       
   112 msgid ""
       
   113 "When using the aggregator module an automatic <em>blog it</em> icon is "
       
   114 "displayed next to the items in a feed's <em>latest items</em> block. "
       
   115 "Clicking this icon populates a <em>blog entry</em> with a title (the title "
       
   116 "of the feed item) and body (a link to the source item on its original site "
       
   117 "and illustrative content suitable for use in a block quote). Blog authors "
       
   118 "can use this feature to easily comment on items of interest that appear in "
       
   119 "aggregator feeds from other sites. To use this feature, be sure to <a href="
       
   120 "\"@modules\">enable</a> the aggregator module, <a href=\"@feeds\">add and "
       
   121 "configure</a> a feed from another site, and <a href=\"@blocks\">position</a> "
       
   122 "the feed's <em>latest items</em> block."
       
   123 msgstr ""
       
   124 "En utilisant le module Agrégateur (Aggregator), une icone <em>blog it</em> "
       
   125 "est automatiquement affichée à côté des éléments du flux appartenant au bloc "
       
   126 "<em>Derniers éléments</em>. Cliquer sur cette icône remplit un <em>billet</"
       
   127 "em> avec un titre (le titre de l'élément de flux) et un contenu (un lien "
       
   128 "vers la source de l'élément sur son site original et le contenu illustré "
       
   129 "sera mis en citation). Les auteurs de blog peuvent utiliser cette fonction "
       
   130 "pour commenter facilement les billets qui apparaissent sur d'autres sites. "
       
   131 "Pour utiliser ce module, vérifiez que le module Agrégateur (Aggregator) soit "
       
   132 "<a href=\"@modules\">activé</a>, <a href=\"@feeds\">ajoutez et configurez</"
       
   133 "a> ensuite un flux d'un autre site, et enfin <a href=\"@blocks\">affichez</"
       
   134 "a> le bloc <em>Derniers éléments</em> de ce flux."
       
   135 
       
   136 #: modules/blog/blog.module:68
       
   137 msgid ""
       
   138 "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@blog"
       
   139 "\">Blog module</a>."
       
   140 msgstr ""
       
   141 "Pour plus d'informations reportez-vous à l'entrée sur le <a href=\"@blog"
       
   142 "\">module Blog</a> du manuel en ligne."
       
   143 
       
   144 #: modules/blog/blog.module:108,137,152,161
       
   145 msgid "Blogs"
       
   146 msgstr "Blogs"
       
   147 
       
   148 #: modules/blog/blog.module:122
       
   149 msgid "@username's blog"
       
   150 msgstr "Le blog de @username"
       
   151 
       
   152 #: modules/blog/blog.module:196,205
       
   153 msgid "Recent blog posts"
       
   154 msgstr "Derniers billets"
       
   155 
       
   156 #: modules/blog/blog.module:204
       
   157 msgid "Read the latest blog entries."
       
   158 msgstr "Lire les billets les plus récents."
       
   159 
       
   160 #: modules/blog/blog.module:26
       
   161 msgid "create blog entries"
       
   162 msgstr "créer des billets de blog"
       
   163 
       
   164 #: modules/blog/blog.module:26
       
   165 msgid "delete own blog entries"
       
   166 msgstr "supprimer ses propres billets de blog"
       
   167 
       
   168 #: modules/blog/blog.module:26
       
   169 msgid "delete any blog entry"
       
   170 msgstr "supprimer n'importe quel billet de blog"
       
   171 
       
   172 #: modules/blog/blog.module:26
       
   173 msgid "edit own blog entries"
       
   174 msgstr "modifier ses propres billets de blog"
       
   175 
       
   176 #: modules/blog/blog.module:26
       
   177 msgid "edit any blog entry"
       
   178 msgstr "modifier n'importe quel billet de blog"
       
   179 
       
   180 #: modules/blog/blog.module:144
       
   181 msgid "My blog"
       
   182 msgstr "Mon blog"
       
   183 
       
   184 #: modules/blog/blog.module:0
       
   185 msgid "blog"
       
   186 msgstr "blog"