|
1 # French translation of Drupal (6.8) |
|
2 # Copyright (c) 2009 by the French translation team |
|
3 # Generated from files: |
|
4 # aggregator-feed-source.tpl.php,v 1.1 2007/09/13 08:02:38 goba |
|
5 # aggregator-summary-items.tpl.php,v 1.1 2007/09/13 08:02:38 goba |
|
6 # aggregator.admin.inc,v 1.7.2.1 2008/04/25 21:11:57 goba |
|
7 # aggregator.pages.inc,v 1.12.2.1 2008/08/16 21:13:48 dries |
|
8 # aggregator.module,v 1.374.2.3 2008/08/08 20:10:01 dries |
|
9 # aggregator.install,v 1.14.2.1 2008/11/09 13:22:35 goba |
|
10 # |
|
11 msgid "" |
|
12 msgstr "" |
|
13 "Project-Id-Version: Drupal (6.8)\n" |
|
14 "POT-Creation-Date: 2009-01-13 08:54+0000\n" |
|
15 "PO-Revision-Date: 2009-01-06 20:46+0000\n" |
|
16 "Language-Team: French\n" |
|
17 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" |
|
21 |
|
22 #: modules/aggregator/aggregator-feed-source.tpl.php:30 |
|
23 msgid "URL:" |
|
24 msgstr "URL :" |
|
25 |
|
26 #: modules/aggregator/aggregator-feed-source.tpl.php:33 |
|
27 msgid "Updated:" |
|
28 msgstr "Mis à jour :" |
|
29 |
|
30 #: modules/aggregator/aggregator-summary-items.tpl.php:23 |
|
31 msgid "More" |
|
32 msgstr "Plus" |
|
33 |
|
34 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:25 |
|
35 msgid "Feed overview" |
|
36 msgstr "Vue d'ensemble du flux" |
|
37 |
|
38 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:27,38 |
|
39 msgid "Items" |
|
40 msgstr "Eléments" |
|
41 |
|
42 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:27 |
|
43 msgid "Last update" |
|
44 msgstr "Dernière mise à jour" |
|
45 |
|
46 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:27 |
|
47 msgid "Next update" |
|
48 msgstr "Prochaine mise à jour" |
|
49 |
|
50 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30 |
|
51 msgid "%time left" |
|
52 msgstr "%time restant" |
|
53 |
|
54 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30 |
|
55 msgid "remove items" |
|
56 msgstr "supprimer des éléments" |
|
57 |
|
58 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30 |
|
59 msgid "update items" |
|
60 msgstr "mettre à jour les éléments" |
|
61 |
|
62 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:36 |
|
63 msgid "Category overview" |
|
64 msgstr "Vue d'ensemble de la catégorie" |
|
65 |
|
66 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:66 |
|
67 msgid "The name of the feed (or the name of the website providing the feed)." |
|
68 msgstr "Le nom du flux (ou le nom du site qui fourni le flux)." |
|
69 |
|
70 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:73 |
|
71 msgid "The fully-qualified URL of the feed." |
|
72 msgstr "L'adresse URL complète du flux." |
|
73 |
|
74 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:77 |
|
75 msgid "Update interval" |
|
76 msgstr "Fréquence des mises à jour" |
|
77 |
|
78 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:80 |
|
79 msgid "" |
|
80 "The length of time between feed updates. (Requires a correctly configured <a " |
|
81 "href=\"@cron\">cron maintenance task</a>.)" |
|
82 msgstr "" |
|
83 "La durée entre les mises à jour des flux. (requiert une <a href=\"@cron\"> " |
|
84 "tâche cron de maintenance </a>. correctement configurée)" |
|
85 |
|
86 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:93 |
|
87 msgid "Categorize news items" |
|
88 msgstr "Classer les nouvelles" |
|
89 |
|
90 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:96 |
|
91 msgid "New feed items are automatically filed in the checked categories." |
|
92 msgstr "" |
|
93 "Des nouveaux éléments de flux sont automatiquement crées dans les catégories " |
|
94 "sélectionnées" |
|
95 |
|
96 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:116 |
|
97 msgid "" |
|
98 "The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as http://" |
|
99 "www.example.com/feed.xml." |
|
100 msgstr "" |
|
101 "L'URL '%url' est invalide. Veuillez entrer une URL complète, de la forme " |
|
102 "'http://www.example.com/feed.xml'." |
|
103 |
|
104 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:127 |
|
105 msgid "A feed named %feed already exists. Please enter a unique title." |
|
106 msgstr "Un flux nommé %feed existe déjà. Veuillez saisir un nom unique." |
|
107 |
|
108 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:130 |
|
109 msgid "A feed with this URL %url already exists. Please enter a unique URL." |
|
110 msgstr "Le flux %url existe déjà. Veuillez saisir une adresse unique." |
|
111 |
|
112 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:150 |
|
113 msgid "The feed %feed has been updated." |
|
114 msgstr "Le flux %feed a été mis à jour." |
|
115 |
|
116 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:162 |
|
117 msgid "The feed %feed has been deleted." |
|
118 msgstr "Le flux %feed a été supprimé." |
|
119 |
|
120 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:175 |
|
121 msgid "The feed %feed has been added." |
|
122 msgstr "Le flux %feed a été ajouté." |
|
123 |
|
124 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:187 |
|
125 msgid "Are you sure you want to remove all items from the feed %feed?" |
|
126 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les éléments du flux « %feed » ?" |
|
127 |
|
128 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:230 |
|
129 msgid "" |
|
130 "A space-separated list of HTML tags allowed in the content of feed items. " |
|
131 "(Tags in this list are not removed by Drupal.)" |
|
132 msgstr "" |
|
133 "Une liste (séparée par des espaces) de tags HTML autorisés dans le contenu " |
|
134 "des flux (les tags qui ne sont pas dans la liste seront supprimés par " |
|
135 "Drupal)." |
|
136 |
|
137 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:234 |
|
138 msgid "Items shown in sources and categories pages" |
|
139 msgstr "" |
|
140 "Elements affichés dans la page listant les sources et celle listant " |
|
141 "catégories" |
|
142 |
|
143 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:236 |
|
144 msgid "Number of feed items displayed in feed and category summary pages." |
|
145 msgstr "Nombre d'éléments à afficher dans les vues flux et catégories." |
|
146 |
|
147 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:240 |
|
148 msgid "Discard items older than" |
|
149 msgstr "Supprimer les éléments plus vieux que" |
|
150 |
|
151 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:242 |
|
152 msgid "" |
|
153 "The length of time to retain feed items before discarding. (Requires a " |
|
154 "correctly configured <a href=\"@cron\">cron maintenance task</a>.)" |
|
155 msgstr "" |
|
156 "La durée pendant laquelle les éléments du flux seront gardés. (requiert une " |
|
157 "<a href=\"@cron\"> tâche cron de maintenance </a>. correctement configurée)" |
|
158 |
|
159 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:246 |
|
160 msgid "Category selection type" |
|
161 msgstr "Type de sélection de catégorie" |
|
162 |
|
163 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:247 |
|
164 msgid "checkboxes" |
|
165 msgstr "cases à cocher" |
|
166 |
|
167 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:247 |
|
168 msgid "multiple selector" |
|
169 msgstr "liste de sélection" |
|
170 |
|
171 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:248 |
|
172 msgid "" |
|
173 "The type of category selection widget displayed on categorization pages. " |
|
174 "(For a small number of categories, checkboxes are easier to use, while a " |
|
175 "multiple selector work well with large numbers of categories.)" |
|
176 msgstr "" |
|
177 "Le type de widget de sélection de catégorie affiché sur les pages de " |
|
178 "catégorie. (Pour un petit nombre de catégories, les cases-à-cocher sont plus " |
|
179 "faciles à utiliser, alors qu'un sélecteur multiple est plus pratique pour un " |
|
180 "grand nombre de catégories." |
|
181 |
|
182 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:295 |
|
183 msgid "A category named %category already exists. Please enter a unique title." |
|
184 msgstr "Un catégorie %category existe déjà. Veuillez saisir un nom unique." |
|
185 |
|
186 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:314 |
|
187 msgid "The category %category has been updated." |
|
188 msgstr "La catégorie %category a été modifiée." |
|
189 |
|
190 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:326 |
|
191 msgid "The category %category has been deleted." |
|
192 msgstr "La catégorie %category a été supprimée." |
|
193 |
|
194 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:339 |
|
195 msgid "The category %category has been added." |
|
196 msgstr "La catégorie %category a été ajoutée." |
|
197 |
|
198 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:161 |
|
199 msgid "Feed %feed deleted." |
|
200 msgstr "Flux %feed supprimé." |
|
201 |
|
202 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:174 |
|
203 msgid "Feed %feed added." |
|
204 msgstr "Le flux %feed a été supprimé." |
|
205 |
|
206 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:325 |
|
207 msgid "Category %category deleted." |
|
208 msgstr "Catégorie %category supprimée." |
|
209 |
|
210 #: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:338 |
|
211 msgid "Category %category added." |
|
212 msgstr "Catégorie %category ajoutée." |
|
213 |
|
214 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:67 |
|
215 msgid "aggregator - @title" |
|
216 msgstr "agrégateur - @title" |
|
217 |
|
218 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:174 |
|
219 msgid "Save categories" |
|
220 msgstr "Enregistrer les catégories" |
|
221 |
|
222 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:184 |
|
223 msgid "You are not allowed to categorize this feed item." |
|
224 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à classer cet élément de flux." |
|
225 |
|
226 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:202 |
|
227 msgid "The categories have been saved." |
|
228 msgstr "Les catégories ont été enregistrées." |
|
229 |
|
230 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:261 |
|
231 msgid "%ago ago" |
|
232 msgstr "il y a %ago" |
|
233 |
|
234 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:376 |
|
235 msgid "@site_name - aggregated feeds in category @title" |
|
236 msgstr "@site_name - flux agrégés dans la catégorie @title" |
|
237 |
|
238 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:376 |
|
239 msgid "@site_name - aggregated feeds" |
|
240 msgstr "@site_name - flux agrégés" |
|
241 |
|
242 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:380 |
|
243 msgid "@site_name aggregator" |
|
244 msgstr "@site_name aggrégateur" |
|
245 |
|
246 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:458 |
|
247 msgid "%age old" |
|
248 msgstr "%age ans" |
|
249 |
|
250 #: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:476 |
|
251 msgid "!title feed" |
|
252 msgstr "!title flux" |
|
253 |
|
254 #: modules/aggregator/aggregator.module:15 |
|
255 msgid "" |
|
256 "The aggregator is a powerful on-site syndicator and news reader that gathers " |
|
257 "fresh content from RSS-, RDF-, and Atom-based feeds made available across " |
|
258 "the web. Thousands of sites (particularly news sites and blogs) publish " |
|
259 "their latest headlines and posts in feeds, using a number of standardized " |
|
260 "XML-based formats. Formats supported by the aggregator include <a href=\"@rss" |
|
261 "\">RSS</a>, <a href=\"@rdf\">RDF</a>, and <a href=\"@atom\">Atom</a>." |
|
262 msgstr "" |
|
263 "L'agrégateur est un puissant syndicateur et lecteur des flux qui cherche du " |
|
264 "contenu frais à partir des flux RSS, RDF et Atom disponible tout à travers " |
|
265 "du Web. De milliers de sites (et surtout des sites d'informations et des " |
|
266 "blogues) publie leurs titres et leur contenu récent utilisant un certain " |
|
267 "nombre de formats XML standards. Parmi les formats supportés par " |
|
268 "l'agrégateur sont <a href=\"@rss\">RSS</a>, <a href=\"@rdf\">RDF</a>, et <a " |
|
269 "href=\"@atom\">Atom</a>." |
|
270 |
|
271 #: modules/aggregator/aggregator.module:16 |
|
272 msgid "" |
|
273 "Feeds contain feed items, or individual posts published by the site " |
|
274 "providing the feed. Feeds may be grouped in categories, generally by topic. " |
|
275 "Users view feed items in the <a href=\"@aggregator\">main aggregator " |
|
276 "display</a> or by <a href=\"@aggregator-sources\">their source</a>. " |
|
277 "Administrators can <a href=\"@feededit\">add, edit and delete feeds</a> and " |
|
278 "choose how often to check each feed for newly updated items. The most recent " |
|
279 "items in either a feed or category can be displayed as a block through the " |
|
280 "<a href=\"@admin-block\">blocks administration page</a>. A <a href=" |
|
281 "\"@aggregator-opml\">machine-readable OPML file</a> of all feeds is " |
|
282 "available. A correctly configured <a href=\"@cron\">cron maintenance task</" |
|
283 "a> is required to update feeds automatically." |
|
284 msgstr "" |
|
285 |
|
286 #: modules/aggregator/aggregator.module:17 |
|
287 msgid "" |
|
288 "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@aggregator" |
|
289 "\">Aggregator module</a>." |
|
290 msgstr "" |
|
291 "Pour plus d'informations reportez-vous à l'entrée sur le <a href=" |
|
292 "\"@aggregator\">module Aggregator</a> du manuel en ligne." |
|
293 |
|
294 #: modules/aggregator/aggregator.module:20 |
|
295 msgid "" |
|
296 "Thousands of sites (particularly news sites and blogs) publish their latest " |
|
297 "headlines and posts in feeds, using a number of standardized XML-based " |
|
298 "formats. Formats supported by the aggregator include <a href=\"@rss\">RSS</" |
|
299 "a>, <a href=\"@rdf\">RDF</a>, and <a href=\"@atom\">Atom</a>." |
|
300 msgstr "" |
|
301 "De milliers de sites (et surtout des sites d'informations et des blogues) " |
|
302 "publie leurs titres et leur contenu récent utilisant un certain nombre de " |
|
303 "formats XML standards. Parmi les formats supportés par l'agrégateur sont <a " |
|
304 "href=\"@rss\">RSS</a>, <a href=\"@rdf\">RDF</a>, et <a href=\"@atom\">Atom</" |
|
305 "a>." |
|
306 |
|
307 #: modules/aggregator/aggregator.module:21 |
|
308 msgid "" |
|
309 "Current feeds are listed below, and <a href=\"@addfeed\">new feeds may be " |
|
310 "added</a>. For each feed or feed category, the <em>latest items</em> block " |
|
311 "may be enabled at the <a href=\"@block\">blocks administration page</a>." |
|
312 msgstr "" |
|
313 "Les flux actueles sont listé ci-dessous, et <a href=\"@addfeed\">des " |
|
314 "nouveaux flux peuvent être ajoutés</a>. Pour chaque flux ou catégorie de " |
|
315 "flux le bloc de <em>derniers éléments</em>peut être activé dans <a href=" |
|
316 "\"@block\">la page d'administration des blocs</a>." |
|
317 |
|
318 #: modules/aggregator/aggregator.module:24 |
|
319 msgid "Add a feed in RSS, RDF or Atom format. A feed may only have one entry." |
|
320 msgstr "" |
|
321 "Ajouter un flux en format RSS, RDF ou Atom. Chaque Flux ne peut avoir " |
|
322 "qu'une seule entrée." |
|
323 |
|
324 #: modules/aggregator/aggregator.module:26 |
|
325 msgid "" |
|
326 "Categories allow feed items from different feeds to be grouped together. For " |
|
327 "example, several sport-related feeds may belong to a category named " |
|
328 "<em>Sports</em>. Feed items may be grouped automatically (by selecting a " |
|
329 "category when creating or editing a feed) or manually (via the " |
|
330 "<em>Categorize</em> page available from feed item listings). Each category " |
|
331 "provides its own feed page and block." |
|
332 msgstr "" |
|
333 "Les catégories permettent aux entrées de différents flux d'être regroupés " |
|
334 "ensemble. Par exemple, plusieurs flux qui traitent de questions sportives " |
|
335 "pourront appartenir à une catégorie appelée <em>Sports</em>. Les éléments " |
|
336 "des flux peuvent être regroupés automatiquement (en sélectionnant une " |
|
337 "catégorie lors de la création ou la modification d'un flux) ou manuellement " |
|
338 "(en utilisant la page de <em>Catégorisation</em> disponible dans les listes " |
|
339 "des éléments de flux). Chaque catégorie propose son propre page de flux et " |
|
340 "son propre bloc." |
|
341 |
|
342 #: modules/aggregator/aggregator.module:306 |
|
343 msgid "!title category latest items" |
|
344 msgstr "Derniers éléments de la catégorie !title" |
|
345 |
|
346 #: modules/aggregator/aggregator.module:310 |
|
347 msgid "!title feed latest items" |
|
348 msgstr "Derniers élément du flux !title" |
|
349 |
|
350 #: modules/aggregator/aggregator.module:321 |
|
351 msgid "Number of news items in block" |
|
352 msgstr "Nombre d'éléments du bloc" |
|
353 |
|
354 #: modules/aggregator/aggregator.module:340 |
|
355 msgid "View this feed's recent news." |
|
356 msgstr "Voir les nouvelles récentes de ce flux." |
|
357 |
|
358 #: modules/aggregator/aggregator.module:348 |
|
359 msgid "View this category's recent news." |
|
360 msgstr "Voir les nouvelles récentes de cette catégorie." |
|
361 |
|
362 #: modules/aggregator/aggregator.module:462 |
|
363 msgid "The news items from %site have been removed." |
|
364 msgstr "Les nouvelles de %site ont été supprimées." |
|
365 |
|
366 #: modules/aggregator/aggregator.module:603 |
|
367 msgid "There is no new syndicated content from %site." |
|
368 msgstr "Il n'y a aucun contenu récemment syndiqué de %site." |
|
369 |
|
370 #: modules/aggregator/aggregator.module:642,641 |
|
371 msgid "There is new syndicated content from %site." |
|
372 msgstr "Il y a du contenu récemment syndiqué sur %site." |
|
373 |
|
374 #: modules/aggregator/aggregator.module:645 |
|
375 msgid "feed not parseable" |
|
376 msgstr "Le flux de peut pas être analysé" |
|
377 |
|
378 #: modules/aggregator/aggregator.module:649 |
|
379 msgid "The feed from %site seems to be broken, because of error \"%error\"." |
|
380 msgstr "" |
|
381 "Le flux RSS de %site semble être endommagé, à cause de l'erreur « %error »." |
|
382 |
|
383 #: modules/aggregator/aggregator.module:719 |
|
384 msgid "" |
|
385 "The feed from %site seems to be broken, because of error \"%error\" on line %" |
|
386 "line." |
|
387 msgstr "" |
|
388 "Le flux RSS de %site semble être endommagé, à cause de l'erreur « %error » à " |
|
389 "la ligne %line." |
|
390 |
|
391 #: modules/aggregator/aggregator.module:896 |
|
392 msgid "blog it" |
|
393 msgstr "ajouter au blog" |
|
394 |
|
395 #: modules/aggregator/aggregator.module:897 |
|
396 msgid "Comment on this news item in your personal blog." |
|
397 msgstr "Commenter cette nouvelle dans votre blog personnel." |
|
398 |
|
399 #: modules/aggregator/aggregator.module:607 |
|
400 msgid "Updated URL for feed %title to %url." |
|
401 msgstr "URL pour le flux %title modifiée en %url." |
|
402 |
|
403 #: modules/aggregator/aggregator.module:648 |
|
404 msgid "The feed from %site seems to be broken, due to \"%error\"." |
|
405 msgstr "Le flux RSS de %site semble être endommagé, à cause de « %error »." |
|
406 |
|
407 #: modules/aggregator/aggregator.module:718 |
|
408 msgid "" |
|
409 "The feed from %site seems to be broken, due to an error \"%error\" on line %" |
|
410 "line." |
|
411 msgstr "" |
|
412 "Le flux RSS de %site semble être endommagé, à cause d'une erreur « %error » à " |
|
413 "la ligne %line." |
|
414 |
|
415 #: modules/aggregator/aggregator.module:281 |
|
416 msgid "administer news feeds" |
|
417 msgstr "administrer les flux de nouvelles" |
|
418 |
|
419 #: modules/aggregator/aggregator.module:281 |
|
420 msgid "access news feeds" |
|
421 msgstr "accéder aux flux de nouvelles" |
|
422 |
|
423 #: modules/aggregator/aggregator.module:83,138 |
|
424 msgid "Feed aggregator" |
|
425 msgstr "Agrégateur de flux" |
|
426 |
|
427 #: modules/aggregator/aggregator.module:84 |
|
428 msgid "" |
|
429 "Configure which content your site aggregates from other sites, how often it " |
|
430 "polls them, and how they're categorized." |
|
431 msgstr "" |
|
432 "Configurer quel contenu votre site agrège à partir d'autres sites, la " |
|
433 "fréquence d'agrégation et leur catégorisation." |
|
434 |
|
435 #: modules/aggregator/aggregator.module:90 |
|
436 msgid "Add feed" |
|
437 msgstr "Ajouter un flux" |
|
438 |
|
439 #: modules/aggregator/aggregator.module:116 |
|
440 msgid "Update items" |
|
441 msgstr "Mettre à jour les éléments" |
|
442 |
|
443 #: modules/aggregator/aggregator.module:145 |
|
444 msgid "Sources" |
|
445 msgstr "Sources" |
|
446 |
|
447 #: modules/aggregator/aggregator.module:231 |
|
448 msgid "Edit feed" |
|
449 msgstr "Modifier le flux" |
|
450 |
|
451 #: modules/aggregator/aggregator.module:239 |
|
452 msgid "Edit category" |
|
453 msgstr "Modifier la catégorie" |
|
454 |
|
455 #: modules/aggregator/aggregator.install:30 |
|
456 msgid "Stores categories for aggregator feeds and feed items." |
|
457 msgstr "" |
|
458 "Enregistre les catégories pour les flux d'agrégation et les éléments des " |
|
459 "flux." |
|
460 |
|
461 #: modules/aggregator/aggregator.install:35 |
|
462 msgid "Primary Key: Unique aggregator category ID." |
|
463 msgstr "Clé primaire: Identifiant unique de la catégorie de l'agrégateur." |
|
464 |
|
465 #: modules/aggregator/aggregator.install:42 |
|
466 msgid "Title of the category." |
|
467 msgstr "Titre de la catégorie." |
|
468 |
|
469 #: modules/aggregator/aggregator.install:48 |
|
470 msgid "Description of the category" |
|
471 msgstr "Description de la catégorie" |
|
472 |
|
473 #: modules/aggregator/aggregator.install:55 |
|
474 msgid "The number of recent items to show within the category block." |
|
475 msgstr "Le nombre d'éléments récents à montrer dans le bloc de la catégorie." |
|
476 |
|
477 #: modules/aggregator/aggregator.install:63 |
|
478 msgid "Bridge table; maps feeds to categories." |
|
479 msgstr "Table servant de pont; mappage des flux aux catégories." |
|
480 |
|
481 #: modules/aggregator/aggregator.install:69 |
|
482 msgid "The feed's {aggregator_feed}.fid." |
|
483 msgstr "Le {aggregator_feed}.fid du flux." |
|
484 |
|
485 #: modules/aggregator/aggregator.install:75 |
|
486 msgid "The {aggregator_category}.cid to which the feed is being assigned." |
|
487 msgstr "" |
|
488 "Le {aggregator_category}.cid auquel le flux est en train d'être assigné." |
|
489 |
|
490 #: modules/aggregator/aggregator.install:83 |
|
491 msgid "Bridge table; maps feed items to categories." |
|
492 msgstr "Table servant de pont; mappage des éléments des flux aux catégories." |
|
493 |
|
494 #: modules/aggregator/aggregator.install:89 |
|
495 msgid "The feed item's {aggregator_item}.iid." |
|
496 msgstr "Le {aggregator_feed}.fid de l'élément du flux." |
|
497 |
|
498 #: modules/aggregator/aggregator.install:95 |
|
499 msgid "The {aggregator_category}.cid to which the feed item is being assigned." |
|
500 msgstr "" |
|
501 "Le {aggregator_category}.cid auquel l'élément du flux est en train d'être " |
|
502 "assigné." |
|
503 |
|
504 #: modules/aggregator/aggregator.install:103 |
|
505 msgid "Stores feeds to be parsed by the aggregator." |
|
506 msgstr "Enregistre les flux à être analysés par l'agrégateur" |
|
507 |
|
508 #: modules/aggregator/aggregator.install:108 |
|
509 msgid "Primary Key: Unique feed ID." |
|
510 msgstr "Clé primaire : identifiant unique du flux." |
|
511 |
|
512 #: modules/aggregator/aggregator.install:115 |
|
513 msgid "Title of the feed." |
|
514 msgstr "Titre du flux." |
|
515 |
|
516 #: modules/aggregator/aggregator.install:122 |
|
517 msgid "URL to the feed." |
|
518 msgstr "URL du flux." |
|
519 |
|
520 #: modules/aggregator/aggregator.install:128 |
|
521 msgid "How often to check for new feed items, in seconds." |
|
522 msgstr "" |
|
523 "Fréquence de vérification de la disponibilité de nouveaux éléments, en " |
|
524 "secondes." |
|
525 |
|
526 #: modules/aggregator/aggregator.install:134 |
|
527 msgid "Last time feed was checked for new items, as Unix timestamp." |
|
528 msgstr "" |
|
529 "La dernière fois où le flux a été vérifiée pour la disponibilité de nouveaux " |
|
530 "éléments (exprimé en tant que timestamp Unix)." |
|
531 |
|
532 #: modules/aggregator/aggregator.install:153 |
|
533 msgid "An image representing the feed." |
|
534 msgstr "Une image représentant le flux." |
|
535 |
|
536 #: modules/aggregator/aggregator.install:160 |
|
537 msgid "Entity tag HTTP response header, used for validating cache." |
|
538 msgstr "En-tête de réponse Entity-tag, utilisé pour valider le cache." |
|
539 |
|
540 #: modules/aggregator/aggregator.install:166 |
|
541 msgid "When the feed was last modified, as a Unix timestamp." |
|
542 msgstr "" |
|
543 "La dernière fois où le flux a été modifié (exprimé en tant que timestamp " |
|
544 "Unix)." |
|
545 |
|
546 #: modules/aggregator/aggregator.install:173 |
|
547 msgid "Number of items to display in the feed's block." |
|
548 msgstr "Nombre d'éléments à afficher dans le bloc du flux." |
|
549 |
|
550 #: modules/aggregator/aggregator.install:184 |
|
551 msgid "Stores the individual items imported from feeds." |
|
552 msgstr "Enregistre les éléments individuels importés des flux." |
|
553 |
|
554 #: modules/aggregator/aggregator.install:189 |
|
555 msgid "Primary Key: Unique ID for feed item." |
|
556 msgstr "Clé primaire : l'identifiant unique de cet élément de flux." |
|
557 |
|
558 #: modules/aggregator/aggregator.install:195 |
|
559 msgid "The {aggregator_feed}.fid to which this item belongs." |
|
560 msgstr "Le {aggregator_feed}.fid auquel l'élément appartient." |
|
561 |
|
562 #: modules/aggregator/aggregator.install:202 |
|
563 msgid "Title of the feed item." |
|
564 msgstr "Titre de l'élément du flux." |
|
565 |
|
566 #: modules/aggregator/aggregator.install:209 |
|
567 msgid "Link to the feed item." |
|
568 msgstr "Lien vers l'élément du flux." |
|
569 |
|
570 #: modules/aggregator/aggregator.install:216 |
|
571 msgid "Author of the feed item." |
|
572 msgstr "Auteur de l'élément du flux." |
|
573 |
|
574 #: modules/aggregator/aggregator.install:222 |
|
575 msgid "Body of the feed item." |
|
576 msgstr "Corps de l'élément du flux." |
|
577 |
|
578 #: modules/aggregator/aggregator.install:227 |
|
579 msgid "Post date of feed item, as a Unix timestamp." |
|
580 msgstr "" |
|
581 "Date de publication l'élément du flux (exprimé comme un timestamp Unix)" |
|
582 |
|
583 #: modules/aggregator/aggregator.install:233 |
|
584 msgid "Unique identifier for the feed item." |
|
585 msgstr "Identifiant unique de l'élément du flux." |
|
586 |
|
587 #: modules/aggregator/aggregator.install:141 |
|
588 msgid "" |
|
589 "The parent website of the feed; comes from the <link> element in the " |
|
590 "feed." |
|
591 msgstr "" |
|
592 |
|
593 #: modules/aggregator/aggregator.install:147 |
|
594 msgid "" |
|
595 "The parent website's description; comes from the <description> element " |
|
596 "in the feed." |
|
597 msgstr "" |