diff -r fcf75e232c5b -r 0ff3ba646492 web/drupal/modules/aggregator/translations/modules-aggregator.fr.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/web/drupal/modules/aggregator/translations/modules-aggregator.fr.po Fri Aug 21 16:26:26 2009 +0000 @@ -0,0 +1,597 @@ +# French translation of Drupal (6.8) +# Copyright (c) 2009 by the French translation team +# Generated from files: +# aggregator-feed-source.tpl.php,v 1.1 2007/09/13 08:02:38 goba +# aggregator-summary-items.tpl.php,v 1.1 2007/09/13 08:02:38 goba +# aggregator.admin.inc,v 1.7.2.1 2008/04/25 21:11:57 goba +# aggregator.pages.inc,v 1.12.2.1 2008/08/16 21:13:48 dries +# aggregator.module,v 1.374.2.3 2008/08/08 20:10:01 dries +# aggregator.install,v 1.14.2.1 2008/11/09 13:22:35 goba +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Drupal (6.8)\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-13 08:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-06 20:46+0000\n" +"Language-Team: French\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +#: modules/aggregator/aggregator-feed-source.tpl.php:30 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#: modules/aggregator/aggregator-feed-source.tpl.php:33 +msgid "Updated:" +msgstr "Mis à jour :" + +#: modules/aggregator/aggregator-summary-items.tpl.php:23 +msgid "More" +msgstr "Plus" + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:25 +msgid "Feed overview" +msgstr "Vue d'ensemble du flux" + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:27,38 +msgid "Items" +msgstr "Eléments" + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:27 +msgid "Last update" +msgstr "Dernière mise à jour" + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:27 +msgid "Next update" +msgstr "Prochaine mise à jour" + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30 +msgid "%time left" +msgstr "%time restant" + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30 +msgid "remove items" +msgstr "supprimer des éléments" + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:30 +msgid "update items" +msgstr "mettre à jour les éléments" + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:36 +msgid "Category overview" +msgstr "Vue d'ensemble de la catégorie" + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:66 +msgid "The name of the feed (or the name of the website providing the feed)." +msgstr "Le nom du flux (ou le nom du site qui fourni le flux)." + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:73 +msgid "The fully-qualified URL of the feed." +msgstr "L'adresse URL complète du flux." + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:77 +msgid "Update interval" +msgstr "Fréquence des mises à jour" + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:80 +msgid "" +"The length of time between feed updates. (Requires a correctly configured cron maintenance task.)" +msgstr "" +"La durée entre les mises à jour des flux. (requiert une " +"tâche cron de maintenance . correctement configurée)" + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:93 +msgid "Categorize news items" +msgstr "Classer les nouvelles" + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:96 +msgid "New feed items are automatically filed in the checked categories." +msgstr "" +"Des nouveaux éléments de flux sont automatiquement crées dans les catégories " +"sélectionnées" + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:116 +msgid "" +"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as http://" +"www.example.com/feed.xml." +msgstr "" +"L'URL '%url' est invalide. Veuillez entrer une URL complète, de la forme " +"'http://www.example.com/feed.xml'." + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:127 +msgid "A feed named %feed already exists. Please enter a unique title." +msgstr "Un flux nommé %feed existe déjà. Veuillez saisir un nom unique." + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:130 +msgid "A feed with this URL %url already exists. Please enter a unique URL." +msgstr "Le flux %url existe déjà. Veuillez saisir une adresse unique." + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:150 +msgid "The feed %feed has been updated." +msgstr "Le flux %feed a été mis à jour." + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:162 +msgid "The feed %feed has been deleted." +msgstr "Le flux %feed a été supprimé." + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:175 +msgid "The feed %feed has been added." +msgstr "Le flux %feed a été ajouté." + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:187 +msgid "Are you sure you want to remove all items from the feed %feed?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les éléments du flux « %feed » ?" + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:230 +msgid "" +"A space-separated list of HTML tags allowed in the content of feed items. " +"(Tags in this list are not removed by Drupal.)" +msgstr "" +"Une liste (séparée par des espaces) de tags HTML autorisés dans le contenu " +"des flux (les tags qui ne sont pas dans la liste seront supprimés par " +"Drupal)." + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:234 +msgid "Items shown in sources and categories pages" +msgstr "" +"Elements affichés dans la page listant les sources et celle listant " +"catégories" + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:236 +msgid "Number of feed items displayed in feed and category summary pages." +msgstr "Nombre d'éléments à afficher dans les vues flux et catégories." + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:240 +msgid "Discard items older than" +msgstr "Supprimer les éléments plus vieux que" + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:242 +msgid "" +"The length of time to retain feed items before discarding. (Requires a " +"correctly configured cron maintenance task.)" +msgstr "" +"La durée pendant laquelle les éléments du flux seront gardés. (requiert une " +" tâche cron de maintenance . correctement configurée)" + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:246 +msgid "Category selection type" +msgstr "Type de sélection de catégorie" + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:247 +msgid "checkboxes" +msgstr "cases à cocher" + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:247 +msgid "multiple selector" +msgstr "liste de sélection" + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:248 +msgid "" +"The type of category selection widget displayed on categorization pages. " +"(For a small number of categories, checkboxes are easier to use, while a " +"multiple selector work well with large numbers of categories.)" +msgstr "" +"Le type de widget de sélection de catégorie affiché sur les pages de " +"catégorie. (Pour un petit nombre de catégories, les cases-à-cocher sont plus " +"faciles à utiliser, alors qu'un sélecteur multiple est plus pratique pour un " +"grand nombre de catégories." + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:295 +msgid "A category named %category already exists. Please enter a unique title." +msgstr "Un catégorie %category existe déjà. Veuillez saisir un nom unique." + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:314 +msgid "The category %category has been updated." +msgstr "La catégorie %category a été modifiée." + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:326 +msgid "The category %category has been deleted." +msgstr "La catégorie %category a été supprimée." + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:339 +msgid "The category %category has been added." +msgstr "La catégorie %category a été ajoutée." + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:161 +msgid "Feed %feed deleted." +msgstr "Flux %feed supprimé." + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:174 +msgid "Feed %feed added." +msgstr "Le flux %feed a été supprimé." + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:325 +msgid "Category %category deleted." +msgstr "Catégorie %category supprimée." + +#: modules/aggregator/aggregator.admin.inc:338 +msgid "Category %category added." +msgstr "Catégorie %category ajoutée." + +#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:67 +msgid "aggregator - @title" +msgstr "agrégateur - @title" + +#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:174 +msgid "Save categories" +msgstr "Enregistrer les catégories" + +#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:184 +msgid "You are not allowed to categorize this feed item." +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à classer cet élément de flux." + +#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:202 +msgid "The categories have been saved." +msgstr "Les catégories ont été enregistrées." + +#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:261 +msgid "%ago ago" +msgstr "il y a %ago" + +#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:376 +msgid "@site_name - aggregated feeds in category @title" +msgstr "@site_name - flux agrégés dans la catégorie @title" + +#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:376 +msgid "@site_name - aggregated feeds" +msgstr "@site_name - flux agrégés" + +#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:380 +msgid "@site_name aggregator" +msgstr "@site_name aggrégateur" + +#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:458 +msgid "%age old" +msgstr "%age ans" + +#: modules/aggregator/aggregator.pages.inc:476 +msgid "!title feed" +msgstr "!title flux" + +#: modules/aggregator/aggregator.module:15 +msgid "" +"The aggregator is a powerful on-site syndicator and news reader that gathers " +"fresh content from RSS-, RDF-, and Atom-based feeds made available across " +"the web. Thousands of sites (particularly news sites and blogs) publish " +"their latest headlines and posts in feeds, using a number of standardized " +"XML-based formats. Formats supported by the aggregator include RSS, RDF, and Atom." +msgstr "" +"L'agrégateur est un puissant syndicateur et lecteur des flux qui cherche du " +"contenu frais à partir des flux RSS, RDF et Atom disponible tout à travers " +"du Web. De milliers de sites (et surtout des sites d'informations et des " +"blogues) publie leurs titres et leur contenu récent utilisant un certain " +"nombre de formats XML standards. Parmi les formats supportés par " +"l'agrégateur sont RSS, RDF, et Atom." + +#: modules/aggregator/aggregator.module:16 +msgid "" +"Feeds contain feed items, or individual posts published by the site " +"providing the feed. Feeds may be grouped in categories, generally by topic. " +"Users view feed items in the main aggregator " +"display or by their source. " +"Administrators can add, edit and delete feeds and " +"choose how often to check each feed for newly updated items. The most recent " +"items in either a feed or category can be displayed as a block through the " +"blocks administration page. A machine-readable OPML file of all feeds is " +"available. A correctly configured cron maintenance task is required to update feeds automatically." +msgstr "" + +#: modules/aggregator/aggregator.module:17 +msgid "" +"For more information, see the online handbook entry for Aggregator module." +msgstr "" +"Pour plus d'informations reportez-vous à l'entrée sur le module Aggregator du manuel en ligne." + +#: modules/aggregator/aggregator.module:20 +msgid "" +"Thousands of sites (particularly news sites and blogs) publish their latest " +"headlines and posts in feeds, using a number of standardized XML-based " +"formats. Formats supported by the aggregator include RSS, RDF, and Atom." +msgstr "" +"De milliers de sites (et surtout des sites d'informations et des blogues) " +"publie leurs titres et leur contenu récent utilisant un certain nombre de " +"formats XML standards. Parmi les formats supportés par l'agrégateur sont RSS, RDF, et Atom." + +#: modules/aggregator/aggregator.module:21 +msgid "" +"Current feeds are listed below, and new feeds may be " +"added. For each feed or feed category, the latest items block " +"may be enabled at the blocks administration page." +msgstr "" +"Les flux actueles sont listé ci-dessous, et des " +"nouveaux flux peuvent être ajoutés. Pour chaque flux ou catégorie de " +"flux le bloc de derniers élémentspeut être activé dans la page d'administration des blocs." + +#: modules/aggregator/aggregator.module:24 +msgid "Add a feed in RSS, RDF or Atom format. A feed may only have one entry." +msgstr "" +"Ajouter un flux en format RSS, RDF ou Atom. Chaque Flux ne peut avoir " +"qu'une seule entrée." + +#: modules/aggregator/aggregator.module:26 +msgid "" +"Categories allow feed items from different feeds to be grouped together. For " +"example, several sport-related feeds may belong to a category named " +"Sports. Feed items may be grouped automatically (by selecting a " +"category when creating or editing a feed) or manually (via the " +"Categorize page available from feed item listings). Each category " +"provides its own feed page and block." +msgstr "" +"Les catégories permettent aux entrées de différents flux d'être regroupés " +"ensemble. Par exemple, plusieurs flux qui traitent de questions sportives " +"pourront appartenir à une catégorie appelée Sports. Les éléments " +"des flux peuvent être regroupés automatiquement (en sélectionnant une " +"catégorie lors de la création ou la modification d'un flux) ou manuellement " +"(en utilisant la page de Catégorisation disponible dans les listes " +"des éléments de flux). Chaque catégorie propose son propre page de flux et " +"son propre bloc." + +#: modules/aggregator/aggregator.module:306 +msgid "!title category latest items" +msgstr "Derniers éléments de la catégorie !title" + +#: modules/aggregator/aggregator.module:310 +msgid "!title feed latest items" +msgstr "Derniers élément du flux !title" + +#: modules/aggregator/aggregator.module:321 +msgid "Number of news items in block" +msgstr "Nombre d'éléments du bloc" + +#: modules/aggregator/aggregator.module:340 +msgid "View this feed's recent news." +msgstr "Voir les nouvelles récentes de ce flux." + +#: modules/aggregator/aggregator.module:348 +msgid "View this category's recent news." +msgstr "Voir les nouvelles récentes de cette catégorie." + +#: modules/aggregator/aggregator.module:462 +msgid "The news items from %site have been removed." +msgstr "Les nouvelles de %site ont été supprimées." + +#: modules/aggregator/aggregator.module:603 +msgid "There is no new syndicated content from %site." +msgstr "Il n'y a aucun contenu récemment syndiqué de %site." + +#: modules/aggregator/aggregator.module:642,641 +msgid "There is new syndicated content from %site." +msgstr "Il y a du contenu récemment syndiqué sur %site." + +#: modules/aggregator/aggregator.module:645 +msgid "feed not parseable" +msgstr "Le flux de peut pas être analysé" + +#: modules/aggregator/aggregator.module:649 +msgid "The feed from %site seems to be broken, because of error \"%error\"." +msgstr "" +"Le flux RSS de %site semble être endommagé, à cause de l'erreur « %error »." + +#: modules/aggregator/aggregator.module:719 +msgid "" +"The feed from %site seems to be broken, because of error \"%error\" on line %" +"line." +msgstr "" +"Le flux RSS de %site semble être endommagé, à cause de l'erreur « %error » à " +"la ligne %line." + +#: modules/aggregator/aggregator.module:896 +msgid "blog it" +msgstr "ajouter au blog" + +#: modules/aggregator/aggregator.module:897 +msgid "Comment on this news item in your personal blog." +msgstr "Commenter cette nouvelle dans votre blog personnel." + +#: modules/aggregator/aggregator.module:607 +msgid "Updated URL for feed %title to %url." +msgstr "URL pour le flux %title modifiée en %url." + +#: modules/aggregator/aggregator.module:648 +msgid "The feed from %site seems to be broken, due to \"%error\"." +msgstr "Le flux RSS de %site semble être endommagé, à cause de « %error »." + +#: modules/aggregator/aggregator.module:718 +msgid "" +"The feed from %site seems to be broken, due to an error \"%error\" on line %" +"line." +msgstr "" +"Le flux RSS de %site semble être endommagé, à cause d'une erreur « %error » à " +"la ligne %line." + +#: modules/aggregator/aggregator.module:281 +msgid "administer news feeds" +msgstr "administrer les flux de nouvelles" + +#: modules/aggregator/aggregator.module:281 +msgid "access news feeds" +msgstr "accéder aux flux de nouvelles" + +#: modules/aggregator/aggregator.module:83,138 +msgid "Feed aggregator" +msgstr "Agrégateur de flux" + +#: modules/aggregator/aggregator.module:84 +msgid "" +"Configure which content your site aggregates from other sites, how often it " +"polls them, and how they're categorized." +msgstr "" +"Configurer quel contenu votre site agrège à partir d'autres sites, la " +"fréquence d'agrégation et leur catégorisation." + +#: modules/aggregator/aggregator.module:90 +msgid "Add feed" +msgstr "Ajouter un flux" + +#: modules/aggregator/aggregator.module:116 +msgid "Update items" +msgstr "Mettre à jour les éléments" + +#: modules/aggregator/aggregator.module:145 +msgid "Sources" +msgstr "Sources" + +#: modules/aggregator/aggregator.module:231 +msgid "Edit feed" +msgstr "Modifier le flux" + +#: modules/aggregator/aggregator.module:239 +msgid "Edit category" +msgstr "Modifier la catégorie" + +#: modules/aggregator/aggregator.install:30 +msgid "Stores categories for aggregator feeds and feed items." +msgstr "" +"Enregistre les catégories pour les flux d'agrégation et les éléments des " +"flux." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:35 +msgid "Primary Key: Unique aggregator category ID." +msgstr "Clé primaire: Identifiant unique de la catégorie de l'agrégateur." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:42 +msgid "Title of the category." +msgstr "Titre de la catégorie." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:48 +msgid "Description of the category" +msgstr "Description de la catégorie" + +#: modules/aggregator/aggregator.install:55 +msgid "The number of recent items to show within the category block." +msgstr "Le nombre d'éléments récents à montrer dans le bloc de la catégorie." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:63 +msgid "Bridge table; maps feeds to categories." +msgstr "Table servant de pont; mappage des flux aux catégories." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:69 +msgid "The feed's {aggregator_feed}.fid." +msgstr "Le {aggregator_feed}.fid du flux." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:75 +msgid "The {aggregator_category}.cid to which the feed is being assigned." +msgstr "" +"Le {aggregator_category}.cid auquel le flux est en train d'être assigné." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:83 +msgid "Bridge table; maps feed items to categories." +msgstr "Table servant de pont; mappage des éléments des flux aux catégories." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:89 +msgid "The feed item's {aggregator_item}.iid." +msgstr "Le {aggregator_feed}.fid de l'élément du flux." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:95 +msgid "The {aggregator_category}.cid to which the feed item is being assigned." +msgstr "" +"Le {aggregator_category}.cid auquel l'élément du flux est en train d'être " +"assigné." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:103 +msgid "Stores feeds to be parsed by the aggregator." +msgstr "Enregistre les flux à être analysés par l'agrégateur" + +#: modules/aggregator/aggregator.install:108 +msgid "Primary Key: Unique feed ID." +msgstr "Clé primaire : identifiant unique du flux." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:115 +msgid "Title of the feed." +msgstr "Titre du flux." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:122 +msgid "URL to the feed." +msgstr "URL du flux." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:128 +msgid "How often to check for new feed items, in seconds." +msgstr "" +"Fréquence de vérification de la disponibilité de nouveaux éléments, en " +"secondes." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:134 +msgid "Last time feed was checked for new items, as Unix timestamp." +msgstr "" +"La dernière fois où le flux a été vérifiée pour la disponibilité de nouveaux " +"éléments (exprimé en tant que timestamp Unix)." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:153 +msgid "An image representing the feed." +msgstr "Une image représentant le flux." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:160 +msgid "Entity tag HTTP response header, used for validating cache." +msgstr "En-tête de réponse Entity-tag, utilisé pour valider le cache." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:166 +msgid "When the feed was last modified, as a Unix timestamp." +msgstr "" +"La dernière fois où le flux a été modifié (exprimé en tant que timestamp " +"Unix)." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:173 +msgid "Number of items to display in the feed's block." +msgstr "Nombre d'éléments à afficher dans le bloc du flux." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:184 +msgid "Stores the individual items imported from feeds." +msgstr "Enregistre les éléments individuels importés des flux." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:189 +msgid "Primary Key: Unique ID for feed item." +msgstr "Clé primaire : l'identifiant unique de cet élément de flux." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:195 +msgid "The {aggregator_feed}.fid to which this item belongs." +msgstr "Le {aggregator_feed}.fid auquel l'élément appartient." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:202 +msgid "Title of the feed item." +msgstr "Titre de l'élément du flux." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:209 +msgid "Link to the feed item." +msgstr "Lien vers l'élément du flux." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:216 +msgid "Author of the feed item." +msgstr "Auteur de l'élément du flux." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:222 +msgid "Body of the feed item." +msgstr "Corps de l'élément du flux." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:227 +msgid "Post date of feed item, as a Unix timestamp." +msgstr "" +"Date de publication l'élément du flux (exprimé comme un timestamp Unix)" + +#: modules/aggregator/aggregator.install:233 +msgid "Unique identifier for the feed item." +msgstr "Identifiant unique de l'élément du flux." + +#: modules/aggregator/aggregator.install:141 +msgid "" +"The parent website of the feed; comes from the <link> element in the " +"feed." +msgstr "" + +#: modules/aggregator/aggregator.install:147 +msgid "" +"The parent website's description; comes from the <description> element " +"in the feed." +msgstr ""