msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: portfolio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 15:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 15:25+0300\n"
"Last-Translator: plugin@bestwebsoft.com <plugin@bestwebsoft.com>\n"
"Language-Team: BestWebSoft <plugin@bestwebsoft.com>\n"
"Language: ua_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: portfolio.php:41 portfolio.php:528 portfolio.php:529
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: portfolio.php:62
msgid "Short description"
msgstr "Короткий опис"
#: portfolio.php:62
msgid ""
"A short description which you'd like to be displayed on your portfolio page"
msgstr "Короткий опис, який ви хотіли би бачити на сторінці вашого Portfolio"
#: portfolio.php:63
msgid "Date of completion"
msgstr "Дата завершення"
#: portfolio.php:63
msgid "The date when the task was completed"
msgstr "Дата виконання задачі"
#: portfolio.php:64 portfolio.php:405
msgid "Link"
msgstr "Посилання "
#: portfolio.php:64
msgid "A link to the site"
msgstr "Посилання на сайт"
#: portfolio.php:65 portfolio.php:408
msgid "SVN"
msgstr "SVN"
#: portfolio.php:65
msgid "SVN URL"
msgstr "SVN URL"
#: portfolio.php:106 portfolio.php:458
msgid "Date of completion:"
msgstr "Дата завершення:"
#: portfolio.php:107 portfolio.php:459
msgid "Link:"
msgstr "Посилання:"
#: portfolio.php:108 portfolio.php:460
msgid "Short description:"
msgstr "Короткий опис:"
#: portfolio.php:109 portfolio.php:461
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: portfolio.php:110 portfolio.php:462
msgid "SVN:"
msgstr "SVN:"
#: portfolio.php:111 portfolio.php:463
msgid "Executor Profile:"
msgstr "Профіль виконавця:"
#: portfolio.php:112 portfolio.php:464
msgid "More screenshots:"
msgstr "Більше скріншотів:"
#: portfolio.php:113 portfolio.php:465
msgid "Technologies:"
msgstr "Технології:"
#: portfolio.php:217
msgid ""
"The files \"portfolio.php\" and \"portfolio-post.php\" are not found in your "
"theme directory. Please copy them from the directory `wp-content/plugins/"
"portfolio/template/` to your theme directory for correct work of the "
"Portfolio plugin"
msgstr ""
"Наступні файли \"portfolio.php\" і \"portfolio-post.php\" не були знайдені в "
"директорії вашої теми. Для коректної роботи плагіна Portfolio, будь ласка, "
"скопіюйте їх з каталогу `/wp-content/plugins/portfolio/template/` в каталог "
"з вашою темою. "
#: portfolio.php:312
msgid "Settings saved."
msgstr "Налаштування збережено."
#: portfolio.php:324
msgid "Portfolio Settings"
msgstr "Налаштування Portfolio"
#: portfolio.php:326 portfolio.php:919 portfolio.php:935
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: portfolio.php:327 portfolio.php:920
msgid "FAQ"
msgstr "Розповсюджені питання"
#: portfolio.php:328
msgid "Go PRO"
msgstr "Перейти на Pro версію"
#: portfolio.php:332
msgid "Notice:"
msgstr "Зауважте:"
#: portfolio.php:332
msgid ""
"The plugin's settings have been changed. In order to save them please don't "
"forget to click the 'Save Changes' button."
msgstr ""
"Налаштування плагіну змінено. Будь ласка, натисніть кнопку \"Зберегти\", щоб "
"зберегти зміни."
#: portfolio.php:334
msgid ""
"If you would like to add the Latest Portfolio Items to your page or post, "
"just copy and paste this shortcode into your post or page:"
msgstr ""
"Якщо ви хочете додати Останні Portfolio на вашу сторінку або пост, просто "
"скопіюйте і розмістіть цей шорткод у тексті вашого посту або сторінки:"
#: portfolio.php:334
msgid "where count=3 is a number of posts to show up in the portfolio."
msgstr ""
"де count=3 - Кількість записів портфоліо, які будуть відображатися в "
"Portfolio."
#: portfolio.php:339
msgid "Change the way to store your post_meta information for portfolio"
msgstr "Змінити спосіб зберігання вашої post_meta інформації для Portfolio"
#: portfolio.php:341
msgid "Update All Info"
msgstr "Оновити всю інформацію"
#: portfolio.php:348
msgid "Update images for portfolio"
msgstr "Оновити зображення для Portfolio"
#: portfolio.php:350
msgid "Update images"
msgstr "Оновити зображення"
#: portfolio.php:360
msgid "Image size for the album cover"
msgstr "Розмір зображення для обкладинки альбому"
#: portfolio.php:362 portfolio.php:370
msgid "Image size name"
msgstr "Назва Розміру зображення"
#: portfolio.php:363 portfolio.php:371
msgid "Width (in px)"
msgstr "Ширина (у пікселях)"
#: portfolio.php:364 portfolio.php:372
msgid "Height (in px)"
msgstr "Висота (в пікселях)"
#: portfolio.php:368
msgid "Image size for thumbnails"
msgstr "Розмір зображення для мініатюр"
#: portfolio.php:376
#, fuzzy
msgid ""
"WordPress will copy thumbnails with the specified dimensions when you upload "
"a new image. It is necessary to click the Update images button at the top of "
"this page in order to generate new images and set new dimensions"
msgstr ""
"При завантаженні нової фотографії, WordPress створить копію мініатюр із "
"заданими розмірами. Для відображення зображень згідно нових розмірів, треба "
"натиснути кнопку \"Оновити Зображення\" в верхній частині сторінки"
#: portfolio.php:379
msgid "Sort portfolio by"
msgstr "Сортувати Portfolio за"
#: portfolio.php:381
msgid "portfolio id"
msgstr "ID Portfolio"
#: portfolio.php:382
msgid "portfolio title"
msgstr "назвою Portfolio"
#: portfolio.php:383
msgid "date"
msgstr "датою"
#: portfolio.php:384
msgid "menu order"
msgstr "порядком у меню"
#: portfolio.php:385
msgid "random"
msgstr "випадково"
#: portfolio.php:389
msgid "Portfolio sorting"
msgstr "Сортування Portfolio"
#: portfolio.php:391
msgid "ASC (ascending order from lowest to highest values - 1, 2, 3; a, b, c)"
msgstr ""
"ASC (за зростанням від найменшого до найбільшого значення - 1, 2, 3; a, b, c)"
#: portfolio.php:392
msgid ""
"DESC (descending order from highest to lowest values - 3, 2, 1; c, b, a)"
msgstr ""
"DESC (за спаданням від найвищого до найнижчого значення - 3, 2, 1; c, b, a)"
#: portfolio.php:396
msgid "Number of images in the row"
msgstr "Кількість зображень в рядку"
#: portfolio.php:402 portfolio.php:419
msgid "Display additional fields"
msgstr "Відображати додаткові поля"
#: portfolio.php:404
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: portfolio.php:406
msgid "Short Description"
msgstr "Короткий опис"
#: portfolio.php:407
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: portfolio.php:409
msgid "Executor"
msgstr "Виконавець"
#: portfolio.php:410 portfolio.php:605 portfolio.php:619 portfolio.php:660
#: portfolio.php:1052
msgid "Technologies"
msgstr "Технології"
#: portfolio.php:421 portfolio.php:725
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
#: portfolio.php:425
msgid "Hide \"More screenshots\" block"
msgstr "Приховати блок \"Більше скріншотів\""
#: portfolio.php:432
msgid ""
"If you upgrade to Pro version all your settings and portfolios will be saved."
msgstr ""
"Якщо Ви оновитесь до Pro версії всі Ваші налаштування та портфоліо будуть "
"збережені."
#: portfolio.php:439 portfolio.php:825
msgid "Unlock premium options by upgrading to a PRO version."
msgstr "Зробити доступними преміум-опції, перейшовши на PRO версію."
#: portfolio.php:440 portfolio.php:826
msgid "Learn More"
msgstr "Докладніше"
#: portfolio.php:443 portfolio.php:830
msgid "Go"
msgstr "Перейти на"
#: portfolio.php:450
msgid "Display the link field as a text for non-registered users"
msgstr ""
"Показувати поле з посиланням як текст для незареєстрованих користувачів"
#: portfolio.php:456
msgid "Text for additional fields"
msgstr "Текст для додаткових полів"
#: portfolio.php:469
msgid "Slug for portfolio item"
msgstr "Логотип для елементів Portfolio"
#: portfolio.php:471
msgid "for any structure of permalinks except the default structure"
msgstr "для будь-якої структури посилань, окрім стандартної структури"
#: portfolio.php:475
msgid "Rewrite templates after update"
msgstr "Перезаписати шаблони після оновлення"
#: portfolio.php:477
msgid ""
"Turn off the checkbox, if You edited the file 'portfolio.php' or 'portfolio-"
"post.php' file in your theme folder and You don't want to rewrite them"
msgstr ""
"Приберіть галочку, якщо ви виправляли файл 'portfolio.php' або 'portfolio-"
"post.php' в теці тем і не хочете перезаписати зміни."
#: portfolio.php:481
msgid "Rename uploaded images"
msgstr "Перейменувати завантажені зображення"
#: portfolio.php:483
msgid ""
"To avoid conflicts, all the symbols will be excluded, except numbers, the "
"Roman letters, _ and - symbols."
msgstr ""
"Для запобігання конфліктів, всі символи, окрім цифр, латинських літер та "
"символів _ та - буде виключено."
#: portfolio.php:487
msgid "Add portfolio to the search"
msgstr "Додати Portfolio до пошуку"
#: portfolio.php:492 portfolio.php:495 portfolio.php:499
msgid "Using Custom Search powered by"
msgstr "Використання Custom Search на базі"
#: portfolio.php:495
msgid "Activate Custom Search"
msgstr "Активувати Custom Search"
#: portfolio.php:499
msgid "Download Custom Search"
msgstr "Завантажити Custom Search"
#: portfolio.php:506
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"
#: portfolio.php:530
msgid "Add New"
msgstr "Додати нове"
#: portfolio.php:531
msgid "Add New Portfolio"
msgstr "Додати нове Portfolio"
#: portfolio.php:532
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: portfolio.php:533
msgid "Edit Portfolio"
msgstr "Редагувати Portfolio"
#: portfolio.php:534
msgid "New Portfolio"
msgstr "Нове Portfolio"
#: portfolio.php:535 portfolio.php:536
msgid "View Portfolio"
msgstr "Подивитися Portfolio"
#: portfolio.php:537
msgid "Search Portfolio"
msgstr "Пошук Portfolio"
#: portfolio.php:538
msgid "No portfolio found"
msgstr "Не знайдено жодного Portfolio"
#: portfolio.php:539
msgid "No portfolio found in Trash"
msgstr "Не знайдено жодного Portfolio у корзині"
#: portfolio.php:540
msgid "Parent Portfolio"
msgstr "Вихідне Portfolio"
#: portfolio.php:542
msgid "Create a portfolio item"
msgstr "Створити Portfolio"
#: portfolio.php:575
msgid "Executor Profiles"
msgstr "Профілі Виконавця"
#: portfolio.php:576 template/portfolio.php:19 template/portfolio.php:20
msgid "Executor Profile"
msgstr "Профіль Виконавця"
#: portfolio.php:577
msgid "Search Executor Profiles"
msgstr "Пошук Профілів Виконавця"
#: portfolio.php:578
msgid "Popular Executor Profiles"
msgstr "Популярні Профілі Виконавця"
#: portfolio.php:579
msgid "All Executor Profiles"
msgstr "Всі Профілі Виконавця"
#: portfolio.php:580
msgid "Parent Executor Profile"
msgstr "Вихідний Профіль Виконавця"
#: portfolio.php:581
msgid "Parent Executor Profile:"
msgstr "Вихідний Профіль Виконавця:"
#: portfolio.php:582
msgid "Edit Executor Profile"
msgstr "Редагувати Профіль Виконавця"
#: portfolio.php:583
msgid "Update Executor Profile"
msgstr "Оновити Профіль Виконавця"
#: portfolio.php:584
msgid "Add New Executor Profile"
msgstr "Додати новий Профіль Виконавця"
#: portfolio.php:585
msgid "New Executor Name"
msgstr "Ім’я нового Виконавця"
#: portfolio.php:586
msgid "Separate Executor Profiles with commas"
msgstr "Відокремити Профілі Виконавців комами"
#: portfolio.php:587
msgid "Add or remove Executor Profile"
msgstr "Додати або видалити Профіль Виконавця"
#: portfolio.php:588
msgid "Choose from the most used Executor Profiles"
msgstr "Оберіть один з профілів виконавців, що використовуються найчастіше"
#: portfolio.php:589
msgid "Executors"
msgstr "Виконавці"
#: portfolio.php:606
msgid "Technology"
msgstr "Технологія"
#: portfolio.php:607
msgid "Search Technologies"
msgstr "Пошук Технологій"
#: portfolio.php:608
msgid "Popular Technologies"
msgstr "Популярні Технології"
#: portfolio.php:609
msgid "All Technologies"
msgstr "Всі технології"
#: portfolio.php:610
msgid "Parent Technology"
msgstr "Вихідна технологія"
#: portfolio.php:611
msgid "Parent Technology:"
msgstr "Вихідна технологія:"
#: portfolio.php:612
msgid "Edit Technology"
msgstr "Редагувати технологію"
#: portfolio.php:613
msgid "Update Technology"
msgstr "Оновити технологію"
#: portfolio.php:614
msgid "Add New Technology"
msgstr "Додати Нову Технологію"
#: portfolio.php:615
msgid "New Technology Name"
msgstr "Назва Нової Технології"
#: portfolio.php:616
msgid "Separate Technologies with commas"
msgstr "Відокремити Технології комами"
#: portfolio.php:617
msgid "Add or remove Technology"
msgstr "Додати або видалити Технологію"
#: portfolio.php:618
msgid "Choose from the most used technologies"
msgstr "Виберіть одну з технологій, що використовуються найчастіше"
#: portfolio.php:661
msgid "Your most used portfolio technologies as a tag cloud"
msgstr ""
"Ваші найбільш використовувані технології Portfolio у форматі хмаринки тегів"
#: portfolio.php:686
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: portfolio.php:724
msgid "Portfolio Info"
msgstr "Інформація про Portfolio"
#: portfolio.php:727
msgid "Already attached"
msgstr "Уже прикріплено"
#: portfolio.php:755
msgid "Activate"
msgstr "Активувати"
#: portfolio.php:762
msgid "Install now"
msgstr "Встановити"
#: portfolio.php:765
msgid ""
"If you'd like to attach the files, which are already uploaded, please use Re-"
"attacher plugin."
msgstr ""
"Для того, щоб перекріпити файли, які вже було завантажено, будь ласка, "
"скористуйтеся нашим плагіном Re-attacher."
#: portfolio.php:769
msgid "Requires at least"
msgstr "Доступно з версії"
#: portfolio.php:774
msgid "Learn more"
msgstr "Докладніше"
#: portfolio.php:793
msgid "All Categories"
msgstr "Всі категорії"
#: portfolio.php:794
msgid "Most Used"
msgstr "Часто використовуються"
#: portfolio.php:799 portfolio.php:805 portfolio.php:815
msgid "Uncatgorized"
msgstr "Без категорії"
#: portfolio.php:809 portfolio.php:811 portfolio.php:817
msgid "Add New Category"
msgstr "Додати Нову Категорію"
#: portfolio.php:812
msgid "New Category Name"
msgstr "Назва нової Категорії"
#: portfolio.php:812 portfolio.php:814
msgid "Parent Category"
msgstr "Вихідна категорія"
#: portfolio.php:921
msgid "Support"
msgstr "підтримка"
#: portfolio.php:1031 template/portfolio-post.php:13
#: template/portfolio.php:127
msgid "No title"
msgstr "Без назви"
#: portfolio.php:1047 template/portfolio.php:166
msgid "Read more"
msgstr "Читати далі"
#: portfolio.php:1057 template/portfolio-post.php:157
#: template/portfolio.php:176
#, php-format
msgid "View all posts in %s"
msgstr "Проглянути всі повідомлення у %s"
#: portfolio.php:1086
msgid "Updating images..."
msgstr "Оновлення зображень ..."
#: portfolio.php:1087
msgid "No image found"
msgstr "Жодного зображення не знайдено"
#: portfolio.php:1088
msgid "All images are updated"
msgstr "Всі зображення оновлено"
#: portfolio.php:1089
msgid "Error."
msgstr "Помилка."
#: portfolio.php:1223
msgid "Image size not defined"
msgstr "Розмір зображення не визначено"
#: portfolio.php:1237
msgid ""
"We can update only PNG, JPEG, GIF, WPMP or XBM filetype. For other, please, "
"manually reload image."
msgstr ""
"Можливе оновлення файлів лише у форматах PNG, JPEG, GIF, WPMP чи XBM. В "
"іншому випадку, будь ласка, перезалийте файл вручну."
#: portfolio.php:1247
msgid "Image size changes not defined"
msgstr "Зміну розміру зображення не визначено "
#: portfolio.php:1272 portfolio.php:1275 portfolio.php:1280
msgid "Invalid path"
msgstr "Шлях некоректний"
#: portfolio.php:1403
msgid "ATTENTION!"
msgstr "УВАГА!"
#: portfolio.php:1404
msgid ""
"In the current version of Portfolio plugin we updated the Technologies "
"widget. If it was added to the sidebar, it will disappear and you will have "
"to add it again."
msgstr ""
"В наданій версії плагіна Portfolio було оновлено віджет технологій. Тому, "
"якщо ви вже додали його до сайдбару, після оновлення він зникне, і вам треба "
"буде додати його знову."
#: portfolio.php:1408
msgid "Read and Understood"
msgstr "Ознайомлений"
#~ msgid "The album cover size"
#~ msgstr "Розмір обкладинки альбому"
#~ msgid "Size of portfolio images"
#~ msgstr "Розмір зображень Portfolio"
#~ msgid "Updating post_meta information..."
#~ msgstr "Оновлення post_meta інформації..."
#~ msgid "No portfolio item found"
#~ msgstr "Жодного елементу Portfolio не знайдено"
#~ msgid "All info is updated"
#~ msgstr "Всю інформацію оновлено"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрити"
#~ msgid "requires"
#~ msgstr "потребує"
#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "або вище, от чому його було деактивовано! Будь ласка, оновіть WordPress "
#~ "та спробуйте ще раз."
#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "Повернутися до WordPress на"
#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "Сторінку плагінів"
#~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо наш плагін вам до вподоби, будь ласка, поставте п’ять зірочок на "
#~ "сторінці WordPress"
#~ msgid "Rate the plugin"
#~ msgstr "Оцініти плагін"
#~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
#~ msgstr "Якщо щось працює некоректно, будь ласка, повідомте нам"
#, fuzzy
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "SVN"
#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Встановлені плагіни"
#~ msgid "Recommended plugins"
#~ msgstr "Рекомендовані плагіни"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Завантажити"
#~ msgid "Install now from wordpress.org"
#~ msgstr "Встановити зараз від wordpress.org"
#, fuzzy
#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Активоване плагіни"
#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Активоване плагіни"
#, fuzzy
#~ msgid "Send to support"
#~ msgstr "Підтримувати"
#~ msgid "Could not read image size"
#~ msgstr "Не вдалося прочитати розмір зображення"
#~ msgid "Could not calculate resized image dimensions"
#~ msgstr "Не вдалося обчислити розміри розміру зображень"
#~ msgid "Resize path invalid"
#~ msgstr "Зміна розміру шляху недійсними"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you have any questions, please contact us via plugin@bestwebsoft.com "
#~ "or fill out the contact form on our website"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо у Вас виникли питання, будь ласка, зв'яжіться з нами через "
#~ "plugin@bestwebsoft.com або заповнивши контактну форму на нашому сайті"
#~ msgid "URL of the SVN"
#~ msgstr "Адреса SVN"
#~ msgid "Executor Profiles "
#~ msgstr "Виконавець Профілі"
#~ msgid "The size of the cover album for portfolio"
#~ msgstr "Розмір обкладинки альбому для портфоліо"
#~ msgid "Portfolio order by"
#~ msgstr "Портфоліо порядку"
#~ msgid "Portfolio order"
#~ msgstr "Портфель замовлень"
#~ msgid "No informations found."
#~ msgstr "Немає інформації знайдено."
#~ msgid "Style for lightbox"
#~ msgstr "Стили для лайтбокса"