msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bestwebsoft\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 14:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-11 14:11+0300\n"
"Last-Translator: bestwebsoft.com <plugins@bestwebsoft.com>\n"
"Language-Team: foken <foken@gmx.com>\n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: bws_functions.php:89
#, fuzzy
msgid "requires"
msgstr "必須フィールド"
#: bws_functions.php:91
msgid "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress and try again."
msgstr ""
#: bws_functions.php:92
msgid "Back to the WordPress"
msgstr ""
#: bws_functions.php:94
#, fuzzy
msgid "Plugins page"
msgstr "Pro Plugins"
#: bws_functions.php:151
msgid "It’s time to upgrade your"
msgstr ""
#: bws_functions.php:151
msgid "to"
msgstr ""
#: bws_functions.php:151
#, fuzzy
msgid "version!"
msgstr "PHP バージョン"
#: bws_functions.php:152
msgid "Extend standard plugin functionality with new great options."
msgstr ""
#: bws_functions.php:155
#: bws_functions.php:542
#, fuzzy
msgid "Learn More"
msgstr "もっと読む"
#: bws_functions.php:172
msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
msgstr ""
#: bws_functions.php:173
#, fuzzy
msgid "Rate the plugin"
msgstr "有効なプラグイン"
#: bws_functions.php:176
#, fuzzy
msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
msgstr "もそご質問がある場合は、以下の方法でご連絡下さい:"
#: bws_functions.php:193
#: bws_functions.php:229
msgid "Wrong license key"
msgstr ""
#: bws_functions.php:223
#: bws_functions.php:455
#: bws_functions.php:506
msgid "Something went wrong. Please try again later. If the error appears again, please contact us"
msgstr ""
#: bws_functions.php:223
#: bws_functions.php:455
#: bws_functions.php:506
msgid "We are sorry for inconvenience."
msgstr ""
#: bws_functions.php:231
msgid "This license key is bind to another site"
msgstr ""
#: bws_functions.php:233
#: bws_functions.php:365
msgid "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. Please, upload the plugin manually."
msgstr ""
#: bws_functions.php:235
msgid "Unfortunately, Your license has expired. To continue getting top-priority support and plugin updates you should extend it in your"
msgstr ""
#: bws_functions.php:237
msgid "Unfortunately, the PRO licence was already installed to this domain. The PRO Trial license can be installed only once."
msgstr ""
#: bws_functions.php:248
#: bws_functions.php:270
#: bws_functions.php:292
msgid "Failed to download the zip archive. Please, upload the plugin manually"
msgstr ""
#: bws_functions.php:260
msgid "Failed to open the zip archive. Please, upload the plugin manually"
msgstr ""
#: bws_functions.php:266
msgid "Your server does not support either ZipArchive or Phar. Please, upload the plugin manually"
msgstr ""
#: bws_functions.php:273
msgid "UploadDir is not writable. Please, upload the plugin manually"
msgstr ""
#: bws_functions.php:296
msgid "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We are sorry for inconvenience."
msgstr ""
#: bws_functions.php:321
#, fuzzy
msgid "Please, enter Your license key"
msgstr "メッセージを入力して下さい..."
#: bws_functions.php:338
msgid "Congratulations! The PRO version of the plugin is successfully download and activated."
msgstr ""
#: bws_functions.php:340
#: bws_functions.php:422
msgid "Please, go to"
msgstr ""
#: bws_functions.php:340
#: bws_functions.php:422
#, fuzzy
msgid "the setting page"
msgstr "追加設定"
#: bws_functions.php:341
#: bws_functions.php:423
msgid "You will be redirected automatically in 5 seconds."
msgstr ""
#: bws_functions.php:346
msgid "You can download and activate"
msgstr ""
#: bws_functions.php:348
msgid "version of this plugin by entering Your license key."
msgstr ""
#: bws_functions.php:350
#: bws_functions.php:391
msgid "You can find your license key on your personal page Client area, by clicking on the link"
msgstr ""
#: bws_functions.php:352
#: bws_functions.php:393
msgid "(your username is the email you specify when purchasing the product)."
msgstr ""
#: bws_functions.php:356
msgid "or"
msgstr "又は"
#: bws_functions.php:356
#, php-format
msgid "Start Your Free %s-Day Trial Now"
msgstr ""
#: bws_functions.php:362
#: bws_functions.php:371
#: bws_functions.php:401
#: bws_functions.php:409
#: bws_menu.php:643
#: bws_menu.php:700
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "有効なcaptcha"
#: bws_functions.php:388
#: bws_functions.php:481
#, php-format
msgid "In order to continue using the plugin it is necessary to buy a %s license."
msgstr ""
#: bws_functions.php:389
msgid "After that you can activate it by entering your license key."
msgstr ""
#: bws_functions.php:403
msgid "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day."
msgstr ""
#: bws_functions.php:420
msgid "Congratulations! The PRO license of the plugin is successfully activated."
msgstr ""
#: bws_functions.php:461
msgid "Wrong license key."
msgstr ""
#: bws_functions.php:463
msgid "This license key is bind to another site."
msgstr ""
#: bws_functions.php:465
msgid "This license key is valid, but Your license has expired. If you want to update our plugin in future, you should extend the license."
msgstr ""
#: bws_functions.php:467
msgid "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries."
msgstr ""
#: bws_functions.php:469
msgid "Unfortunately, the PRO Trial licence was already installed to this domain. The PRO Trial license can be installed only once."
msgstr ""
#: bws_functions.php:473
msgid "The PRO Trial license key is valid."
msgstr ""
#: bws_functions.php:475
msgid "The license key is valid."
msgstr ""
#: bws_functions.php:478
msgid "Your license will expire on"
msgstr ""
#: bws_functions.php:511
#, fuzzy
msgid "Please, enter your license key"
msgstr "メッセージを入力して下さい..."
#: bws_functions.php:524
msgid "If needed you can check if the license key is correct or reenter it in the field below. You can find your license key on your personal page - Client area - on our website"
msgstr ""
#: bws_functions.php:524
msgid "(your username is the email you specify when purchasing the product). If necessary, please submit \"Lost your password?\" request."
msgstr ""
#: bws_functions.php:528
msgid "Check license key"
msgstr ""
#: bws_functions.php:542
msgid "WARNING: Illegal use notification"
msgstr ""
#: bws_functions.php:542
msgid "You can use one license of the Pro plugin for one domain only. Please check and edit your license or domain if necessary using you personal Client Area. We strongly recommend you to solve the problem within 24 hours, otherwise the Pro plugin will be deactivated."
msgstr ""
#: bws_functions.php:550
msgid "Notice: Your PRO Trial license has expired. To continue using the plugin you should buy a PRO license"
msgstr ""
#: bws_functions.php:552
msgid "Your license has expired. To continue getting top-priority support and plugin updates you should extend it."
msgstr ""
#: bws_functions.php:552
#: bws_functions.php:605
#: bws_menu.php:619
#: bws_menu.php:641
#: bws_menu.php:668
#: bws_menu.php:698
#: bws_menu.php:744
#, fuzzy
msgid "Learn more"
msgstr "もっと読む"
#: bws_functions.php:562
#, php-format
msgid "Notice: You are using the PRO Trial license of %s plugin."
msgstr ""
#: bws_functions.php:564
msgid "Notice: You are using the PRO Trial license of plugin."
msgstr ""
#: bws_functions.php:567
msgid "The PRO Trial license will expire on"
msgstr ""
#: bws_functions.php:605
msgid "You license for"
msgstr ""
#: bws_functions.php:605
msgid "expires on"
msgstr ""
#: bws_functions.php:605
msgid "and you won't be granted TOP-PRIORITY SUPPORT or UPDATES."
msgstr ""
#: bws_functions.php:680
msgid "Close"
msgstr ""
#: bws_menu.php:456
msgid "Not set"
msgstr "未設定"
#: bws_menu.php:458
#: bws_menu.php:459
msgid "On"
msgstr "On"
#: bws_menu.php:458
#: bws_menu.php:459
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: bws_menu.php:460
#: bws_menu.php:461
#: bws_menu.php:462
#: bws_menu.php:463
#: bws_menu.php:464
#: bws_menu.php:476
msgid "N/A"
msgstr "該当なし"
#: bws_menu.php:464
msgid " Mb"
msgstr " Mb"
#: bws_menu.php:465
#: bws_menu.php:466
#: bws_menu.php:467
#: bws_menu.php:472
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: bws_menu.php:465
#: bws_menu.php:466
#: bws_menu.php:467
#: bws_menu.php:474
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: bws_menu.php:484
msgid "Operating System"
msgstr "オペレーション・システム"
#: bws_menu.php:485
msgid "Server"
msgstr "サーバ"
#: bws_menu.php:486
msgid "Memory usage"
msgstr "メモリー使用"
#: bws_menu.php:487
msgid "MYSQL Version"
msgstr "MYSQL バージョン"
#: bws_menu.php:488
msgid "SQL Mode"
msgstr "SQLモード"
#: bws_menu.php:489
msgid "PHP Version"
msgstr "PHP バージョン"
#: bws_menu.php:490
msgid "PHP Safe Mode"
msgstr "PHP Safe Mode"
#: bws_menu.php:491
msgid "PHP Allow URL fopen"
msgstr "PHP Allow URL fopen"
#: bws_menu.php:492
msgid "PHP Memory Limit"
msgstr "PHP Memory Limit"
#: bws_menu.php:493
msgid "PHP Max Upload Size"
msgstr "PHP Max Upload Size"
#: bws_menu.php:494
msgid "PHP Max Post Size"
msgstr "PHP Max Post Size"
#: bws_menu.php:495
msgid "PHP Max Script Execute Time"
msgstr "PHP Max Script Execute Time"
#: bws_menu.php:496
msgid "PHP Exif support"
msgstr "PHP Exif サポート"
#: bws_menu.php:497
msgid "PHP IPTC support"
msgstr "PHP IPTC サポート"
#: bws_menu.php:498
msgid "PHP XML support"
msgstr "PHP XML サポート"
#: bws_menu.php:499
msgid "Site URL"
msgstr "サイトURL"
#: bws_menu.php:500
msgid "Home URL"
msgstr "ホームURL"
#: bws_menu.php:503
msgid "WordPress Version"
msgstr "WordPress バージョン"
#: bws_menu.php:504
msgid "WordPress DB Version"
msgstr "WordPress データベース バージョン"
#: bws_menu.php:505
msgid "Multisite"
msgstr "複数サイト"
#: bws_menu.php:506
msgid "Active Theme"
msgstr "有効なテーマ"
#: bws_menu.php:521
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "正確なEメール・アドレスを入力して下さい。"
#: bws_menu.php:525
msgid "Email with system info is sent to "
msgstr "システム情報をメールで送信:"
#: bws_menu.php:529
msgid "Thank you for contacting us."
msgstr "ご連絡ありがとうございます"
#: bws_menu.php:562
msgid "Sorry, email message could not be delivered."
msgstr "申し訳ございませんが、貴方のemailは配信できませんでした。"
#: bws_menu.php:570
msgid "Need help?"
msgstr ""
#: bws_menu.php:571
msgid "Client area"
msgstr ""
#: bws_menu.php:572
#: bws_menu.php:883
msgid "System status"
msgstr "システム状況"
#: bws_menu.php:577
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Pro Plugins"
#: bws_menu.php:579
msgid "Themes"
msgstr ""
#: bws_menu.php:584
msgid "All"
msgstr ""
#: bws_menu.php:585
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "%s 導入"
#: bws_menu.php:586
#, fuzzy
msgid "Recommended"
msgstr "推奨プラグイン"
#: bws_menu.php:590
msgid "Installed plugins"
msgstr "導入済みプラグイン"
#: bws_menu.php:622
#: bws_menu.php:671
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: bws_menu.php:643
#: bws_menu.php:700
#, fuzzy
msgid "Activate this plugin"
msgstr "有効なプラグイン"
#: bws_menu.php:658
#: bws_menu.php:688
#: bws_menu.php:734
msgid "Go"
msgstr ""
#: bws_menu.php:662
#: bws_menu.php:692
#: bws_menu.php:738
msgid "DONATE"
msgstr ""
#: bws_menu.php:708
msgid "Recommended plugins"
msgstr "推奨プラグイン"
#: bws_menu.php:746
#, fuzzy
msgid "Install now"
msgstr "Installa Ora"
#: bws_menu.php:767
msgid "Try again"
msgstr ""
#: bws_menu.php:785
#, php-format
msgid "Preview “%s”"
msgstr ""
#: bws_menu.php:816
#, php-format
msgid "Install %s"
msgstr "%s 導入"
#: bws_menu.php:816
msgid "Install Now"
msgstr "Installa Ora"
#: bws_menu.php:819
#, php-format
msgid "Update to version %s"
msgstr ""
#: bws_menu.php:819
msgid "Update"
msgstr ""
#: bws_menu.php:826
#, php-format
msgid "Preview %s"
msgstr ""
#: bws_menu.php:826
msgid "Preview"
msgstr ""
#: bws_menu.php:832
#: bws_menu.php:864
#, php-format
msgid "By %s"
msgstr ""
#: bws_menu.php:838
msgid "Details"
msgstr ""
#: bws_menu.php:870
#, fuzzy
msgid "Already Installed"
msgstr "%s 導入"
#: bws_menu.php:886
msgid "Environment"
msgstr "環境"
#: bws_menu.php:897
msgid "Active Plugins"
msgstr "有効なプラグイン"
#: bws_menu.php:910
msgid "Inactive Plugins"
msgstr "無効なプラグイン"
#: bws_menu.php:926
msgid "Send to support"
msgstr "サポートに送信"
#: bws_menu.php:933
msgid "Send to custom email »"
msgstr "カスタムEメールに送信»"
#~ msgid "Pro plugins"
#~ msgstr "Pro Plugins"
#~ msgid "Activated plugins"
#~ msgstr "有効なプラグイン"
#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "もっと読む"
#~ msgid "Purchase"
#~ msgstr "購入"
#~ msgid "Free plugins"
#~ msgstr "無料プラグイン"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "ダウンロード"
#~ msgid "Install now from wordpress.org"
#~ msgstr "wordpress.org から直ぐに導入"
#, fuzzy
#~ msgid "Activated theme"
#~ msgstr "有効なテーマ"
#, fuzzy
#~ msgid "Installed themes"
#~ msgstr "%s 導入"
#, fuzzy
#~ msgid "Recommended themes"
#~ msgstr "推奨プラグイン"
#, fuzzy
#~ msgid "installed"
#~ msgstr "%s 導入"
#~ msgid "Contact Form Settings"
#~ msgstr "コンタクトフォーム設定"
#~ msgid "Contact Form"
#~ msgstr "コンタクトフォーム"
#~ msgid "Contact Form Pro Extra Settings"
#~ msgstr "Contact Form Pro 用設定"
#~ msgid "Contact Form Pro"
#~ msgstr "Contact Form Pro"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "名前:"
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "住所:"
#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "Eメール:"
#~ msgid "Phone number:"
#~ msgstr "電話番号:"
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "件名:"
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "メッセージ:"
#~ msgid "Attachment:"
#~ msgstr "添付:"
#~ msgid "Send me a copy"
#~ msgstr "コピーを自分に送る"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "送信"
#~ msgid "Your name is required."
#~ msgstr "名前は必須です。"
#~ msgid "Address is required."
#~ msgstr "住所が必要です。"
#~ msgid "A valid email address is required."
#~ msgstr "有効なEメールアドレスlが必須です。"
#~ msgid "Phone number is required."
#~ msgstr "電話番号は必須です。"
#~ msgid "Subject is required."
#~ msgstr "件名は必須です。"
#~ msgid "Message text is required."
#~ msgstr "メッセージ本文は必須です。"
#~ msgid "File format is not valid."
#~ msgstr "添付が壊れています。"
#~ msgid "File upload error."
#~ msgstr "ファイル・アップロード・エラー。"
#~ msgid "The file could not be uploaded."
#~ msgstr "ファイルは、アップロード出来ませんでした。"
#~ msgid "This file is too large."
#~ msgstr "このファイルは大きすぎます。"
#~ msgid "Please fill out the CAPTCHA."
#~ msgstr "CAPTCHAを入力して下さい。"
#~ msgid "Please make corrections below and try again."
#~ msgstr "以下を修正し、再度試して下さい。"
#~ msgid ""
#~ "If the 'Redirect to page' option is selected then the URL field should be "
#~ "in the following format"
#~ msgstr ""
#~ "’ページに転送’オプションを選択した場合は、URLフィールドが、以下の形式にな"
#~ "ります"
#~ msgid "Such user does not exist. Settings are not saved."
#~ msgstr "このようなユーザは存在しません。設定は保存されません。"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a valid email address in the 'FROM' field. Settings are not "
#~ "saved."
#~ msgstr ""
#~ "'送信者'フィールドに正確なEメール・アドレスを入力して下さい。設定は保存さ"
#~ "れません。"
#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "設定保存."
#~ msgid ""
#~ "If you would like to add the Contact Form to your website, just copy and "
#~ "paste this shortcode to your post or page or widget:"
#~ msgstr ""
#~ "コンタクトフォームをあなたのサイトに追加したい場合は、このショートカットを"
#~ "投稿、ページ又はウェジットにコピーして貼り付けるだけです:"
#~ msgid ""
#~ "If have any problems with the standard shortcode [contact_form], you "
#~ "should use the shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "標準的な短いコード [contact_form]に問題がある場合は、この短いコードをご利"
#~ "用下さい"
#~ msgid "They work the same way."
#~ msgstr "同様に動作します。"
#~ msgid ""
#~ "If you leave the fields empty, the messages will be sent to the email "
#~ "address specified during registration."
#~ msgstr ""
#~ "以下の項目の情報が空欄の場合、登録の際に記述したアドレスにメッセージが送ら"
#~ "れます。"
#~ msgid "The user's email address:"
#~ msgstr "wordpressユーザのemailを利用r:"
#~ msgid "Create a username"
#~ msgstr "ユーザ名の選択"
#~ msgid ""
#~ "Enter a username of the person who should get the messages from the "
#~ "contact form."
#~ msgstr "コンタクトフォームからメッセージを受け取る方のユーザ名を入力。"
#~ msgid "Use this email address:"
#~ msgstr "このemailを利用:"
#~ msgid "Enter the email address you want the messages forwarded to."
#~ msgstr "メッセージ受信用のemailを設定。"
#~ msgid "Additional options"
#~ msgstr "追加オプション"
#~ msgid "What to use?"
#~ msgstr "何用途?"
#~ msgid "Wp-mail"
#~ msgstr "WPメール"
#~ msgid "You can use the wp_mail function for mailing"
#~ msgstr "メールにwp_mali機能が利用できます"
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "メール"
#~ msgid "To send mail you can use the php mail function"
#~ msgstr "メールを送信するには、phpメール機能が利用できます"
#~ msgid "Change text of the 'FROM' field"
#~ msgstr "'送信者' フィールドのテキストを変更"
#~ msgid "Enter the email address in the 'From' field"
#~ msgstr "'送信者' フィールドにメールアドレスを入力して下さい"
#~ msgid "User email"
#~ msgstr "ユーザ・Eメール"
#~ msgid ""
#~ "The email address of the user who fills the form will be used in the "
#~ "field 'From'."
#~ msgstr ""
#~ "フォームを入力したユーザのEメール・アドレスは、'送信者'フィールドに使用さ"
#~ "れます。"
#~ msgid "This email address will be used in the 'From' field."
#~ msgstr "このEメール・アドレスは、'送信者'フィールドに使用されます。"
#~ msgid "Display fields"
#~ msgstr "フィールドを表示"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "住所"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "電話"
#~ msgid "Attachment block"
#~ msgstr "添付ブロック"
#~ msgid "Users can attach the following file formats"
#~ msgstr "ユーザは、以下のタイプのファイルを添付できる"
#~ msgid "Captcha"
#~ msgstr "Captcha"
#~ msgid "(powered by bestwebsoft.com)"
#~ msgstr "(powered by bestwebsoft.com)"
#~ msgid "Download captcha"
#~ msgstr "captchaをダウンロード"
#, fuzzy
#~ msgid "Display tips below the Attachment block"
#~ msgstr "添付ブロックの下のチップス"
#, fuzzy
#~ msgid "Display 'Send me a copy' block"
#~ msgstr "コピーブロックを自分に送る"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名前"
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Eメール・アドレス"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "件名"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "メッセージ"
#~ msgid "Display additional info in the email"
#~ msgstr "メール中に追加情報を表示"
#~ msgid "Sent from (ip address)"
#~ msgstr "(IP-Adresse)から送られた"
#, fuzzy
#~ msgid "Example: Sent from (IP address):\t127.0.0.1"
#~ msgstr "(IP-Adresse)から送られた"
#~ msgid "Date/Time"
#~ msgstr "日時"
#~ msgid "Sent from (referer)"
#~ msgstr "(referer)から送られている"
#~ msgid "Using (user agent)"
#~ msgstr "(user agent)使用"
#~ msgid "Language settings for the field names in the form"
#~ msgstr "フォームのフィールド名用の言語設定"
#~ msgid "Add a language"
#~ msgstr "言語の追加"
#~ msgid "Change the names of the contact form fields and error messages"
#~ msgstr "コンタクト・フォームのフィールドの名前及びエラーメッセージを変更"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "英語"
#~ msgid "Error message for the Name field"
#~ msgstr "名前フィールド用のエラーメッセージ"
#~ msgid "Error message for the Address field"
#~ msgstr "住所フィールド用のエラーメッセージ"
#~ msgid "Error message for the Email field"
#~ msgstr "Eメール・フィールド用のエラーメッセージ"
#~ msgid "Error message for the Phone field"
#~ msgstr "電話フィールド用のエラーメッセージ"
#~ msgid "Error message for the Subject field"
#~ msgstr "件名フィールド用のエラーメッセージ"
#~ msgid "Error message for the Message field"
#~ msgstr "メッセージ・フィールド用のエラーメッセージ"
#~ msgid "Error message about the file type for the Attachment field"
#~ msgstr "添付フィールド用の拡張子タイプに関するエラーメッセージ"
#~ msgid ""
#~ "Error message while uploading a file for the Attachment field to the "
#~ "server"
#~ msgstr ""
#~ "添付フィールド用のファイルをサーバにアップロード中のエラーメッセージ"
#~ msgid "Error message while moving the file for the Attachment field"
#~ msgstr "添付フィールド用のファイルを移動中のエラーメッセージ"
#~ msgid ""
#~ "Error message when file size limit for the Attachment field is exceeded"
#~ msgstr "添付フィールド用のファイルサイズ制限を超した場合のエラーメッセージ"
#~ msgid "Error message for the Captcha field"
#~ msgstr "Captcha フィールド用のエラーメッセージ"
#~ msgid "Error message for the whole form"
#~ msgstr "全体フォーム用のエラーメッセージ"
#~ msgid "Use shortcode"
#~ msgstr "短いコードの利用"
#~ msgid "for this language"
#~ msgstr "この言語用"
#~ msgid "Action after email is sent"
#~ msgstr "メール送信後の行動"
#~ msgid "Display text"
#~ msgstr "テキストを表示"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "文字"
#~ msgid "Redirect to the page"
#~ msgstr "ページに転送"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "変更を保存"
#~ msgid "Contact Form Pro | Extra Settings"
#~ msgstr "Contact Form Pro | 追加設定"
#~ msgid ""
#~ "This functionality is available in the Pro version of the plugin. For "
#~ "more details, please follow the link"
#~ msgstr ""
#~ "この機能は、プラグインのProバージョンで利用できます。詳細は、リンクを参照"
#~ "して下さい。"
#~ msgid "Errors output"
#~ msgstr "エラー出力"
#~ msgid "Display error messages"
#~ msgstr "エラーメッセージの表示"
#~ msgid "Color of the input field errors."
#~ msgstr "入力フィールド・エラーの色"
#~ msgid "Display error messages & color of the input field errors"
#~ msgstr "エラーメッセージと入力フィールド・エラーの色を表示"
#~ msgid "Add placeholder to the input blocks"
#~ msgstr "プレースホルダーを入力ブロックに追加"
#~ msgid "Add tooltips"
#~ msgstr "ツールチップの追加"
#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "Eメール・アドレス"
#~ msgid "Phone Number"
#~ msgstr "電話番号"
#~ msgid "Attachment"
#~ msgstr "添付"
#~ msgid "Style options"
#~ msgstr "スタイル・オプション"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "文字色"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "標準"
#~ msgid "Label text color"
#~ msgstr "ラベル文字色"
#~ msgid "Placeholder color"
#~ msgstr "プレースホルダ色"
#~ msgid "Errors color"
#~ msgstr "エラーの色"
#~ msgid "Error text color"
#~ msgstr "エラーテキストの色"
#~ msgid "Background color of the input field errors"
#~ msgstr "入力フィールド・エラーの背景色"
#~ msgid "Border color of the input field errors"
#~ msgstr "入力フィールド・エラーの罫線色"
#~ msgid "Placeholder color of the input field errors"
#~ msgstr "入力フィールド・エラー用のプレースホルダ色"
#~ msgid "Input fields"
#~ msgstr "フィールドを入力"
#~ msgid "Input fields background color"
#~ msgstr "フィールドの背景色の入力"
#~ msgid "Text fields color"
#~ msgstr "文字フィールド色"
#~ msgid "Border width in px, numbers only"
#~ msgstr "罫線幅(px単位)、数値のみ"
#~ msgid "Border color"
#~ msgstr "罫線色"
#~ msgid "Submit button"
#~ msgstr "送信ボタン"
#~ msgid "Width in px, numbers only"
#~ msgstr "px単位の幅、数字のみ"
#~ msgid "Button color"
#~ msgstr "ボタンの色"
#~ msgid "Button text color"
#~ msgstr "ボタン文字の色"
#~ msgid "Contact Form Pro | Preview"
#~ msgstr "Contact Form Pro | プレビュー"
#~ msgid "Show with errors"
#~ msgstr "エラーで表示"
#~ msgid "Please enter your full name..."
#~ msgstr "貴方の氏名を入力して下さい..."
#~ msgid "Please enter your address..."
#~ msgstr "貴方の住所を入力して下さい..."
#~ msgid "Please enter your email address..."
#~ msgstr "貴方のEメール・アドレスを入力して下さい..."
#~ msgid "Please enter your phone number..."
#~ msgstr "貴方の電話番号を入力して下さい..."
#~ msgid "Please enter subject..."
#~ msgstr "件名を入力して下さい..."
#~ msgid ""
#~ "Supported file types: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, AI, "
#~ "EPS, PS, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. Max file "
#~ "size: 2MB"
#~ msgstr ""
#~ "サポートしてるファイル形式: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, "
#~ "BMP, AI, EPS, PS, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. 最大"
#~ "ファイルサイズ: 2MB"
#~ msgid "You can attach the following file formats"
#~ msgstr "貴方は、以下のタイプのファイルを添付できます"
#~ msgid "Contact from"
#~ msgstr "コンタクトフォーム"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Eメール"
#~ msgid "Site"
#~ msgstr "サイト"
#~ msgid ""
#~ "If you can see this MIME, it means that the MIME type is not supported by "
#~ "your email client!"
#~ msgstr ""
#~ "このMIMEを見ている場合は、貴方のクライアントはMIMEタイプを読めません。"
#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "FAQ"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "サポート"
#~ msgid "Are you sure that you want to delete this language data?"
#~ msgstr "本当に、この言語データを削除しますか?"
#~ msgid "Contact Form Options"
#~ msgstr "コンタクトフォーム オプション"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Attachment tips"
#~ msgstr "添付ブロックを表示"
#~ msgid "Please enter a valid email address. Settings are not saved."
#~ msgstr "正確なemailを入力して下さい。設定は保存されません。"
#, fuzzy
#~ msgid "E-Mail Address"
#~ msgstr "E-Mail:"
#~ msgid "E-Mail Addresse:"
#~ msgstr "Indirizzo e-mail:"