|
1 msgid "" |
|
2 msgstr "" |
|
3 "Project-Id-Version: bestwebsoft\n" |
|
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
5 "POT-Creation-Date: 2013-08-30 13:53+0300\n" |
|
6 "PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:54+0300\n" |
|
7 "Last-Translator: \n" |
|
8 "Language-Team: Luc Capronnier <lcapronnier@yahoo.com>\n" |
|
9 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
12 "Language: fr_FR\n" |
|
13 "X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n" |
|
14 "X-Poedit-Basepath: ..\n" |
|
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
|
16 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=n>2;\n" |
|
17 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" |
|
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" |
|
19 |
|
20 #: bws_menu.php:85 |
|
21 msgid "Not set" |
|
22 msgstr "Not set" |
|
23 |
|
24 #: bws_menu.php:87 |
|
25 #: bws_menu.php:91 |
|
26 msgid "On" |
|
27 msgstr "On" |
|
28 |
|
29 #: bws_menu.php:89 |
|
30 #: bws_menu.php:93 |
|
31 msgid "Off" |
|
32 msgstr "Off" |
|
33 |
|
34 #: bws_menu.php:97 |
|
35 #: bws_menu.php:101 |
|
36 #: bws_menu.php:105 |
|
37 #: bws_menu.php:109 |
|
38 #: bws_menu.php:113 |
|
39 #: bws_menu.php:139 |
|
40 msgid "N/A" |
|
41 msgstr "N/A" |
|
42 |
|
43 #: bws_menu.php:111 |
|
44 msgid " Mb" |
|
45 msgstr " Mb" |
|
46 |
|
47 #: bws_menu.php:115 |
|
48 #: bws_menu.php:119 |
|
49 #: bws_menu.php:123 |
|
50 #: bws_menu.php:134 |
|
51 msgid "Yes" |
|
52 msgstr "Yes" |
|
53 |
|
54 #: bws_menu.php:117 |
|
55 #: bws_menu.php:121 |
|
56 #: bws_menu.php:125 |
|
57 #: bws_menu.php:136 |
|
58 msgid "No" |
|
59 msgstr "No" |
|
60 |
|
61 #: bws_menu.php:150 |
|
62 msgid "Operating System" |
|
63 msgstr "Operating System" |
|
64 |
|
65 #: bws_menu.php:151 |
|
66 msgid "Server" |
|
67 msgstr "Server" |
|
68 |
|
69 #: bws_menu.php:152 |
|
70 msgid "Memory usage" |
|
71 msgstr "Memory usage" |
|
72 |
|
73 #: bws_menu.php:153 |
|
74 msgid "MYSQL Version" |
|
75 msgstr "MYSQL Version" |
|
76 |
|
77 #: bws_menu.php:154 |
|
78 msgid "SQL Mode" |
|
79 msgstr "SQL Mode" |
|
80 |
|
81 #: bws_menu.php:155 |
|
82 msgid "PHP Version" |
|
83 msgstr "PHP Version" |
|
84 |
|
85 #: bws_menu.php:156 |
|
86 msgid "PHP Safe Mode" |
|
87 msgstr "PHP Safe Mode" |
|
88 |
|
89 #: bws_menu.php:157 |
|
90 msgid "PHP Allow URL fopen" |
|
91 msgstr "PHP Allow URL fopen" |
|
92 |
|
93 #: bws_menu.php:158 |
|
94 msgid "PHP Memory Limit" |
|
95 msgstr "PHP Memory Limit" |
|
96 |
|
97 #: bws_menu.php:159 |
|
98 msgid "PHP Max Upload Size" |
|
99 msgstr "PHP Max Upload Size" |
|
100 |
|
101 #: bws_menu.php:160 |
|
102 msgid "PHP Max Post Size" |
|
103 msgstr "PHP Max Post Size" |
|
104 |
|
105 #: bws_menu.php:161 |
|
106 msgid "PHP Max Script Execute Time" |
|
107 msgstr "PHP Max Script Execute Time" |
|
108 |
|
109 #: bws_menu.php:162 |
|
110 msgid "PHP Exif support" |
|
111 msgstr "PHP Exif support" |
|
112 |
|
113 #: bws_menu.php:163 |
|
114 msgid "PHP IPTC support" |
|
115 msgstr "PHP IPTC support" |
|
116 |
|
117 #: bws_menu.php:164 |
|
118 msgid "PHP XML support" |
|
119 msgstr "PHP XML support" |
|
120 |
|
121 #: bws_menu.php:165 |
|
122 msgid "Site URL" |
|
123 msgstr "Site URL" |
|
124 |
|
125 #: bws_menu.php:166 |
|
126 msgid "Home URL" |
|
127 msgstr "Home URL" |
|
128 |
|
129 #: bws_menu.php:167 |
|
130 msgid "WordPress Version" |
|
131 msgstr "WordPress Version" |
|
132 |
|
133 #: bws_menu.php:168 |
|
134 msgid "WordPress DB Version" |
|
135 msgstr "WordPress DB Version" |
|
136 |
|
137 #: bws_menu.php:169 |
|
138 msgid "Multisite" |
|
139 msgstr "Multisite" |
|
140 |
|
141 #: bws_menu.php:170 |
|
142 msgid "Active Theme" |
|
143 msgstr "Active Theme" |
|
144 |
|
145 #: bws_menu.php:185 |
|
146 msgid "Please enter a valid email address." |
|
147 msgstr "Merci de saisir une adresse e-mail valide." |
|
148 |
|
149 #: bws_menu.php:189 |
|
150 msgid "Email with system info is sent to " |
|
151 msgstr "Le courriel avec les informations système est envoyé à" |
|
152 |
|
153 #: bws_menu.php:193 |
|
154 msgid "Thank you for contacting us." |
|
155 msgstr "Merci de nous avoir contacté." |
|
156 |
|
157 #: bws_menu.php:221 |
|
158 msgid "Sorry, email message could not be delivered." |
|
159 msgstr "Désolé, votre e-mail n'a pas pu être envoyé." |
|
160 |
|
161 #: bws_menu.php:229 |
|
162 msgid "Pro plugins" |
|
163 msgstr "Plugins Pro" |
|
164 |
|
165 #: bws_menu.php:232 |
|
166 #: bws_menu.php:258 |
|
167 msgid "Activated plugins" |
|
168 msgstr "Plugin activé" |
|
169 |
|
170 #: bws_menu.php:234 |
|
171 #: bws_menu.php:242 |
|
172 #: bws_menu.php:250 |
|
173 #: bws_menu.php:260 |
|
174 #: bws_menu.php:268 |
|
175 #: bws_menu.php:276 |
|
176 msgid "Read more" |
|
177 msgstr "Lire la suite" |
|
178 |
|
179 #: bws_menu.php:234 |
|
180 #: bws_menu.php:260 |
|
181 msgid "Settings" |
|
182 msgstr "Réglages" |
|
183 |
|
184 #: bws_menu.php:240 |
|
185 #: bws_menu.php:266 |
|
186 msgid "Installed plugins" |
|
187 msgstr "Plugin installé" |
|
188 |
|
189 #: bws_menu.php:248 |
|
190 #: bws_menu.php:274 |
|
191 msgid "Recommended plugins" |
|
192 msgstr "Plugin recommandé" |
|
193 |
|
194 #: bws_menu.php:250 |
|
195 msgid "Purchase" |
|
196 msgstr "Achetez" |
|
197 |
|
198 #: bws_menu.php:255 |
|
199 msgid "Free plugins" |
|
200 msgstr "Plugins gratuits" |
|
201 |
|
202 #: bws_menu.php:276 |
|
203 msgid "Download" |
|
204 msgstr "Téléchargement" |
|
205 |
|
206 #: bws_menu.php:276 |
|
207 #, php-format |
|
208 msgid "Install %s" |
|
209 msgstr "%s installé" |
|
210 |
|
211 #: bws_menu.php:276 |
|
212 msgid "Install now from wordpress.org" |
|
213 msgstr "Installer maintenant depuis wordpress.org" |
|
214 |
|
215 #: bws_menu.php:281 |
|
216 msgid "If you have any questions, please contact us via" |
|
217 msgstr "Si vous avez des questions, merci de contacter via " |
|
218 |
|
219 #: bws_menu.php:288 |
|
220 msgid "System status" |
|
221 msgstr "System status" |
|
222 |
|
223 #: bws_menu.php:292 |
|
224 msgid "Environment" |
|
225 msgstr "Environment" |
|
226 |
|
227 #: bws_menu.php:303 |
|
228 msgid "Active Plugins" |
|
229 msgstr "Plugin actifs" |
|
230 |
|
231 #: bws_menu.php:314 |
|
232 msgid "Inactive Plugins" |
|
233 msgstr "Plugin inactifs" |
|
234 |
|
235 #: bws_menu.php:328 |
|
236 msgid "Send to support" |
|
237 msgstr "Envoyé au support" |
|
238 |
|
239 #: bws_menu.php:335 |
|
240 msgid "Send to custom email »" |
|
241 msgstr "Envoyer un e-mail spécifique »" |
|
242 |
|
243 #~ msgid "Contact Form Settings" |
|
244 #~ msgstr "Options du formulaire de Contact" |
|
245 #~ msgid "Contact Form" |
|
246 #~ msgstr "Formulaire de Contact" |
|
247 #~ msgid "Contact Form Pro Extra Settings" |
|
248 #~ msgstr "" |
|
249 #~ "Options supplémentaires de la version Pro pour le formulaire de Contact" |
|
250 #~ msgid "Contact Form Pro" |
|
251 #~ msgstr "Formulaire Pro de Contact" |
|
252 #~ msgid "Name:" |
|
253 #~ msgstr "Nom:" |
|
254 #~ msgid "Address:" |
|
255 #~ msgstr "Adresse :" |
|
256 #~ msgid "Email Address:" |
|
257 #~ msgstr "Adresse e-mail:" |
|
258 #~ msgid "Phone number:" |
|
259 #~ msgstr "Téléphone:" |
|
260 #~ msgid "Subject:" |
|
261 #~ msgstr "Sujet:" |
|
262 #~ msgid "Message:" |
|
263 #~ msgstr "Message:" |
|
264 #~ msgid "Attachment:" |
|
265 #~ msgstr "Pièce-jointe:" |
|
266 #~ msgid "Send me a copy" |
|
267 #~ msgstr "M'envoyer une copie" |
|
268 #~ msgid "Submit" |
|
269 #~ msgstr "Envoyer" |
|
270 #~ msgid "Your name is required." |
|
271 #~ msgstr "Un nom est obligatoire." |
|
272 #~ msgid "Address is required." |
|
273 #~ msgstr "Une adresse est obligatoire." |
|
274 #~ msgid "A valid email address is required." |
|
275 #~ msgstr "Une adresse e-mail valide est obligatoire." |
|
276 #~ msgid "Phone number is required." |
|
277 #~ msgstr "Le numéro de téléphone est obligatoire." |
|
278 #~ msgid "Subject is required." |
|
279 #~ msgstr "Sujet obligatoire." |
|
280 #~ msgid "Message text is required." |
|
281 #~ msgstr "Un message est obligatoire." |
|
282 #~ msgid "File format is not valid." |
|
283 #~ msgstr "La pièce-jointe n'est pas valide." |
|
284 #~ msgid "File upload error." |
|
285 #~ msgstr "Erreur de chargement du fichier." |
|
286 #~ msgid "The file could not be uploaded." |
|
287 #~ msgstr "Le fichier n'a pas pu être envoyé." |
|
288 #~ msgid "This file is too large." |
|
289 #~ msgstr "Le fichier est trop volumineux." |
|
290 #~ msgid "Please fill out the CAPTCHA." |
|
291 #~ msgstr "Merci de compléter le CAPTCHA." |
|
292 #~ msgid "Please make corrections below and try again." |
|
293 #~ msgstr "Merci de faire les corrections suivantes et de réessayer." |
|
294 #~ msgid "" |
|
295 #~ "If the 'Redirect to page' option is selected then the URL field should be " |
|
296 #~ "in the following format" |
|
297 #~ msgstr "" |
|
298 #~ "Si l'ioption 'Rediriger vers la page' est positionnée, alors le champ Url " |
|
299 #~ "doit être rempli avec le format suivant" |
|
300 #~ msgid "Such user does not exist. Settings are not saved." |
|
301 #~ msgstr "" |
|
302 #~ "Cet utilisateur est inconnu. Les modifications ne sont pas sauvegardées." |
|
303 #~ msgid "" |
|
304 #~ "Please enter a valid email address in the 'FROM' field. Settings are not " |
|
305 #~ "saved." |
|
306 #~ msgstr "" |
|
307 #~ "Merci de saisir une adresse e-mail valide pour le 'FROM'. Les " |
|
308 #~ "modifications ne sont pas sauvegardées." |
|
309 #~ msgid "Settings saved." |
|
310 #~ msgstr "Options sauvegardées." |
|
311 #~ msgid "Extra settings" |
|
312 #~ msgstr "Options supplémentaires" |
|
313 #~ msgid "" |
|
314 #~ "If you would like to add the Contact Form to your website, just copy and " |
|
315 #~ "paste this shortcode to your post or page or widget:" |
|
316 #~ msgstr "" |
|
317 #~ "Si vous souhaiter ajouter un formulaire de contact à votre site web, " |
|
318 #~ "copiez juste ce code dans un article ou sur une page ou un widget:" |
|
319 #~ msgid "" |
|
320 #~ "If you leave the fields empty, the messages will be sent to the email " |
|
321 #~ "address specified during registration." |
|
322 #~ msgstr "" |
|
323 #~ "Si les champs ci-dessous ne sont pas renseignés le message sera envoyé à " |
|
324 #~ "l'adresse spécifiée lors de l'enregistrement." |
|
325 #~ msgid "The user's email address:" |
|
326 #~ msgstr "Utiliser l'e-mail du compte wordpress:" |
|
327 #~ msgid "Create a username" |
|
328 #~ msgstr "Choisir un nom d'utilisateur" |
|
329 #~ msgid "" |
|
330 #~ "Enter a username of the person who should get the messages from the " |
|
331 #~ "contact form." |
|
332 #~ msgstr "" |
|
333 #~ "Choisir le nom d'utilisateur qui recevra les messages envoyés depuis le " |
|
334 #~ "formulaire de contact." |
|
335 #~ msgid "Use this email address:" |
|
336 #~ msgstr "Utiliser cette adresse e-mail:" |
|
337 #~ msgid "Enter the email address you want the messages forwarded to." |
|
338 #~ msgstr "" |
|
339 #~ "Choisir l'adresse e-mail qui sera utilisée pour recevoir les messages." |
|
340 #~ msgid "Additional options" |
|
341 #~ msgstr "Options supplémentaires" |
|
342 #~ msgid "What to use?" |
|
343 #~ msgstr "Quelle méthode d'envoie ?" |
|
344 #~ msgid "Wp-mail" |
|
345 #~ msgstr "Wp-mail" |
|
346 #~ msgid "You can use the wp_mail function for mailing" |
|
347 #~ msgstr "" |
|
348 #~ "Pour envoyer l'e-mail, vous pouvez utiliser la fonction wp_mail de " |
|
349 #~ "wordpress" |
|
350 #~ msgid "Mail" |
|
351 #~ msgstr "E-mail" |
|
352 #~ msgid "To send mail you can use the php mail function" |
|
353 #~ msgstr "Pour envoyer l'e-mail, vous pouvez utiliser la fonction mail de php" |
|
354 #~ msgid "Change text of the 'FROM' field" |
|
355 #~ msgstr "Modifier le texte pour le champ 'FROM' du courriel" |
|
356 #~ msgid "Enter the email address in the 'From' field" |
|
357 #~ msgstr "Sélectionner l'adresse e-mail pour le champ 'FROM' du courriel" |
|
358 #~ msgid "User email" |
|
359 #~ msgstr "E-mail de l'utlisateur" |
|
360 #~ msgid "" |
|
361 #~ "The email address of the user who fills the form will be used in the " |
|
362 #~ "field 'From'." |
|
363 #~ msgstr "" |
|
364 #~ "Dans le champ 'From' du courriel, il sera utilisé l'adresse e-mail de " |
|
365 #~ "l'utlisateur qui rempli le formulaire." |
|
366 #~ msgid "This email address will be used in the 'From' field." |
|
367 #~ msgstr "Dans le champ 'FROM', cette adresse e-mail sera utilisée." |
|
368 #~ msgid "Display fields" |
|
369 #~ msgstr "Afficher le texte" |
|
370 #~ msgid "Address" |
|
371 #~ msgstr "Adresse" |
|
372 #~ msgid "Phone" |
|
373 #~ msgstr "Téléphone" |
|
374 #~ msgid "Attachment block" |
|
375 #~ msgstr "Bloc pièce-jointe" |
|
376 #~ msgid "Users can attach the following file formats" |
|
377 #~ msgstr "Les utilisateurs peuvent joindre des documents des types suivants" |
|
378 #~ msgid "Captcha" |
|
379 #~ msgstr "Captcha" |
|
380 #~ msgid "(powered by bestwebsoft.com)" |
|
381 #~ msgstr "(fourni par bestwebsoft.com)" |
|
382 #~ msgid "Activate captcha" |
|
383 #~ msgstr "Activé le captcha" |
|
384 #~ msgid "Download captcha" |
|
385 #~ msgstr "Télécharger le captcha" |
|
386 |
|
387 #, fuzzy |
|
388 #~ msgid "Display tips below the Attachment block" |
|
389 #~ msgstr "Afficher les explications après le bloc des pièces jointes" |
|
390 |
|
391 #, fuzzy |
|
392 #~ msgid "Display 'Send me a copy' block" |
|
393 #~ msgstr "S'envoyer une copie" |
|
394 #~ msgid "Required fields" |
|
395 #~ msgstr "Champ obligatoire" |
|
396 #~ msgid "Name" |
|
397 #~ msgstr "Nom" |
|
398 #~ msgid "Email Address" |
|
399 #~ msgstr "Adresse e-mail" |
|
400 #~ msgid "Subject" |
|
401 #~ msgstr "Sujet" |
|
402 #~ msgid "Message" |
|
403 #~ msgstr "Message" |
|
404 #~ msgid "Display additional info in the email" |
|
405 #~ msgstr "Afficher les informations complémentaires dans le courriel" |
|
406 #~ msgid "Sent from (ip address)" |
|
407 #~ msgstr "Envoyé de (adresse IP)" |
|
408 |
|
409 #, fuzzy |
|
410 #~ msgid "Example: Sent from (IP address):\t127.0.0.1" |
|
411 #~ msgstr "Envoyé de (adresse IP)" |
|
412 #~ msgid "Date/Time" |
|
413 #~ msgstr "Date/Heure" |
|
414 #~ msgid "Sent from (referer)" |
|
415 #~ msgstr "Envoyer de (référence)" |
|
416 #~ msgid "Using (user agent)" |
|
417 #~ msgstr "Depuis (navigateur)" |
|
418 #~ msgid "Language settings for the field names in the form" |
|
419 #~ msgstr "Définition des langues pour les titres des champs" |
|
420 #~ msgid "Add a language" |
|
421 #~ msgstr "Ajouter une langue" |
|
422 #~ msgid "Change the names of the contact form fields and error messages" |
|
423 #~ msgstr "" |
|
424 #~ "Modifier le texte pour les champs du formulaire de contact et les " |
|
425 #~ "messages d'erreur" |
|
426 #~ msgid "English" |
|
427 #~ msgstr "Anglais" |
|
428 #~ msgid "Error message for the Name field" |
|
429 #~ msgstr "Message d'erreur pour le champ nom" |
|
430 #~ msgid "Error message for the Address field" |
|
431 #~ msgstr "Message d'erreur pour le champ Adresse" |
|
432 #~ msgid "Error message for the Email field" |
|
433 #~ msgstr "Message d'erreur pour le champ e-mail" |
|
434 #~ msgid "Error message for the Phone field" |
|
435 #~ msgstr "Message d'erreur pour le champ téléphone" |
|
436 #~ msgid "Error message for the Subject field" |
|
437 #~ msgstr "Message d'erreur pour le champ sujet" |
|
438 #~ msgid "Error message for the Message field" |
|
439 #~ msgstr "Message d'erreur pour le champ message" |
|
440 #~ msgid "Error message about the file type for the Attachment field" |
|
441 #~ msgstr "Message d'erreur pour le champ fichier joint (type du fichier)" |
|
442 #~ msgid "" |
|
443 #~ "Error message while uploading a file for the Attachment field to the " |
|
444 #~ "server" |
|
445 #~ msgstr "" |
|
446 #~ "Message d'erreur pour le champ fichier joint (problème d'envoie vers le " |
|
447 #~ "serveur)" |
|
448 #~ msgid "Error message while moving the file for the Attachment field" |
|
449 #~ msgstr "" |
|
450 #~ "Message d'erreur pour le champ fichier joint (déplacement du fichier)" |
|
451 #~ msgid "" |
|
452 #~ "Error message when file size limit for the Attachment field is exceeded" |
|
453 #~ msgstr "" |
|
454 #~ "Message d'erreur pour le champ fichier joint (taille limite du fichier " |
|
455 #~ "atteinte)" |
|
456 #~ msgid "Error message for the Captcha field" |
|
457 #~ msgstr "Message d'erreur pour le captcha" |
|
458 #~ msgid "Error message for the whole form" |
|
459 #~ msgstr "Message d'erreur demandant à compléter les champs manquants" |
|
460 #~ msgid "Use shortcode" |
|
461 #~ msgstr "Utiliser le code court" |
|
462 #~ msgid "for this language" |
|
463 #~ msgstr "pour cette langue" |
|
464 #~ msgid "Action after email is sent" |
|
465 #~ msgstr "Action après l'envoie de l'e-mail" |
|
466 #~ msgid "Display text" |
|
467 #~ msgstr "Afficher le texte" |
|
468 #~ msgid "Text" |
|
469 #~ msgstr "Texte" |
|
470 #~ msgid "Redirect to the page" |
|
471 #~ msgstr "Rediriger vers la page" |
|
472 #~ msgid "Url" |
|
473 #~ msgstr "Url" |
|
474 #~ msgid "Save Changes" |
|
475 #~ msgstr "Sauvegarder les modifications" |
|
476 #~ msgid "Contact Form Pro | Extra Settings" |
|
477 #~ msgstr "Formulaire Pro de Contact | Options supplémentaires" |
|
478 #~ msgid "" |
|
479 #~ "This functionality is available in the Pro version of the plugin. For " |
|
480 #~ "more details, please follow the link" |
|
481 #~ msgstr "" |
|
482 #~ "Cette fonctionalité est disponible dans le version Pro de cette " |
|
483 #~ "extension. Pour plus de détails, merci de suivre ce lien" |
|
484 #~ msgid "Errors output" |
|
485 #~ msgstr "Affichage des erreurs" |
|
486 #~ msgid "Display error messages" |
|
487 #~ msgstr "Aficher les messages d'erreur" |
|
488 #~ msgid "Color of the input field errors." |
|
489 #~ msgstr "Mettre en couleur les champs ayant des erreurs" |
|
490 #~ msgid "Display error messages & color of the input field errors" |
|
491 #~ msgstr "" |
|
492 #~ "Afficher les messages d'erreur et mettre en couleur les champs ayant des " |
|
493 #~ "erreurs" |
|
494 #~ msgid "Add placeholder to the input blocks" |
|
495 #~ msgstr "Ajouter la localisation dans le bloc de saisie" |
|
496 #~ msgid "Add tooltips" |
|
497 #~ msgstr "Ajouter les conseils" |
|
498 #~ msgid "Email address" |
|
499 #~ msgstr "Adresse e-mail" |
|
500 #~ msgid "Phone Number" |
|
501 #~ msgstr "Téléphone" |
|
502 #~ msgid "Attachment" |
|
503 #~ msgstr "Pièce-jointe" |
|
504 #~ msgid "Style options" |
|
505 #~ msgstr "Options de style" |
|
506 #~ msgid "Text color" |
|
507 #~ msgstr "Couleur du texte" |
|
508 #~ msgid "Default" |
|
509 #~ msgstr "Défaut" |
|
510 #~ msgid "Label text color" |
|
511 #~ msgstr "Couleur des textes des intitulés" |
|
512 #~ msgid "Placeholder color" |
|
513 #~ msgstr "Couleur pour la localisation" |
|
514 #~ msgid "Errors color" |
|
515 #~ msgstr "Couleur pour les erreurs" |
|
516 #~ msgid "Error text color" |
|
517 #~ msgstr "Couleur pour le texte des erreurs" |
|
518 #~ msgid "Background color of the input field errors" |
|
519 #~ msgstr "Couleur de fond pour les erreurs de saisie dans les champs" |
|
520 #~ msgid "Border color of the input field errors" |
|
521 #~ msgstr "Couleur de la bordure pour les erreurs de saisie dans les champs" |
|
522 #~ msgid "Placeholder color of the input field errors" |
|
523 #~ msgstr "Couleur pour la localisation lors d'une erreur de saisie du champ" |
|
524 #~ msgid "Input fields" |
|
525 #~ msgstr "Champs de saisie" |
|
526 #~ msgid "Input fields background color" |
|
527 #~ msgstr "Couleur de fond pour les champs de saisie" |
|
528 #~ msgid "Text fields color" |
|
529 #~ msgstr "Couleur pour les textes des champs de saisie" |
|
530 #~ msgid "Border width in px, numbers only" |
|
531 #~ msgstr "Largeur des bordures en px, nombre seulement" |
|
532 #~ msgid "Border color" |
|
533 #~ msgstr "Couleur des bordures" |
|
534 #~ msgid "Submit button" |
|
535 #~ msgstr "Bouton Envoyer" |
|
536 #~ msgid "Width in px, numbers only" |
|
537 #~ msgstr "Largeur en px, nombre seulement" |
|
538 #~ msgid "Button color" |
|
539 #~ msgstr "Couleur du bouton" |
|
540 #~ msgid "Button text color" |
|
541 #~ msgstr "Couleur du texte du bouton" |
|
542 #~ msgid "Contact Form Pro | Preview" |
|
543 #~ msgstr "Formulaire Pro de Contact | Prévisualisation" |
|
544 #~ msgid "Show with errors" |
|
545 #~ msgstr "Afficher avec les erreurs" |
|
546 #~ msgid "Please enter your full name..." |
|
547 #~ msgstr "Merci de saisir votre nom..." |
|
548 #~ msgid "Please enter your address..." |
|
549 #~ msgstr "Merci de saisir votre adresse..." |
|
550 #~ msgid "Please enter your email address..." |
|
551 #~ msgstr "Merci de saisir votre adresse e-mail..." |
|
552 #~ msgid "Please enter your phone number..." |
|
553 #~ msgstr "Merci de saisir votre numéro de téléphone..." |
|
554 #~ msgid "Please enter subject..." |
|
555 #~ msgstr "Merci de saisir le sujet..." |
|
556 #~ msgid "Please enter your message..." |
|
557 #~ msgstr "Merci de saisir votre message..." |
|
558 #~ msgid "" |
|
559 #~ "Supported file types: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, AI, " |
|
560 #~ "EPS, PS, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. Max file " |
|
561 #~ "size: 2MB" |
|
562 #~ msgstr "" |
|
563 #~ "Types de fichiers autorisés: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, " |
|
564 #~ "BMP, AI, EPS, PS, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. " |
|
565 #~ "Taille maximum 2MB" |
|
566 #~ msgid "You can attach the following file formats" |
|
567 #~ msgstr "Vous pouvez joindre des fichiers aux formats suivants" |
|
568 #~ msgid "Contact from" |
|
569 #~ msgstr "Contact de" |
|
570 #~ msgid "Email" |
|
571 #~ msgstr "E-mail" |
|
572 #~ msgid "Site" |
|
573 #~ msgstr "Site" |
|
574 #~ msgid "" |
|
575 #~ "If you can see this MIME, it means that the MIME type is not supported by " |
|
576 #~ "your email client!" |
|
577 #~ msgstr "" |
|
578 #~ "Si vous voyez ce MIME c'est que votre navigateur n'accepte pas ce type de " |
|
579 #~ "MIME !" |
|
580 #~ msgid "FAQ" |
|
581 #~ msgstr "FAQ" |
|
582 #~ msgid "Support" |
|
583 #~ msgstr "Support" |
|
584 #~ msgid "Are you sure that you want to delete this language data?" |
|
585 #~ msgstr "Etes vous sûr de vouloir supprimer cette langue ?" |
|
586 #~ msgid "Display Attachment tips" |
|
587 #~ msgstr "Afficher les explications sur les pièces jointes" |
|
588 #~ msgid "Display a phone number field" |
|
589 #~ msgstr "Afficher le champ téléphone" |
|
590 #~ msgid "Please enter a valid email address. Settings are not saved." |
|
591 #~ msgstr "" |
|
592 #~ "Merci de saisir une adresse e-mail valide. Les modifications ne sont pas " |
|
593 #~ "sauvegardées." |
|
594 #~ msgid "E-Mail Address" |
|
595 #~ msgstr "Adresse e-mail" |
|
596 |
|
597 #, fuzzy |
|
598 #~ msgid "" |
|
599 #~ "If you would like to add a Contact Form to your website, just copy and " |
|
600 #~ "put this shortcode onto your post or page:" |
|
601 #~ msgstr "" |
|
602 #~ "Si vous souhaiter ajouter un formulaire de contact à votre site web, " |
|
603 #~ "copiez juste ce code dans un article ou sur une page ou un widget:" |
|
604 #~ msgid "Install Now" |
|
605 #~ msgstr "Installa Ora" |
|
606 |
|
607 #, fuzzy |
|
608 #~ msgid "Thank you for contact." |
|
609 #~ msgstr "Merci de nous avoir contacté." |
|
610 |
|
611 #, fuzzy |
|
612 #~ msgid "Set a name of user wo will get messages from a contact form." |
|
613 #~ msgstr "" |
|
614 #~ "Choisir le nom d'utilisateur qui recevra les messages envoyés depuis le " |
|
615 #~ "formulaire de contact." |
|
616 #~ msgid "E-Mail Addresse:" |
|
617 #~ msgstr "Indirizzo e-mail:" |
|
618 |