wp/wp-content/plugins/portfolio/bws_menu/languages/bestwebsoft-fr_FR.po
changeset 0 d970ebf37754
child 5 5e2f62d02dcd
equal deleted inserted replaced
-1:000000000000 0:d970ebf37754
       
     1 msgid ""
       
     2 msgstr ""
       
     3 "Project-Id-Version: bestwebsoft\n"
       
     4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       
     5 "POT-Creation-Date: 2013-08-30 13:53+0300\n"
       
     6 "PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:54+0300\n"
       
     7 "Last-Translator: \n"
       
     8 "Language-Team: Luc Capronnier <lcapronnier@yahoo.com>\n"
       
     9 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       
    11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    12 "Language: fr_FR\n"
       
    13 "X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
       
    14 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
       
    15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
       
    16 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=n>2;\n"
       
    17 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
       
    18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
       
    19 
       
    20 #: bws_menu.php:85
       
    21 msgid "Not set"
       
    22 msgstr "Not set"
       
    23 
       
    24 #: bws_menu.php:87
       
    25 #: bws_menu.php:91
       
    26 msgid "On"
       
    27 msgstr "On"
       
    28 
       
    29 #: bws_menu.php:89
       
    30 #: bws_menu.php:93
       
    31 msgid "Off"
       
    32 msgstr "Off"
       
    33 
       
    34 #: bws_menu.php:97
       
    35 #: bws_menu.php:101
       
    36 #: bws_menu.php:105
       
    37 #: bws_menu.php:109
       
    38 #: bws_menu.php:113
       
    39 #: bws_menu.php:139
       
    40 msgid "N/A"
       
    41 msgstr "N/A"
       
    42 
       
    43 #: bws_menu.php:111
       
    44 msgid " Mb"
       
    45 msgstr " Mb"
       
    46 
       
    47 #: bws_menu.php:115
       
    48 #: bws_menu.php:119
       
    49 #: bws_menu.php:123
       
    50 #: bws_menu.php:134
       
    51 msgid "Yes"
       
    52 msgstr "Yes"
       
    53 
       
    54 #: bws_menu.php:117
       
    55 #: bws_menu.php:121
       
    56 #: bws_menu.php:125
       
    57 #: bws_menu.php:136
       
    58 msgid "No"
       
    59 msgstr "No"
       
    60 
       
    61 #: bws_menu.php:150
       
    62 msgid "Operating System"
       
    63 msgstr "Operating System"
       
    64 
       
    65 #: bws_menu.php:151
       
    66 msgid "Server"
       
    67 msgstr "Server"
       
    68 
       
    69 #: bws_menu.php:152
       
    70 msgid "Memory usage"
       
    71 msgstr "Memory usage"
       
    72 
       
    73 #: bws_menu.php:153
       
    74 msgid "MYSQL Version"
       
    75 msgstr "MYSQL Version"
       
    76 
       
    77 #: bws_menu.php:154
       
    78 msgid "SQL Mode"
       
    79 msgstr "SQL Mode"
       
    80 
       
    81 #: bws_menu.php:155
       
    82 msgid "PHP Version"
       
    83 msgstr "PHP Version"
       
    84 
       
    85 #: bws_menu.php:156
       
    86 msgid "PHP Safe Mode"
       
    87 msgstr "PHP Safe Mode"
       
    88 
       
    89 #: bws_menu.php:157
       
    90 msgid "PHP Allow URL fopen"
       
    91 msgstr "PHP Allow URL fopen"
       
    92 
       
    93 #: bws_menu.php:158
       
    94 msgid "PHP Memory Limit"
       
    95 msgstr "PHP Memory Limit"
       
    96 
       
    97 #: bws_menu.php:159
       
    98 msgid "PHP Max Upload Size"
       
    99 msgstr "PHP Max Upload Size"
       
   100 
       
   101 #: bws_menu.php:160
       
   102 msgid "PHP Max Post Size"
       
   103 msgstr "PHP Max Post Size"
       
   104 
       
   105 #: bws_menu.php:161
       
   106 msgid "PHP Max Script Execute Time"
       
   107 msgstr "PHP Max Script Execute Time"
       
   108 
       
   109 #: bws_menu.php:162
       
   110 msgid "PHP Exif support"
       
   111 msgstr "PHP Exif support"
       
   112 
       
   113 #: bws_menu.php:163
       
   114 msgid "PHP IPTC support"
       
   115 msgstr "PHP IPTC support"
       
   116 
       
   117 #: bws_menu.php:164
       
   118 msgid "PHP XML support"
       
   119 msgstr "PHP XML support"
       
   120 
       
   121 #: bws_menu.php:165
       
   122 msgid "Site URL"
       
   123 msgstr "Site URL"
       
   124 
       
   125 #: bws_menu.php:166
       
   126 msgid "Home URL"
       
   127 msgstr "Home URL"
       
   128 
       
   129 #: bws_menu.php:167
       
   130 msgid "WordPress Version"
       
   131 msgstr "WordPress Version"
       
   132 
       
   133 #: bws_menu.php:168
       
   134 msgid "WordPress DB Version"
       
   135 msgstr "WordPress DB Version"
       
   136 
       
   137 #: bws_menu.php:169
       
   138 msgid "Multisite"
       
   139 msgstr "Multisite"
       
   140 
       
   141 #: bws_menu.php:170
       
   142 msgid "Active Theme"
       
   143 msgstr "Active Theme"
       
   144 
       
   145 #: bws_menu.php:185
       
   146 msgid "Please enter a valid email address."
       
   147 msgstr "Merci de saisir une adresse e-mail valide."
       
   148 
       
   149 #: bws_menu.php:189
       
   150 msgid "Email with system info is sent to "
       
   151 msgstr "Le courriel avec les informations système est envoyé à"
       
   152 
       
   153 #: bws_menu.php:193
       
   154 msgid "Thank you for contacting us."
       
   155 msgstr "Merci de nous avoir contacté."
       
   156 
       
   157 #: bws_menu.php:221
       
   158 msgid "Sorry, email message could not be delivered."
       
   159 msgstr "Désolé, votre e-mail n'a pas pu être envoyé."
       
   160 
       
   161 #: bws_menu.php:229
       
   162 msgid "Pro plugins"
       
   163 msgstr "Plugins Pro"
       
   164 
       
   165 #: bws_menu.php:232
       
   166 #: bws_menu.php:258
       
   167 msgid "Activated plugins"
       
   168 msgstr "Plugin activé"
       
   169 
       
   170 #: bws_menu.php:234
       
   171 #: bws_menu.php:242
       
   172 #: bws_menu.php:250
       
   173 #: bws_menu.php:260
       
   174 #: bws_menu.php:268
       
   175 #: bws_menu.php:276
       
   176 msgid "Read more"
       
   177 msgstr "Lire la suite"
       
   178 
       
   179 #: bws_menu.php:234
       
   180 #: bws_menu.php:260
       
   181 msgid "Settings"
       
   182 msgstr "Réglages"
       
   183 
       
   184 #: bws_menu.php:240
       
   185 #: bws_menu.php:266
       
   186 msgid "Installed plugins"
       
   187 msgstr "Plugin installé"
       
   188 
       
   189 #: bws_menu.php:248
       
   190 #: bws_menu.php:274
       
   191 msgid "Recommended plugins"
       
   192 msgstr "Plugin recommandé"
       
   193 
       
   194 #: bws_menu.php:250
       
   195 msgid "Purchase"
       
   196 msgstr "Achetez"
       
   197 
       
   198 #: bws_menu.php:255
       
   199 msgid "Free plugins"
       
   200 msgstr "Plugins gratuits"
       
   201 
       
   202 #: bws_menu.php:276
       
   203 msgid "Download"
       
   204 msgstr "Téléchargement"
       
   205 
       
   206 #: bws_menu.php:276
       
   207 #, php-format
       
   208 msgid "Install %s"
       
   209 msgstr "%s installé"
       
   210 
       
   211 #: bws_menu.php:276
       
   212 msgid "Install now from wordpress.org"
       
   213 msgstr "Installer maintenant depuis wordpress.org"
       
   214 
       
   215 #: bws_menu.php:281
       
   216 msgid "If you have any questions, please contact us via"
       
   217 msgstr "Si vous avez des questions, merci de contacter via "
       
   218 
       
   219 #: bws_menu.php:288
       
   220 msgid "System status"
       
   221 msgstr "System status"
       
   222 
       
   223 #: bws_menu.php:292
       
   224 msgid "Environment"
       
   225 msgstr "Environment"
       
   226 
       
   227 #: bws_menu.php:303
       
   228 msgid "Active Plugins"
       
   229 msgstr "Plugin actifs"
       
   230 
       
   231 #: bws_menu.php:314
       
   232 msgid "Inactive Plugins"
       
   233 msgstr "Plugin inactifs"
       
   234 
       
   235 #: bws_menu.php:328
       
   236 msgid "Send to support"
       
   237 msgstr "Envoyé au support"
       
   238 
       
   239 #: bws_menu.php:335
       
   240 msgid "Send to custom email &#187;"
       
   241 msgstr "Envoyer un e-mail spécifique &#187;"
       
   242 
       
   243 #~ msgid "Contact Form Settings"
       
   244 #~ msgstr "Options du formulaire de Contact"
       
   245 #~ msgid "Contact Form"
       
   246 #~ msgstr "Formulaire de Contact"
       
   247 #~ msgid "Contact Form Pro Extra Settings"
       
   248 #~ msgstr ""
       
   249 #~ "Options supplémentaires de la version Pro pour le formulaire de Contact"
       
   250 #~ msgid "Contact Form Pro"
       
   251 #~ msgstr "Formulaire Pro de Contact"
       
   252 #~ msgid "Name:"
       
   253 #~ msgstr "Nom:"
       
   254 #~ msgid "Address:"
       
   255 #~ msgstr "Adresse :"
       
   256 #~ msgid "Email Address:"
       
   257 #~ msgstr "Adresse e-mail:"
       
   258 #~ msgid "Phone number:"
       
   259 #~ msgstr "Téléphone:"
       
   260 #~ msgid "Subject:"
       
   261 #~ msgstr "Sujet:"
       
   262 #~ msgid "Message:"
       
   263 #~ msgstr "Message:"
       
   264 #~ msgid "Attachment:"
       
   265 #~ msgstr "Pièce-jointe:"
       
   266 #~ msgid "Send me a copy"
       
   267 #~ msgstr "M'envoyer une copie"
       
   268 #~ msgid "Submit"
       
   269 #~ msgstr "Envoyer"
       
   270 #~ msgid "Your name is required."
       
   271 #~ msgstr "Un nom est obligatoire."
       
   272 #~ msgid "Address is required."
       
   273 #~ msgstr "Une adresse est obligatoire."
       
   274 #~ msgid "A valid email address is required."
       
   275 #~ msgstr "Une adresse e-mail valide est obligatoire."
       
   276 #~ msgid "Phone number is required."
       
   277 #~ msgstr "Le numéro de téléphone est obligatoire."
       
   278 #~ msgid "Subject is required."
       
   279 #~ msgstr "Sujet obligatoire."
       
   280 #~ msgid "Message text is required."
       
   281 #~ msgstr "Un message est obligatoire."
       
   282 #~ msgid "File format is not valid."
       
   283 #~ msgstr "La pièce-jointe n'est pas valide."
       
   284 #~ msgid "File upload error."
       
   285 #~ msgstr "Erreur de chargement du fichier."
       
   286 #~ msgid "The file could not be uploaded."
       
   287 #~ msgstr "Le fichier n'a pas pu être envoyé."
       
   288 #~ msgid "This file is too large."
       
   289 #~ msgstr "Le fichier est trop volumineux."
       
   290 #~ msgid "Please fill out the CAPTCHA."
       
   291 #~ msgstr "Merci de compléter le CAPTCHA."
       
   292 #~ msgid "Please make corrections below and try again."
       
   293 #~ msgstr "Merci de faire les corrections suivantes et de réessayer."
       
   294 #~ msgid ""
       
   295 #~ "If the 'Redirect to page' option is selected then the URL field should be "
       
   296 #~ "in the following format"
       
   297 #~ msgstr ""
       
   298 #~ "Si l'ioption 'Rediriger vers la page' est positionnée, alors le champ Url "
       
   299 #~ "doit être rempli avec le format suivant"
       
   300 #~ msgid "Such user does not exist. Settings are not saved."
       
   301 #~ msgstr ""
       
   302 #~ "Cet utilisateur est inconnu. Les modifications ne sont pas sauvegardées."
       
   303 #~ msgid ""
       
   304 #~ "Please enter a valid email address in the 'FROM' field. Settings are not "
       
   305 #~ "saved."
       
   306 #~ msgstr ""
       
   307 #~ "Merci de saisir une adresse e-mail valide pour le 'FROM'. Les "
       
   308 #~ "modifications ne sont pas sauvegardées."
       
   309 #~ msgid "Settings saved."
       
   310 #~ msgstr "Options sauvegardées."
       
   311 #~ msgid "Extra settings"
       
   312 #~ msgstr "Options supplémentaires"
       
   313 #~ msgid ""
       
   314 #~ "If you would like to add the Contact Form to your website, just copy and "
       
   315 #~ "paste this shortcode to your post or page or widget:"
       
   316 #~ msgstr ""
       
   317 #~ "Si vous souhaiter ajouter un formulaire de contact à votre site web, "
       
   318 #~ "copiez juste ce code dans un article ou sur une page ou un widget:"
       
   319 #~ msgid ""
       
   320 #~ "If you leave the fields empty, the messages will be sent to the email "
       
   321 #~ "address specified during registration."
       
   322 #~ msgstr ""
       
   323 #~ "Si les champs ci-dessous ne sont pas renseignés le message sera envoyé à "
       
   324 #~ "l'adresse spécifiée lors de l'enregistrement."
       
   325 #~ msgid "The user's email address:"
       
   326 #~ msgstr "Utiliser l'e-mail du compte wordpress:"
       
   327 #~ msgid "Create a username"
       
   328 #~ msgstr "Choisir un nom d'utilisateur"
       
   329 #~ msgid ""
       
   330 #~ "Enter a username of the person who should get the messages from the "
       
   331 #~ "contact form."
       
   332 #~ msgstr ""
       
   333 #~ "Choisir le nom d'utilisateur qui recevra les messages envoyés depuis le "
       
   334 #~ "formulaire de contact."
       
   335 #~ msgid "Use this email address:"
       
   336 #~ msgstr "Utiliser cette adresse e-mail:"
       
   337 #~ msgid "Enter the email address you want the messages forwarded to."
       
   338 #~ msgstr ""
       
   339 #~ "Choisir l'adresse e-mail qui sera utilisée pour recevoir les messages."
       
   340 #~ msgid "Additional options"
       
   341 #~ msgstr "Options supplémentaires"
       
   342 #~ msgid "What to use?"
       
   343 #~ msgstr "Quelle méthode d'envoie ?"
       
   344 #~ msgid "Wp-mail"
       
   345 #~ msgstr "Wp-mail"
       
   346 #~ msgid "You can use the wp_mail function for mailing"
       
   347 #~ msgstr ""
       
   348 #~ "Pour envoyer l'e-mail, vous pouvez utiliser la fonction wp_mail de "
       
   349 #~ "wordpress"
       
   350 #~ msgid "Mail"
       
   351 #~ msgstr "E-mail"
       
   352 #~ msgid "To send mail you can use the php mail function"
       
   353 #~ msgstr "Pour envoyer l'e-mail, vous pouvez utiliser la fonction mail de php"
       
   354 #~ msgid "Change text of the 'FROM' field"
       
   355 #~ msgstr "Modifier le texte pour le champ 'FROM' du courriel"
       
   356 #~ msgid "Enter the email address in the 'From' field"
       
   357 #~ msgstr "Sélectionner l'adresse e-mail pour le champ 'FROM' du courriel"
       
   358 #~ msgid "User email"
       
   359 #~ msgstr "E-mail de l'utlisateur"
       
   360 #~ msgid ""
       
   361 #~ "The email address of the user who fills the form will be used in the "
       
   362 #~ "field 'From'."
       
   363 #~ msgstr ""
       
   364 #~ "Dans le champ 'From' du courriel, il sera utilisé l'adresse e-mail de "
       
   365 #~ "l'utlisateur qui rempli le formulaire."
       
   366 #~ msgid "This email address will be used in the 'From' field."
       
   367 #~ msgstr "Dans le champ 'FROM', cette adresse e-mail sera utilisée."
       
   368 #~ msgid "Display fields"
       
   369 #~ msgstr "Afficher le texte"
       
   370 #~ msgid "Address"
       
   371 #~ msgstr "Adresse"
       
   372 #~ msgid "Phone"
       
   373 #~ msgstr "Téléphone"
       
   374 #~ msgid "Attachment block"
       
   375 #~ msgstr "Bloc pièce-jointe"
       
   376 #~ msgid "Users can attach the following file formats"
       
   377 #~ msgstr "Les utilisateurs peuvent joindre des documents des types suivants"
       
   378 #~ msgid "Captcha"
       
   379 #~ msgstr "Captcha"
       
   380 #~ msgid "(powered by bestwebsoft.com)"
       
   381 #~ msgstr "(fourni par bestwebsoft.com)"
       
   382 #~ msgid "Activate captcha"
       
   383 #~ msgstr "Activé le captcha"
       
   384 #~ msgid "Download captcha"
       
   385 #~ msgstr "Télécharger le captcha"
       
   386 
       
   387 #, fuzzy
       
   388 #~ msgid "Display tips below the Attachment block"
       
   389 #~ msgstr "Afficher les explications après le bloc des pièces jointes"
       
   390 
       
   391 #, fuzzy
       
   392 #~ msgid "Display 'Send me a copy' block"
       
   393 #~ msgstr "S'envoyer une copie"
       
   394 #~ msgid "Required fields"
       
   395 #~ msgstr "Champ obligatoire"
       
   396 #~ msgid "Name"
       
   397 #~ msgstr "Nom"
       
   398 #~ msgid "Email Address"
       
   399 #~ msgstr "Adresse e-mail"
       
   400 #~ msgid "Subject"
       
   401 #~ msgstr "Sujet"
       
   402 #~ msgid "Message"
       
   403 #~ msgstr "Message"
       
   404 #~ msgid "Display additional info in the email"
       
   405 #~ msgstr "Afficher les informations complémentaires dans le courriel"
       
   406 #~ msgid "Sent from (ip address)"
       
   407 #~ msgstr "Envoyé de (adresse IP)"
       
   408 
       
   409 #, fuzzy
       
   410 #~ msgid "Example: Sent from (IP address):\t127.0.0.1"
       
   411 #~ msgstr "Envoyé de (adresse IP)"
       
   412 #~ msgid "Date/Time"
       
   413 #~ msgstr "Date/Heure"
       
   414 #~ msgid "Sent from (referer)"
       
   415 #~ msgstr "Envoyer de (référence)"
       
   416 #~ msgid "Using (user agent)"
       
   417 #~ msgstr "Depuis (navigateur)"
       
   418 #~ msgid "Language settings for the field names in the form"
       
   419 #~ msgstr "Définition des langues pour les titres des champs"
       
   420 #~ msgid "Add a language"
       
   421 #~ msgstr "Ajouter une langue"
       
   422 #~ msgid "Change the names of the contact form fields and error messages"
       
   423 #~ msgstr ""
       
   424 #~ "Modifier le texte pour les champs du formulaire de contact et les "
       
   425 #~ "messages d'erreur"
       
   426 #~ msgid "English"
       
   427 #~ msgstr "Anglais"
       
   428 #~ msgid "Error message for the Name field"
       
   429 #~ msgstr "Message d'erreur pour le champ nom"
       
   430 #~ msgid "Error message for the Address field"
       
   431 #~ msgstr "Message d'erreur pour le champ Adresse"
       
   432 #~ msgid "Error message for the Email field"
       
   433 #~ msgstr "Message d'erreur pour le champ e-mail"
       
   434 #~ msgid "Error message for the Phone field"
       
   435 #~ msgstr "Message d'erreur pour le champ téléphone"
       
   436 #~ msgid "Error message for the Subject field"
       
   437 #~ msgstr "Message d'erreur pour le champ sujet"
       
   438 #~ msgid "Error message for the Message field"
       
   439 #~ msgstr "Message d'erreur pour le champ message"
       
   440 #~ msgid "Error message about the file type for the Attachment field"
       
   441 #~ msgstr "Message d'erreur pour le champ fichier joint (type du fichier)"
       
   442 #~ msgid ""
       
   443 #~ "Error message while uploading a file for the Attachment field to the "
       
   444 #~ "server"
       
   445 #~ msgstr ""
       
   446 #~ "Message d'erreur pour le champ fichier joint (problème d'envoie vers le "
       
   447 #~ "serveur)"
       
   448 #~ msgid "Error message while moving the file for the Attachment field"
       
   449 #~ msgstr ""
       
   450 #~ "Message d'erreur pour le champ fichier joint (déplacement du fichier)"
       
   451 #~ msgid ""
       
   452 #~ "Error message when file size limit for the Attachment field is exceeded"
       
   453 #~ msgstr ""
       
   454 #~ "Message d'erreur pour le champ fichier joint (taille limite du fichier "
       
   455 #~ "atteinte)"
       
   456 #~ msgid "Error message for the Captcha field"
       
   457 #~ msgstr "Message d'erreur pour le captcha"
       
   458 #~ msgid "Error message for the whole form"
       
   459 #~ msgstr "Message d'erreur demandant à compléter les champs manquants"
       
   460 #~ msgid "Use shortcode"
       
   461 #~ msgstr "Utiliser le code court"
       
   462 #~ msgid "for this language"
       
   463 #~ msgstr "pour cette langue"
       
   464 #~ msgid "Action after email is sent"
       
   465 #~ msgstr "Action après l'envoie de l'e-mail"
       
   466 #~ msgid "Display text"
       
   467 #~ msgstr "Afficher le texte"
       
   468 #~ msgid "Text"
       
   469 #~ msgstr "Texte"
       
   470 #~ msgid "Redirect to the page"
       
   471 #~ msgstr "Rediriger vers la page"
       
   472 #~ msgid "Url"
       
   473 #~ msgstr "Url"
       
   474 #~ msgid "Save Changes"
       
   475 #~ msgstr "Sauvegarder les modifications"
       
   476 #~ msgid "Contact Form Pro | Extra Settings"
       
   477 #~ msgstr "Formulaire Pro de Contact | Options supplémentaires"
       
   478 #~ msgid ""
       
   479 #~ "This functionality is available in the Pro version of the plugin. For "
       
   480 #~ "more details, please follow the link"
       
   481 #~ msgstr ""
       
   482 #~ "Cette fonctionalité est disponible dans le version Pro de cette "
       
   483 #~ "extension. Pour plus de détails, merci de suivre ce lien"
       
   484 #~ msgid "Errors output"
       
   485 #~ msgstr "Affichage des erreurs"
       
   486 #~ msgid "Display error messages"
       
   487 #~ msgstr "Aficher les messages d'erreur"
       
   488 #~ msgid "Color of the input field errors."
       
   489 #~ msgstr "Mettre en couleur les champs ayant des erreurs"
       
   490 #~ msgid "Display error messages & color of the input field errors"
       
   491 #~ msgstr ""
       
   492 #~ "Afficher les messages d'erreur et mettre en couleur les champs ayant des "
       
   493 #~ "erreurs"
       
   494 #~ msgid "Add placeholder to the input blocks"
       
   495 #~ msgstr "Ajouter la localisation dans le bloc de saisie"
       
   496 #~ msgid "Add tooltips"
       
   497 #~ msgstr "Ajouter les conseils"
       
   498 #~ msgid "Email address"
       
   499 #~ msgstr "Adresse e-mail"
       
   500 #~ msgid "Phone Number"
       
   501 #~ msgstr "Téléphone"
       
   502 #~ msgid "Attachment"
       
   503 #~ msgstr "Pièce-jointe"
       
   504 #~ msgid "Style options"
       
   505 #~ msgstr "Options de style"
       
   506 #~ msgid "Text color"
       
   507 #~ msgstr "Couleur du texte"
       
   508 #~ msgid "Default"
       
   509 #~ msgstr "Défaut"
       
   510 #~ msgid "Label text color"
       
   511 #~ msgstr "Couleur des textes des intitulés"
       
   512 #~ msgid "Placeholder color"
       
   513 #~ msgstr "Couleur pour la localisation"
       
   514 #~ msgid "Errors color"
       
   515 #~ msgstr "Couleur pour les erreurs"
       
   516 #~ msgid "Error text color"
       
   517 #~ msgstr "Couleur pour le texte des erreurs"
       
   518 #~ msgid "Background color of the input field errors"
       
   519 #~ msgstr "Couleur de fond pour les erreurs de saisie dans les champs"
       
   520 #~ msgid "Border color of the input field errors"
       
   521 #~ msgstr "Couleur de la bordure pour les erreurs de saisie dans les champs"
       
   522 #~ msgid "Placeholder color of the input field errors"
       
   523 #~ msgstr "Couleur pour la localisation lors d'une erreur de saisie du champ"
       
   524 #~ msgid "Input fields"
       
   525 #~ msgstr "Champs de saisie"
       
   526 #~ msgid "Input fields background color"
       
   527 #~ msgstr "Couleur de fond pour les champs de saisie"
       
   528 #~ msgid "Text fields color"
       
   529 #~ msgstr "Couleur pour les textes des champs de saisie"
       
   530 #~ msgid "Border width in px, numbers only"
       
   531 #~ msgstr "Largeur des bordures en px, nombre seulement"
       
   532 #~ msgid "Border color"
       
   533 #~ msgstr "Couleur des bordures"
       
   534 #~ msgid "Submit button"
       
   535 #~ msgstr "Bouton Envoyer"
       
   536 #~ msgid "Width in px, numbers only"
       
   537 #~ msgstr "Largeur en px, nombre seulement"
       
   538 #~ msgid "Button color"
       
   539 #~ msgstr "Couleur du bouton"
       
   540 #~ msgid "Button text color"
       
   541 #~ msgstr "Couleur du texte du bouton"
       
   542 #~ msgid "Contact Form Pro | Preview"
       
   543 #~ msgstr "Formulaire Pro de Contact | Prévisualisation"
       
   544 #~ msgid "Show with errors"
       
   545 #~ msgstr "Afficher avec les erreurs"
       
   546 #~ msgid "Please enter your full name..."
       
   547 #~ msgstr "Merci de saisir votre nom..."
       
   548 #~ msgid "Please enter your address..."
       
   549 #~ msgstr "Merci de saisir votre adresse..."
       
   550 #~ msgid "Please enter your email address..."
       
   551 #~ msgstr "Merci de saisir votre adresse e-mail..."
       
   552 #~ msgid "Please enter your phone number..."
       
   553 #~ msgstr "Merci de saisir votre numéro de téléphone..."
       
   554 #~ msgid "Please enter subject..."
       
   555 #~ msgstr "Merci de saisir le sujet..."
       
   556 #~ msgid "Please enter your message..."
       
   557 #~ msgstr "Merci de saisir votre message..."
       
   558 #~ msgid ""
       
   559 #~ "Supported file types: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, AI, "
       
   560 #~ "EPS, PS, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. Max file "
       
   561 #~ "size: 2MB"
       
   562 #~ msgstr ""
       
   563 #~ "Types de fichiers autorisés: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, "
       
   564 #~ "BMP, AI, EPS, PS, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. "
       
   565 #~ "Taille maximum 2MB"
       
   566 #~ msgid "You can attach the following file formats"
       
   567 #~ msgstr "Vous pouvez joindre des fichiers aux formats suivants"
       
   568 #~ msgid "Contact from"
       
   569 #~ msgstr "Contact de"
       
   570 #~ msgid "Email"
       
   571 #~ msgstr "E-mail"
       
   572 #~ msgid "Site"
       
   573 #~ msgstr "Site"
       
   574 #~ msgid ""
       
   575 #~ "If you can see this MIME, it means that the MIME type is not supported by "
       
   576 #~ "your email client!"
       
   577 #~ msgstr ""
       
   578 #~ "Si vous voyez ce MIME c'est que votre navigateur n'accepte pas ce type de "
       
   579 #~ "MIME !"
       
   580 #~ msgid "FAQ"
       
   581 #~ msgstr "FAQ"
       
   582 #~ msgid "Support"
       
   583 #~ msgstr "Support"
       
   584 #~ msgid "Are you sure that you want to delete this language data?"
       
   585 #~ msgstr "Etes vous sûr de vouloir supprimer cette langue ?"
       
   586 #~ msgid "Display Attachment tips"
       
   587 #~ msgstr "Afficher les explications sur les pièces jointes"
       
   588 #~ msgid "Display a phone number field"
       
   589 #~ msgstr "Afficher le champ téléphone"
       
   590 #~ msgid "Please enter a valid email address. Settings are not saved."
       
   591 #~ msgstr ""
       
   592 #~ "Merci de saisir une adresse e-mail valide. Les modifications ne sont pas "
       
   593 #~ "sauvegardées."
       
   594 #~ msgid "E-Mail Address"
       
   595 #~ msgstr "Adresse e-mail"
       
   596 
       
   597 #, fuzzy
       
   598 #~ msgid ""
       
   599 #~ "If you would like to add a Contact Form to your website, just copy and "
       
   600 #~ "put this shortcode onto your post or page:"
       
   601 #~ msgstr ""
       
   602 #~ "Si vous souhaiter ajouter un formulaire de contact à votre site web, "
       
   603 #~ "copiez juste ce code dans un article ou sur une page ou un widget:"
       
   604 #~ msgid "Install Now"
       
   605 #~ msgstr "Installa Ora"
       
   606 
       
   607 #, fuzzy
       
   608 #~ msgid "Thank you for contact."
       
   609 #~ msgstr "Merci de nous avoir contacté."
       
   610 
       
   611 #, fuzzy
       
   612 #~ msgid "Set a name of user wo will get messages from a contact form."
       
   613 #~ msgstr ""
       
   614 #~ "Choisir le nom d'utilisateur qui recevra les messages envoyés depuis le "
       
   615 #~ "formulaire de contact."
       
   616 #~ msgid "E-Mail Addresse:"
       
   617 #~ msgstr "Indirizzo e-mail:"
       
   618