diff -r 000000000000 -r d970ebf37754 wp/wp-content/plugins/portfolio/bws_menu/languages/bestwebsoft-fr_FR.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/wp/wp-content/plugins/portfolio/bws_menu/languages/bestwebsoft-fr_FR.po Wed Nov 06 03:21:17 2013 +0000 @@ -0,0 +1,618 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bestwebsoft\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-30 13:53+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:54+0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Luc Capronnier \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr_FR\n" +"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n" +"X-Poedit-Basepath: ..\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=n>2;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" + +#: bws_menu.php:85 +msgid "Not set" +msgstr "Not set" + +#: bws_menu.php:87 +#: bws_menu.php:91 +msgid "On" +msgstr "On" + +#: bws_menu.php:89 +#: bws_menu.php:93 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: bws_menu.php:97 +#: bws_menu.php:101 +#: bws_menu.php:105 +#: bws_menu.php:109 +#: bws_menu.php:113 +#: bws_menu.php:139 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: bws_menu.php:111 +msgid " Mb" +msgstr " Mb" + +#: bws_menu.php:115 +#: bws_menu.php:119 +#: bws_menu.php:123 +#: bws_menu.php:134 +msgid "Yes" +msgstr "Yes" + +#: bws_menu.php:117 +#: bws_menu.php:121 +#: bws_menu.php:125 +#: bws_menu.php:136 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: bws_menu.php:150 +msgid "Operating System" +msgstr "Operating System" + +#: bws_menu.php:151 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: bws_menu.php:152 +msgid "Memory usage" +msgstr "Memory usage" + +#: bws_menu.php:153 +msgid "MYSQL Version" +msgstr "MYSQL Version" + +#: bws_menu.php:154 +msgid "SQL Mode" +msgstr "SQL Mode" + +#: bws_menu.php:155 +msgid "PHP Version" +msgstr "PHP Version" + +#: bws_menu.php:156 +msgid "PHP Safe Mode" +msgstr "PHP Safe Mode" + +#: bws_menu.php:157 +msgid "PHP Allow URL fopen" +msgstr "PHP Allow URL fopen" + +#: bws_menu.php:158 +msgid "PHP Memory Limit" +msgstr "PHP Memory Limit" + +#: bws_menu.php:159 +msgid "PHP Max Upload Size" +msgstr "PHP Max Upload Size" + +#: bws_menu.php:160 +msgid "PHP Max Post Size" +msgstr "PHP Max Post Size" + +#: bws_menu.php:161 +msgid "PHP Max Script Execute Time" +msgstr "PHP Max Script Execute Time" + +#: bws_menu.php:162 +msgid "PHP Exif support" +msgstr "PHP Exif support" + +#: bws_menu.php:163 +msgid "PHP IPTC support" +msgstr "PHP IPTC support" + +#: bws_menu.php:164 +msgid "PHP XML support" +msgstr "PHP XML support" + +#: bws_menu.php:165 +msgid "Site URL" +msgstr "Site URL" + +#: bws_menu.php:166 +msgid "Home URL" +msgstr "Home URL" + +#: bws_menu.php:167 +msgid "WordPress Version" +msgstr "WordPress Version" + +#: bws_menu.php:168 +msgid "WordPress DB Version" +msgstr "WordPress DB Version" + +#: bws_menu.php:169 +msgid "Multisite" +msgstr "Multisite" + +#: bws_menu.php:170 +msgid "Active Theme" +msgstr "Active Theme" + +#: bws_menu.php:185 +msgid "Please enter a valid email address." +msgstr "Merci de saisir une adresse e-mail valide." + +#: bws_menu.php:189 +msgid "Email with system info is sent to " +msgstr "Le courriel avec les informations système est envoyé à" + +#: bws_menu.php:193 +msgid "Thank you for contacting us." +msgstr "Merci de nous avoir contacté." + +#: bws_menu.php:221 +msgid "Sorry, email message could not be delivered." +msgstr "Désolé, votre e-mail n'a pas pu être envoyé." + +#: bws_menu.php:229 +msgid "Pro plugins" +msgstr "Plugins Pro" + +#: bws_menu.php:232 +#: bws_menu.php:258 +msgid "Activated plugins" +msgstr "Plugin activé" + +#: bws_menu.php:234 +#: bws_menu.php:242 +#: bws_menu.php:250 +#: bws_menu.php:260 +#: bws_menu.php:268 +#: bws_menu.php:276 +msgid "Read more" +msgstr "Lire la suite" + +#: bws_menu.php:234 +#: bws_menu.php:260 +msgid "Settings" +msgstr "Réglages" + +#: bws_menu.php:240 +#: bws_menu.php:266 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Plugin installé" + +#: bws_menu.php:248 +#: bws_menu.php:274 +msgid "Recommended plugins" +msgstr "Plugin recommandé" + +#: bws_menu.php:250 +msgid "Purchase" +msgstr "Achetez" + +#: bws_menu.php:255 +msgid "Free plugins" +msgstr "Plugins gratuits" + +#: bws_menu.php:276 +msgid "Download" +msgstr "Téléchargement" + +#: bws_menu.php:276 +#, php-format +msgid "Install %s" +msgstr "%s installé" + +#: bws_menu.php:276 +msgid "Install now from wordpress.org" +msgstr "Installer maintenant depuis wordpress.org" + +#: bws_menu.php:281 +msgid "If you have any questions, please contact us via" +msgstr "Si vous avez des questions, merci de contacter via " + +#: bws_menu.php:288 +msgid "System status" +msgstr "System status" + +#: bws_menu.php:292 +msgid "Environment" +msgstr "Environment" + +#: bws_menu.php:303 +msgid "Active Plugins" +msgstr "Plugin actifs" + +#: bws_menu.php:314 +msgid "Inactive Plugins" +msgstr "Plugin inactifs" + +#: bws_menu.php:328 +msgid "Send to support" +msgstr "Envoyé au support" + +#: bws_menu.php:335 +msgid "Send to custom email »" +msgstr "Envoyer un e-mail spécifique »" + +#~ msgid "Contact Form Settings" +#~ msgstr "Options du formulaire de Contact" +#~ msgid "Contact Form" +#~ msgstr "Formulaire de Contact" +#~ msgid "Contact Form Pro Extra Settings" +#~ msgstr "" +#~ "Options supplémentaires de la version Pro pour le formulaire de Contact" +#~ msgid "Contact Form Pro" +#~ msgstr "Formulaire Pro de Contact" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nom:" +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adresse :" +#~ msgid "Email Address:" +#~ msgstr "Adresse e-mail:" +#~ msgid "Phone number:" +#~ msgstr "Téléphone:" +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Sujet:" +#~ msgid "Message:" +#~ msgstr "Message:" +#~ msgid "Attachment:" +#~ msgstr "Pièce-jointe:" +#~ msgid "Send me a copy" +#~ msgstr "M'envoyer une copie" +#~ msgid "Submit" +#~ msgstr "Envoyer" +#~ msgid "Your name is required." +#~ msgstr "Un nom est obligatoire." +#~ msgid "Address is required." +#~ msgstr "Une adresse est obligatoire." +#~ msgid "A valid email address is required." +#~ msgstr "Une adresse e-mail valide est obligatoire." +#~ msgid "Phone number is required." +#~ msgstr "Le numéro de téléphone est obligatoire." +#~ msgid "Subject is required." +#~ msgstr "Sujet obligatoire." +#~ msgid "Message text is required." +#~ msgstr "Un message est obligatoire." +#~ msgid "File format is not valid." +#~ msgstr "La pièce-jointe n'est pas valide." +#~ msgid "File upload error." +#~ msgstr "Erreur de chargement du fichier." +#~ msgid "The file could not be uploaded." +#~ msgstr "Le fichier n'a pas pu être envoyé." +#~ msgid "This file is too large." +#~ msgstr "Le fichier est trop volumineux." +#~ msgid "Please fill out the CAPTCHA." +#~ msgstr "Merci de compléter le CAPTCHA." +#~ msgid "Please make corrections below and try again." +#~ msgstr "Merci de faire les corrections suivantes et de réessayer." +#~ msgid "" +#~ "If the 'Redirect to page' option is selected then the URL field should be " +#~ "in the following format" +#~ msgstr "" +#~ "Si l'ioption 'Rediriger vers la page' est positionnée, alors le champ Url " +#~ "doit être rempli avec le format suivant" +#~ msgid "Such user does not exist. Settings are not saved." +#~ msgstr "" +#~ "Cet utilisateur est inconnu. Les modifications ne sont pas sauvegardées." +#~ msgid "" +#~ "Please enter a valid email address in the 'FROM' field. Settings are not " +#~ "saved." +#~ msgstr "" +#~ "Merci de saisir une adresse e-mail valide pour le 'FROM'. Les " +#~ "modifications ne sont pas sauvegardées." +#~ msgid "Settings saved." +#~ msgstr "Options sauvegardées." +#~ msgid "Extra settings" +#~ msgstr "Options supplémentaires" +#~ msgid "" +#~ "If you would like to add the Contact Form to your website, just copy and " +#~ "paste this shortcode to your post or page or widget:" +#~ msgstr "" +#~ "Si vous souhaiter ajouter un formulaire de contact à votre site web, " +#~ "copiez juste ce code dans un article ou sur une page ou un widget:" +#~ msgid "" +#~ "If you leave the fields empty, the messages will be sent to the email " +#~ "address specified during registration." +#~ msgstr "" +#~ "Si les champs ci-dessous ne sont pas renseignés le message sera envoyé à " +#~ "l'adresse spécifiée lors de l'enregistrement." +#~ msgid "The user's email address:" +#~ msgstr "Utiliser l'e-mail du compte wordpress:" +#~ msgid "Create a username" +#~ msgstr "Choisir un nom d'utilisateur" +#~ msgid "" +#~ "Enter a username of the person who should get the messages from the " +#~ "contact form." +#~ msgstr "" +#~ "Choisir le nom d'utilisateur qui recevra les messages envoyés depuis le " +#~ "formulaire de contact." +#~ msgid "Use this email address:" +#~ msgstr "Utiliser cette adresse e-mail:" +#~ msgid "Enter the email address you want the messages forwarded to." +#~ msgstr "" +#~ "Choisir l'adresse e-mail qui sera utilisée pour recevoir les messages." +#~ msgid "Additional options" +#~ msgstr "Options supplémentaires" +#~ msgid "What to use?" +#~ msgstr "Quelle méthode d'envoie ?" +#~ msgid "Wp-mail" +#~ msgstr "Wp-mail" +#~ msgid "You can use the wp_mail function for mailing" +#~ msgstr "" +#~ "Pour envoyer l'e-mail, vous pouvez utiliser la fonction wp_mail de " +#~ "wordpress" +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "E-mail" +#~ msgid "To send mail you can use the php mail function" +#~ msgstr "Pour envoyer l'e-mail, vous pouvez utiliser la fonction mail de php" +#~ msgid "Change text of the 'FROM' field" +#~ msgstr "Modifier le texte pour le champ 'FROM' du courriel" +#~ msgid "Enter the email address in the 'From' field" +#~ msgstr "Sélectionner l'adresse e-mail pour le champ 'FROM' du courriel" +#~ msgid "User email" +#~ msgstr "E-mail de l'utlisateur" +#~ msgid "" +#~ "The email address of the user who fills the form will be used in the " +#~ "field 'From'." +#~ msgstr "" +#~ "Dans le champ 'From' du courriel, il sera utilisé l'adresse e-mail de " +#~ "l'utlisateur qui rempli le formulaire." +#~ msgid "This email address will be used in the 'From' field." +#~ msgstr "Dans le champ 'FROM', cette adresse e-mail sera utilisée." +#~ msgid "Display fields" +#~ msgstr "Afficher le texte" +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adresse" +#~ msgid "Phone" +#~ msgstr "Téléphone" +#~ msgid "Attachment block" +#~ msgstr "Bloc pièce-jointe" +#~ msgid "Users can attach the following file formats" +#~ msgstr "Les utilisateurs peuvent joindre des documents des types suivants" +#~ msgid "Captcha" +#~ msgstr "Captcha" +#~ msgid "(powered by bestwebsoft.com)" +#~ msgstr "(fourni par bestwebsoft.com)" +#~ msgid "Activate captcha" +#~ msgstr "Activé le captcha" +#~ msgid "Download captcha" +#~ msgstr "Télécharger le captcha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display tips below the Attachment block" +#~ msgstr "Afficher les explications après le bloc des pièces jointes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display 'Send me a copy' block" +#~ msgstr "S'envoyer une copie" +#~ msgid "Required fields" +#~ msgstr "Champ obligatoire" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" +#~ msgid "Email Address" +#~ msgstr "Adresse e-mail" +#~ msgid "Subject" +#~ msgstr "Sujet" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Message" +#~ msgid "Display additional info in the email" +#~ msgstr "Afficher les informations complémentaires dans le courriel" +#~ msgid "Sent from (ip address)" +#~ msgstr "Envoyé de (adresse IP)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Example: Sent from (IP address):\t127.0.0.1" +#~ msgstr "Envoyé de (adresse IP)" +#~ msgid "Date/Time" +#~ msgstr "Date/Heure" +#~ msgid "Sent from (referer)" +#~ msgstr "Envoyer de (référence)" +#~ msgid "Using (user agent)" +#~ msgstr "Depuis (navigateur)" +#~ msgid "Language settings for the field names in the form" +#~ msgstr "Définition des langues pour les titres des champs" +#~ msgid "Add a language" +#~ msgstr "Ajouter une langue" +#~ msgid "Change the names of the contact form fields and error messages" +#~ msgstr "" +#~ "Modifier le texte pour les champs du formulaire de contact et les " +#~ "messages d'erreur" +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Anglais" +#~ msgid "Error message for the Name field" +#~ msgstr "Message d'erreur pour le champ nom" +#~ msgid "Error message for the Address field" +#~ msgstr "Message d'erreur pour le champ Adresse" +#~ msgid "Error message for the Email field" +#~ msgstr "Message d'erreur pour le champ e-mail" +#~ msgid "Error message for the Phone field" +#~ msgstr "Message d'erreur pour le champ téléphone" +#~ msgid "Error message for the Subject field" +#~ msgstr "Message d'erreur pour le champ sujet" +#~ msgid "Error message for the Message field" +#~ msgstr "Message d'erreur pour le champ message" +#~ msgid "Error message about the file type for the Attachment field" +#~ msgstr "Message d'erreur pour le champ fichier joint (type du fichier)" +#~ msgid "" +#~ "Error message while uploading a file for the Attachment field to the " +#~ "server" +#~ msgstr "" +#~ "Message d'erreur pour le champ fichier joint (problème d'envoie vers le " +#~ "serveur)" +#~ msgid "Error message while moving the file for the Attachment field" +#~ msgstr "" +#~ "Message d'erreur pour le champ fichier joint (déplacement du fichier)" +#~ msgid "" +#~ "Error message when file size limit for the Attachment field is exceeded" +#~ msgstr "" +#~ "Message d'erreur pour le champ fichier joint (taille limite du fichier " +#~ "atteinte)" +#~ msgid "Error message for the Captcha field" +#~ msgstr "Message d'erreur pour le captcha" +#~ msgid "Error message for the whole form" +#~ msgstr "Message d'erreur demandant à compléter les champs manquants" +#~ msgid "Use shortcode" +#~ msgstr "Utiliser le code court" +#~ msgid "for this language" +#~ msgstr "pour cette langue" +#~ msgid "Action after email is sent" +#~ msgstr "Action après l'envoie de l'e-mail" +#~ msgid "Display text" +#~ msgstr "Afficher le texte" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texte" +#~ msgid "Redirect to the page" +#~ msgstr "Rediriger vers la page" +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" +#~ msgid "Save Changes" +#~ msgstr "Sauvegarder les modifications" +#~ msgid "Contact Form Pro | Extra Settings" +#~ msgstr "Formulaire Pro de Contact | Options supplémentaires" +#~ msgid "" +#~ "This functionality is available in the Pro version of the plugin. For " +#~ "more details, please follow the link" +#~ msgstr "" +#~ "Cette fonctionalité est disponible dans le version Pro de cette " +#~ "extension. Pour plus de détails, merci de suivre ce lien" +#~ msgid "Errors output" +#~ msgstr "Affichage des erreurs" +#~ msgid "Display error messages" +#~ msgstr "Aficher les messages d'erreur" +#~ msgid "Color of the input field errors." +#~ msgstr "Mettre en couleur les champs ayant des erreurs" +#~ msgid "Display error messages & color of the input field errors" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les messages d'erreur et mettre en couleur les champs ayant des " +#~ "erreurs" +#~ msgid "Add placeholder to the input blocks" +#~ msgstr "Ajouter la localisation dans le bloc de saisie" +#~ msgid "Add tooltips" +#~ msgstr "Ajouter les conseils" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Adresse e-mail" +#~ msgid "Phone Number" +#~ msgstr "Téléphone" +#~ msgid "Attachment" +#~ msgstr "Pièce-jointe" +#~ msgid "Style options" +#~ msgstr "Options de style" +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Couleur du texte" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Défaut" +#~ msgid "Label text color" +#~ msgstr "Couleur des textes des intitulés" +#~ msgid "Placeholder color" +#~ msgstr "Couleur pour la localisation" +#~ msgid "Errors color" +#~ msgstr "Couleur pour les erreurs" +#~ msgid "Error text color" +#~ msgstr "Couleur pour le texte des erreurs" +#~ msgid "Background color of the input field errors" +#~ msgstr "Couleur de fond pour les erreurs de saisie dans les champs" +#~ msgid "Border color of the input field errors" +#~ msgstr "Couleur de la bordure pour les erreurs de saisie dans les champs" +#~ msgid "Placeholder color of the input field errors" +#~ msgstr "Couleur pour la localisation lors d'une erreur de saisie du champ" +#~ msgid "Input fields" +#~ msgstr "Champs de saisie" +#~ msgid "Input fields background color" +#~ msgstr "Couleur de fond pour les champs de saisie" +#~ msgid "Text fields color" +#~ msgstr "Couleur pour les textes des champs de saisie" +#~ msgid "Border width in px, numbers only" +#~ msgstr "Largeur des bordures en px, nombre seulement" +#~ msgid "Border color" +#~ msgstr "Couleur des bordures" +#~ msgid "Submit button" +#~ msgstr "Bouton Envoyer" +#~ msgid "Width in px, numbers only" +#~ msgstr "Largeur en px, nombre seulement" +#~ msgid "Button color" +#~ msgstr "Couleur du bouton" +#~ msgid "Button text color" +#~ msgstr "Couleur du texte du bouton" +#~ msgid "Contact Form Pro | Preview" +#~ msgstr "Formulaire Pro de Contact | Prévisualisation" +#~ msgid "Show with errors" +#~ msgstr "Afficher avec les erreurs" +#~ msgid "Please enter your full name..." +#~ msgstr "Merci de saisir votre nom..." +#~ msgid "Please enter your address..." +#~ msgstr "Merci de saisir votre adresse..." +#~ msgid "Please enter your email address..." +#~ msgstr "Merci de saisir votre adresse e-mail..." +#~ msgid "Please enter your phone number..." +#~ msgstr "Merci de saisir votre numéro de téléphone..." +#~ msgid "Please enter subject..." +#~ msgstr "Merci de saisir le sujet..." +#~ msgid "Please enter your message..." +#~ msgstr "Merci de saisir votre message..." +#~ msgid "" +#~ "Supported file types: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, AI, " +#~ "EPS, PS, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. Max file " +#~ "size: 2MB" +#~ msgstr "" +#~ "Types de fichiers autorisés: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, " +#~ "BMP, AI, EPS, PS, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. " +#~ "Taille maximum 2MB" +#~ msgid "You can attach the following file formats" +#~ msgstr "Vous pouvez joindre des fichiers aux formats suivants" +#~ msgid "Contact from" +#~ msgstr "Contact de" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" +#~ msgid "Site" +#~ msgstr "Site" +#~ msgid "" +#~ "If you can see this MIME, it means that the MIME type is not supported by " +#~ "your email client!" +#~ msgstr "" +#~ "Si vous voyez ce MIME c'est que votre navigateur n'accepte pas ce type de " +#~ "MIME !" +#~ msgid "FAQ" +#~ msgstr "FAQ" +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Support" +#~ msgid "Are you sure that you want to delete this language data?" +#~ msgstr "Etes vous sûr de vouloir supprimer cette langue ?" +#~ msgid "Display Attachment tips" +#~ msgstr "Afficher les explications sur les pièces jointes" +#~ msgid "Display a phone number field" +#~ msgstr "Afficher le champ téléphone" +#~ msgid "Please enter a valid email address. Settings are not saved." +#~ msgstr "" +#~ "Merci de saisir une adresse e-mail valide. Les modifications ne sont pas " +#~ "sauvegardées." +#~ msgid "E-Mail Address" +#~ msgstr "Adresse e-mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you would like to add a Contact Form to your website, just copy and " +#~ "put this shortcode onto your post or page:" +#~ msgstr "" +#~ "Si vous souhaiter ajouter un formulaire de contact à votre site web, " +#~ "copiez juste ce code dans un article ou sur une page ou un widget:" +#~ msgid "Install Now" +#~ msgstr "Installa Ora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thank you for contact." +#~ msgstr "Merci de nous avoir contacté." + +#, fuzzy +#~ msgid "Set a name of user wo will get messages from a contact form." +#~ msgstr "" +#~ "Choisir le nom d'utilisateur qui recevra les messages envoyés depuis le " +#~ "formulaire de contact." +#~ msgid "E-Mail Addresse:" +#~ msgstr "Indirizzo e-mail:" +