--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/cms/drupal/sites/all/translations/styleguide-7.x-1.x.fr.po Fri Sep 08 12:04:06 2017 +0200
@@ -0,0 +1,208 @@
+# French translation of Style Guide (7.x-1.1)
+# Copyright (c) 2016 by the French translation team
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Style Guide (7.x-1.1)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-21 21:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
+"Language-Team: French\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulaires"
+msgid "User interface"
+msgstr "Interface utilisateur"
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+msgid "Submit"
+msgstr "Soumettre"
+msgid "Item"
+msgstr "Élément"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier"
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+msgid "Links"
+msgstr "Liens"
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+msgid "This action cannot be undone."
+msgstr "Cette action est irréversible."
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+msgid "Weight"
+msgstr "Poids"
+msgid "Quote"
+msgstr "Citer"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+msgid "Link"
+msgstr "Lien"
+msgid "Book"
+msgstr "Livre"
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+msgid "View"
+msgstr "Voir"
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+msgid "Are you sure you want to delete %title?"
+msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer %title ?"
+msgid "Breadcrumb"
+msgstr "Fil d'Ariane"
+msgid "Menu link"
+msgstr "Lien du menu"
+msgid "Aggregator item"
+msgstr "Élément d'agrégateur"
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+msgid "Textfield"
+msgstr "Champ texte"
+msgid "Media"
+msgstr "Média"
+msgid "System"
+msgstr "Système"
+msgid "Table"
+msgstr "Tableau"
+msgid "Forum"
+msgstr "Forum"
+msgid "Button"
+msgstr "Bouton"
+msgid "Lists"
+msgstr "Listes"
+msgid "Syndicate"
+msgstr "Syndiquer"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Exposant"
+msgid "%title has been deleted."
+msgstr "%title a été supprimé."
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+msgid "Common"
+msgstr "Commun"
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
+msgid "Italic"
+msgstr "Italique"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Sous-script"
+msgid "Blockquote"
+msgstr "Citation"
+msgid "Aggregator"
+msgstr "Agrégateur"
+msgid "Book navigation"
+msgstr "Navigation du livre"
+msgid "Pager"
+msgstr "Pagination"
+msgid "More link"
+msgstr "Lien \"plus\""
+msgid "Machine name"
+msgstr "Nom système"
+msgid "@title"
+msgstr "@title"
+msgid "Underline"
+msgstr "Souligner"
+msgid "Ordered list"
+msgstr "Liste ordonnée"
+msgid "Unordered list"
+msgstr "Liste non ordonnée"
+msgid "Radios"
+msgstr "Boutons radios"
+msgid "My image"
+msgstr "Mon image"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tableaux"
+msgid "Image button"
+msgstr "Bouton image"
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Case à cocher"
+msgid "Fieldset"
+msgstr "Groupe de champs"
+msgid "Checkboxes"
+msgstr "Cases à cocher"
+msgid "Textarea"
+msgstr "Zone de texte"
+msgid "Strong"
+msgstr "Fort"
+msgid "Forum topic list"
+msgstr "Liste des sujets du forum"
+msgid "Autocomplete textfield"
+msgstr "Champ de texte avec autocomplétion"
+msgid "Progress bar"
+msgstr "Barre de progression"
+msgid "Forum list"
+msgstr "Liste des forums"
+msgid "Menu tree"
+msgstr "Arborescence de menu"
+msgid "Feed icon"
+msgstr "Icône de flux"
+msgid "Branding"
+msgstr "Branding"
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Citation"
+msgid "Unordered list, with title"
+msgstr "Liste non ordonnée, avec titre"
+msgid "Ordered list, with title"
+msgstr "Liste ordonnée, avec titre"
+msgid "Text block"
+msgstr "Bloc texte"
+msgid "Image, horizontal"
+msgstr "Image, horizontale"
+msgid "Image, vertical"
+msgstr "Image, vertical"
+msgid "Image, horizontal, within text"
+msgstr "Image horizontale dans le texte"
+msgid "Image, vertical, within text"
+msgstr "Image, verticale, dans le texte"
+msgid "Forms, basic"
+msgstr "Formulaires, basique"
+msgid "Forms, submit"
+msgstr "Formulaires, soumettre"
+msgid "Forms, button"
+msgstr "Formulaires, bouton"
+msgid "Forms, image button"
+msgstr "Formulaires, bouton image"
+msgid "Forms, markup"
+msgstr "Formulaires, balisage"
+msgid "Forms, fieldsets"
+msgstr "Formulaires, groupes de champs"
+msgid "Forms, vertical tabs"
+msgstr "Formulaires : onglets verticaux"
+msgid "Showing style guide for %theme"
+msgstr "Présentation de la charte graphique de %theme"
+msgid "Styleguide element entries"
+msgstr "Entrées des éléments de la charte graphique"
+msgid "Optional item description."
+msgstr "Description de l'élément en option"
+msgid "View theme style guides"
+msgstr "Voir les chartes graphiques des thèmes"
+msgid "@group"
+msgstr "@group"
+msgid "Style guide"
+msgstr "Charte graphique"
+msgid "Style guide for @theme"
+msgstr "Charte graphique du thème @theme"
+msgid "Textfield, with machine name"
+msgstr "Champ de texte avec le nom-machine"
+msgid "Managed file"
+msgstr "Fichier géré"
+msgid "Password confirm"
+msgstr "Confirmer le mot de passe"
+msgid "Fieldset collapsed"
+msgstr "Groupe de champs replié"
+msgid "Fieldset collapsible"
+msgstr "Groupe de champs repliable"
+msgid "Generates a theme style guide for proofing common elements."
+msgstr ""
+"Génère une Charte Graphique pour les thèmes pour les éléments les "
+"plus courants"
+msgid "%name must be a valid hexadecimal CSS color value."
+msgstr "%name doit être une valeur hexadécimale de couleur CSS valide."