cms/drupal/sites/all/translations/styleguide-7.x-1.x.fr.po
author ymh <ymh.work@gmail.com>
Tue, 20 Mar 2018 15:02:40 +0100
changeset 573 25f3d28f51b2
parent 541 e756a8c72c3d
permissions -rwxr-xr-x
Added tag 0.0.25 for changeset 190ae1dee68d

# French translation of Style Guide (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2016 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Style Guide (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-21 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"
msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Item"
msgstr "Élément"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Quote"
msgstr "Citer"
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "Book"
msgstr "Livre"
msgid "Small"
msgstr "Petit"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer %title ?"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Fil d'Ariane"
msgid "Menu link"
msgstr "Lien du menu"
msgid "Aggregator item"
msgstr "Élément d'agrégateur"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgid "Textfield"
msgstr "Champ texte"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "System"
msgstr "Système"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
msgid "Lists"
msgstr "Listes"
msgid "Syndicate"
msgstr "Syndiquer"
msgid "Superscript"
msgstr "Exposant"
msgid "%title has been deleted."
msgstr "%title a été supprimé."
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
msgid "Common"
msgstr "Commun"
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
msgid "Subscript"
msgstr "Sous-script"
msgid "Blockquote"
msgstr "Citation"
msgid "Aggregator"
msgstr "Agrégateur"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navigation du livre"
msgid "Pager"
msgstr "Pagination"
msgid "More link"
msgstr "Lien \"plus\""
msgid "Machine name"
msgstr "Nom système"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Underline"
msgstr "Souligner"
msgid "Ordered list"
msgstr "Liste ordonnée"
msgid "Unordered list"
msgstr "Liste non ordonnée"
msgid "Radios"
msgstr "Boutons radios"
msgid "My image"
msgstr "Mon image"
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"
msgid "Image button"
msgstr "Bouton image"
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"
msgid "Fieldset"
msgstr "Groupe de champs"
msgid "Checkboxes"
msgstr "Cases à cocher"
msgid "Textarea"
msgstr "Zone de texte"
msgid "Strong"
msgstr "Fort"
msgid "Forum topic list"
msgstr "Liste des sujets du forum"
msgid "Autocomplete textfield"
msgstr "Champ de texte avec autocomplétion"
msgid "Progress bar"
msgstr "Barre de progression"
msgid "Forum list"
msgstr "Liste des forums"
msgid "Menu tree"
msgstr "Arborescence de menu"
msgid "Feed icon"
msgstr "Icône de flux"
msgid "Branding"
msgstr "Branding"
msgid "Emphasis"
msgstr "Citation"
msgid "Unordered list, with title"
msgstr "Liste non ordonnée, avec titre"
msgid "Ordered list, with title"
msgstr "Liste ordonnée, avec titre"
msgid "Text block"
msgstr "Bloc texte"
msgid "Image, horizontal"
msgstr "Image, horizontale"
msgid "Image, vertical"
msgstr "Image, vertical"
msgid "Image, horizontal, within text"
msgstr "Image horizontale dans le texte"
msgid "Image, vertical, within text"
msgstr "Image, verticale, dans le texte"
msgid "Forms, basic"
msgstr "Formulaires, basique"
msgid "Forms, submit"
msgstr "Formulaires, soumettre"
msgid "Forms, button"
msgstr "Formulaires, bouton"
msgid "Forms, image button"
msgstr "Formulaires, bouton image"
msgid "Forms, markup"
msgstr "Formulaires, balisage"
msgid "Forms, fieldsets"
msgstr "Formulaires, groupes de champs"
msgid "Forms, vertical tabs"
msgstr "Formulaires : onglets verticaux"
msgid "Showing style guide for %theme"
msgstr "Présentation de la charte graphique de %theme"
msgid "Styleguide element entries"
msgstr "Entrées des éléments de la charte graphique"
msgid "Optional item description."
msgstr "Description de l'élément en option"
msgid "View theme style guides"
msgstr "Voir les chartes graphiques des thèmes"
msgid "@group"
msgstr "@group"
msgid "Style guide"
msgstr "Charte graphique"
msgid "Style guide for @theme"
msgstr "Charte graphique du thème @theme"
msgid "Textfield, with machine name"
msgstr "Champ de texte avec le nom-machine"
msgid "Managed file"
msgstr "Fichier géré"
msgid "Password confirm"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
msgid "Fieldset collapsed"
msgstr "Groupe de champs replié"
msgid "Fieldset collapsible"
msgstr "Groupe de champs repliable"
msgid "Generates a theme style guide for proofing common elements."
msgstr ""
"Génère une Charte Graphique pour les thèmes pour les éléments les "
"plus courants"
msgid "%name must be a valid hexadecimal CSS color value."
msgstr "%name doit être une valeur hexadécimale de couleur CSS valide."