diff -r 07239de796bb -r e756a8c72c3d cms/drupal/sites/all/translations/styleguide-7.x-1.x.fr.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/cms/drupal/sites/all/translations/styleguide-7.x-1.x.fr.po Fri Sep 08 12:04:06 2017 +0200 @@ -0,0 +1,208 @@ +# French translation of Style Guide (7.x-1.1) +# Copyright (c) 2016 by the French translation team +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Style Guide (7.x-1.1)\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-21 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" +"Language-Team: French\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +msgid "Forms" +msgstr "Formulaires" +msgid "User interface" +msgstr "Interface utilisateur" +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" +msgid "Submit" +msgstr "Soumettre" +msgid "Item" +msgstr "Élément" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" +msgid "File" +msgstr "Fichier" +msgid "Edit" +msgstr "Modifier" +msgid "Date" +msgstr "Date" +msgid "Links" +msgstr "Liens" +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Cette action est irréversible." +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" +msgid "Weight" +msgstr "Poids" +msgid "Quote" +msgstr "Citer" +msgid "B" +msgstr "B" +msgid "Link" +msgstr "Lien" +msgid "Book" +msgstr "Livre" +msgid "Small" +msgstr "Petit" +msgid "View" +msgstr "Voir" +msgid "Text" +msgstr "Texte" +msgid "Are you sure you want to delete %title?" +msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer %title ?" +msgid "Breadcrumb" +msgstr "Fil d'Ariane" +msgid "Menu link" +msgstr "Lien du menu" +msgid "Aggregator item" +msgstr "Élément d'agrégateur" +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" +msgid "Textfield" +msgstr "Champ texte" +msgid "Media" +msgstr "Média" +msgid "System" +msgstr "Système" +msgid "Table" +msgstr "Tableau" +msgid "Forum" +msgstr "Forum" +msgid "Button" +msgstr "Bouton" +msgid "Lists" +msgstr "Listes" +msgid "Syndicate" +msgstr "Syndiquer" +msgid "Superscript" +msgstr "Exposant" +msgid "%title has been deleted." +msgstr "%title a été supprimé." +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" +msgid "Common" +msgstr "Commun" +msgid "Menus" +msgstr "Menus" +msgid "Italic" +msgstr "Italique" +msgid "Subscript" +msgstr "Sous-script" +msgid "Blockquote" +msgstr "Citation" +msgid "Aggregator" +msgstr "Agrégateur" +msgid "Book navigation" +msgstr "Navigation du livre" +msgid "Pager" +msgstr "Pagination" +msgid "More link" +msgstr "Lien \"plus\"" +msgid "Machine name" +msgstr "Nom système" +msgid "@title" +msgstr "@title" +msgid "Underline" +msgstr "Souligner" +msgid "Ordered list" +msgstr "Liste ordonnée" +msgid "Unordered list" +msgstr "Liste non ordonnée" +msgid "Radios" +msgstr "Boutons radios" +msgid "My image" +msgstr "Mon image" +msgid "Tables" +msgstr "Tableaux" +msgid "Image button" +msgstr "Bouton image" +msgid "Checkbox" +msgstr "Case à cocher" +msgid "Fieldset" +msgstr "Groupe de champs" +msgid "Checkboxes" +msgstr "Cases à cocher" +msgid "Textarea" +msgstr "Zone de texte" +msgid "Strong" +msgstr "Fort" +msgid "Forum topic list" +msgstr "Liste des sujets du forum" +msgid "Autocomplete textfield" +msgstr "Champ de texte avec autocomplétion" +msgid "Progress bar" +msgstr "Barre de progression" +msgid "Forum list" +msgstr "Liste des forums" +msgid "Menu tree" +msgstr "Arborescence de menu" +msgid "Feed icon" +msgstr "Icône de flux" +msgid "Branding" +msgstr "Branding" +msgid "Emphasis" +msgstr "Citation" +msgid "Unordered list, with title" +msgstr "Liste non ordonnée, avec titre" +msgid "Ordered list, with title" +msgstr "Liste ordonnée, avec titre" +msgid "Text block" +msgstr "Bloc texte" +msgid "Image, horizontal" +msgstr "Image, horizontale" +msgid "Image, vertical" +msgstr "Image, vertical" +msgid "Image, horizontal, within text" +msgstr "Image horizontale dans le texte" +msgid "Image, vertical, within text" +msgstr "Image, verticale, dans le texte" +msgid "Forms, basic" +msgstr "Formulaires, basique" +msgid "Forms, submit" +msgstr "Formulaires, soumettre" +msgid "Forms, button" +msgstr "Formulaires, bouton" +msgid "Forms, image button" +msgstr "Formulaires, bouton image" +msgid "Forms, markup" +msgstr "Formulaires, balisage" +msgid "Forms, fieldsets" +msgstr "Formulaires, groupes de champs" +msgid "Forms, vertical tabs" +msgstr "Formulaires : onglets verticaux" +msgid "Showing style guide for %theme" +msgstr "Présentation de la charte graphique de %theme" +msgid "Styleguide element entries" +msgstr "Entrées des éléments de la charte graphique" +msgid "Optional item description." +msgstr "Description de l'élément en option" +msgid "View theme style guides" +msgstr "Voir les chartes graphiques des thèmes" +msgid "@group" +msgstr "@group" +msgid "Style guide" +msgstr "Charte graphique" +msgid "Style guide for @theme" +msgstr "Charte graphique du thème @theme" +msgid "Textfield, with machine name" +msgstr "Champ de texte avec le nom-machine" +msgid "Managed file" +msgstr "Fichier géré" +msgid "Password confirm" +msgstr "Confirmer le mot de passe" +msgid "Fieldset collapsed" +msgstr "Groupe de champs replié" +msgid "Fieldset collapsible" +msgstr "Groupe de champs repliable" +msgid "Generates a theme style guide for proofing common elements." +msgstr "" +"Génère une Charte Graphique pour les thèmes pour les éléments les " +"plus courants" +msgid "%name must be a valid hexadecimal CSS color value." +msgstr "%name doit être une valeur hexadécimale de couleur CSS valide."