--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/cms/drupal/sites/all/translations/node_clone-7.x-1.0.fr.po Fri Sep 08 12:04:06 2017 +0200
@@ -0,0 +1,106 @@
+# French translation of Node clone (7.x-1.0)
+# Copyright (c) 2015 by the French translation team
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Node clone (7.x-1.0)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-19 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
+"Language-Team: French\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+msgid "Omitted content types"
+msgstr "Types de contenu exclus"
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+msgid "General settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
+msgid "Node"
+msgstr "Nœud"
+msgid "Clone"
+msgstr "Cloner"
+msgid ""
+"Should the publishing options ( e.g. published, promoted, etc) be "
+"reset to the defaults?"
+msgstr ""
+"Faut-il ré-initialiser les options de publication (ex: publié, promu "
+"en page d'accueil, etc) ?"
+msgid "Method to use when cloning a node"
+msgstr "Méthode à utiliser lors du clonage d'un nœud"
+msgid "Pre-populate the node form fields"
+msgstr "Pré-remplir les champs d'un nouveau formulaire"
+msgid "Save as a new node then edit"
+msgstr "Enregistrer comme un nouveau nœud puis modifier"
+msgid ""
+"Confirmation mode when using the \"Save as a new node then edit\" "
+"method"
+msgstr ""
+"Mode de confirmation lors de l'utilisation de la méthode "
+"\"Enregistrer comme un nouveau nœud puis modifier\""
+msgid "Require confirmation (recommended)"
+msgstr "Demander une confirmation (recommandé)"
+msgid "Bypass confirmation"
+msgstr "Contourner la confirmation"
+msgid "@s: reset publishing options when cloned"
+msgstr "@s : réinitialiser les options de publication lors du clonage"
+msgid ""
+"Content types that are not to be cloned - omitted due to "
+"incompatibility"
+msgstr ""
+"Type de contenu qui ne doivent pas être clonés - exclus pour "
+"incompatibilité"
+msgid "Are you sure you want to clone %title?"
+msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir cloner %title ?"
+msgid "Clone of !title"
+msgstr "Clone de !title"
+msgid ""
+"The clone module allows users to make a copy of an existing node and "
+"then edit that copy. The authorship is set to the current user, the "
+"menu and url aliases are reset, and the words \"Clone of\" are "
+"inserted into the title to remind you that you are not editing the "
+"original node."
+msgstr ""
+"Le module Clone permet aux utilisateurs de créer une copie d'un "
+"contenu existant puis de modifier cette copie. L'utilisateur courant "
+"devient l'auteur, les alias d'url et le menu sont remis à zéro et le "
+"titre est préfixé par \"Clone de\" pour vous rappeler que vous ne "
+"modifiez pas le contenu original."
+msgid ""
+"Users with the \"clone node\" permission can utilize this "
+"functionality. A new tab will appear on node pages with the word "
+"\"Clone\"."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs ayant la permission \"cloner un nœud\" peuvent "
+"utiliser cette fonctionnalité. Un nouvel onglet apparaîtra dans la "
+"page du nœud avec l'option \"Cloner\"."
+msgid "This clone will not be saved to the database until you submit."
+msgstr "Enregistrer ce clone pour qu'il soit sauvegarder en base de donnée."
+msgid "Allows users to clone (copy then edit) an existing node."
+msgstr ""
+"Permet aux utilisateurs de cloner (copier puis modifier) un nœud "
+"existant."
+msgid "Clone link"
+msgstr "Lien de clonage"
+msgid "Provide a simple link to clone the node."
+msgstr "Fournit un lien simple pour cloner le nœud."
+msgid "clone"
+msgstr "cloner"
+msgid ""
+"This action will create a new node. You will then be redirected to the "
+"edit page for the new node."
+msgstr ""
+"Cette action créera un nouveau nœud. Vous serez ensuite redirigé "
+"vers la page de modification du nouveau nœud."
+msgid "Clone content"
+msgstr "Cloner ce contenu"
+msgid "Clone item"
+msgstr "Cloner un élément"
+msgid "Prefix title"
+msgstr "Préfixer un titre"