|
1 # French translation of Node clone (7.x-1.0) |
|
2 # Copyright (c) 2015 by the French translation team |
|
3 # |
|
4 msgid "" |
|
5 msgstr "" |
|
6 "Project-Id-Version: Node clone (7.x-1.0)\n" |
|
7 "POT-Creation-Date: 2015-11-19 17:17+0000\n" |
|
8 "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" |
|
9 "Language-Team: French\n" |
|
10 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" |
|
14 |
|
15 msgid "Cancel" |
|
16 msgstr "Annuler" |
|
17 msgid "Omitted content types" |
|
18 msgstr "Types de contenu exclus" |
|
19 msgid "Yes" |
|
20 msgstr "Oui" |
|
21 msgid "No" |
|
22 msgstr "Non" |
|
23 msgid "General settings" |
|
24 msgstr "Paramètres généraux" |
|
25 msgid "Node" |
|
26 msgstr "Nœud" |
|
27 msgid "Clone" |
|
28 msgstr "Cloner" |
|
29 msgid "" |
|
30 "Should the publishing options ( e.g. published, promoted, etc) be " |
|
31 "reset to the defaults?" |
|
32 msgstr "" |
|
33 "Faut-il ré-initialiser les options de publication (ex: publié, promu " |
|
34 "en page d'accueil, etc) ?" |
|
35 msgid "Method to use when cloning a node" |
|
36 msgstr "Méthode à utiliser lors du clonage d'un nœud" |
|
37 msgid "Pre-populate the node form fields" |
|
38 msgstr "Pré-remplir les champs d'un nouveau formulaire" |
|
39 msgid "Save as a new node then edit" |
|
40 msgstr "Enregistrer comme un nouveau nœud puis modifier" |
|
41 msgid "" |
|
42 "Confirmation mode when using the \"Save as a new node then edit\" " |
|
43 "method" |
|
44 msgstr "" |
|
45 "Mode de confirmation lors de l'utilisation de la méthode " |
|
46 "\"Enregistrer comme un nouveau nœud puis modifier\"" |
|
47 msgid "Require confirmation (recommended)" |
|
48 msgstr "Demander une confirmation (recommandé)" |
|
49 msgid "Bypass confirmation" |
|
50 msgstr "Contourner la confirmation" |
|
51 msgid "@s: reset publishing options when cloned" |
|
52 msgstr "@s : réinitialiser les options de publication lors du clonage" |
|
53 msgid "" |
|
54 "Content types that are not to be cloned - omitted due to " |
|
55 "incompatibility" |
|
56 msgstr "" |
|
57 "Type de contenu qui ne doivent pas être clonés - exclus pour " |
|
58 "incompatibilité" |
|
59 msgid "Are you sure you want to clone %title?" |
|
60 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir cloner %title ?" |
|
61 msgid "Clone of !title" |
|
62 msgstr "Clone de !title" |
|
63 msgid "" |
|
64 "The clone module allows users to make a copy of an existing node and " |
|
65 "then edit that copy. The authorship is set to the current user, the " |
|
66 "menu and url aliases are reset, and the words \"Clone of\" are " |
|
67 "inserted into the title to remind you that you are not editing the " |
|
68 "original node." |
|
69 msgstr "" |
|
70 "Le module Clone permet aux utilisateurs de créer une copie d'un " |
|
71 "contenu existant puis de modifier cette copie. L'utilisateur courant " |
|
72 "devient l'auteur, les alias d'url et le menu sont remis à zéro et le " |
|
73 "titre est préfixé par \"Clone de\" pour vous rappeler que vous ne " |
|
74 "modifiez pas le contenu original." |
|
75 msgid "" |
|
76 "Users with the \"clone node\" permission can utilize this " |
|
77 "functionality. A new tab will appear on node pages with the word " |
|
78 "\"Clone\"." |
|
79 msgstr "" |
|
80 "Les utilisateurs ayant la permission \"cloner un nœud\" peuvent " |
|
81 "utiliser cette fonctionnalité. Un nouvel onglet apparaîtra dans la " |
|
82 "page du nœud avec l'option \"Cloner\"." |
|
83 msgid "This clone will not be saved to the database until you submit." |
|
84 msgstr "Enregistrer ce clone pour qu'il soit sauvegarder en base de donnée." |
|
85 msgid "Allows users to clone (copy then edit) an existing node." |
|
86 msgstr "" |
|
87 "Permet aux utilisateurs de cloner (copier puis modifier) un nœud " |
|
88 "existant." |
|
89 msgid "Clone link" |
|
90 msgstr "Lien de clonage" |
|
91 msgid "Provide a simple link to clone the node." |
|
92 msgstr "Fournit un lien simple pour cloner le nœud." |
|
93 msgid "clone" |
|
94 msgstr "cloner" |
|
95 msgid "" |
|
96 "This action will create a new node. You will then be redirected to the " |
|
97 "edit page for the new node." |
|
98 msgstr "" |
|
99 "Cette action créera un nouveau nœud. Vous serez ensuite redirigé " |
|
100 "vers la page de modification du nouveau nœud." |
|
101 msgid "Clone content" |
|
102 msgstr "Cloner ce contenu" |
|
103 msgid "Clone item" |
|
104 msgstr "Cloner un élément" |
|
105 msgid "Prefix title" |
|
106 msgstr "Préfixer un titre" |