--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/cms/drupal/sites/all/translations/i18n-7.x-1.13.fr.po Fri Sep 08 12:04:06 2017 +0200
@@ -0,0 +1,1357 @@
+# French translation of Internationalization (7.x-1.13)
+# Copyright (c) 2015 by the French translation team
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Internationalization (7.x-1.13)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
+"Language-Team: French\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Accueil"
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+msgid "Body"
+msgstr "Corps"
+msgid "Pages"
+msgstr "Pages"
+msgid "delete"
+msgstr "supprimer"
+msgid "Status"
+msgstr "Statut"
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+msgid "Operations"
+msgstr "Actions"
+msgid "content"
+msgstr "contenu"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+msgid "Taxonomy"
+msgstr "Taxonomie"
+msgid "view"
+msgstr "voir"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier"
+msgid "This action cannot be undone."
+msgstr "Cette action est irréversible."
+msgid "Help text"
+msgstr "Texte d'aide"
+msgid "Category"
+msgstr "Catégorie"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+msgid "edit"
+msgstr "modifier"
+msgid "Taxonomy term"
+msgstr "Terme de taxonomie"
+msgid "Field"
+msgstr "Champ"
+msgid "Label"
+msgstr "Étiquette"
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+msgid "Node type"
+msgstr "Type de nœud"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+msgid "Updated"
+msgstr "Mis à jour"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+msgid "Submission guidelines"
+msgstr "Directives de soumission"
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+msgid "Paths"
+msgstr "Chemins"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurer"
+msgid "Created"
+msgstr "Créé(e)"
+msgid "Block"
+msgstr "Bloc"
+msgid "Node types"
+msgstr "Types de nœuds"
+msgid "Not found"
+msgstr "Non trouvé"
+msgid "[!category] !subject"
+msgstr "[!category] !subject"
+msgid "Menu link"
+msgstr "Lien du menu"
+msgid "Published"
+msgstr "Publié"
+msgid "Vocabulary"
+msgstr "Vocabulaire"
+msgid "Title label"
+msgstr "Étiquette du titre"
+msgid "Fields"
+msgstr "Champs"
+msgid "Items"
+msgstr "Éléments"
+msgid "Terms"
+msgstr "Termes"
+msgid "String"
+msgstr "Chaîne de caractères"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfini"
+msgid "English"
+msgstr "Anglais"
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+msgid "Languages"
+msgstr "Langues"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Modérer"
+msgid "Autocomplete taxonomy"
+msgstr "Compléter la taxonomie automatiquement"
+msgid "terms"
+msgstr "termes"
+msgid "Promote"
+msgstr "Promouvoir en page d'accueil"
+msgid "Revision"
+msgstr "Révision"
+msgid "Not published"
+msgstr "Non publié"
+msgid "Translations"
+msgstr "Traductions"
+msgid "Comment settings"
+msgstr "Paramètres des commentaires"
+msgid "Sticky"
+msgstr "Épinglé (en haut des listes)"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valeur par défaut"
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+msgid "Edit translation"
+msgstr "Éditer la traduction"
+msgid "Not translated"
+msgstr "Non traduit"
+msgid "(source)"
+msgstr "(source)"
+msgid "Translatable"
+msgstr "Traduisible"
+msgid "Variables"
+msgstr "Variables"
+msgid "Multilingual system"
+msgstr "Système multilingue"
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Gestion multilingue"
+msgid "Reset language for all terms."
+msgstr ""
+"Remettre le langage à la valeur par défaut pour l'ensemble des "
+"termes."
+msgid "Content selection mode"
+msgstr "Mode de sélection du contenu"
+msgid "Normal - All enabled languages will be allowed."
+msgstr "Normal - Toutes les langues activées seront autorisées."
+msgid "Extended - All defined languages will be allowed."
+msgstr "Étendu - Tous les langages définis seront autorisés."
+msgid "Multilingual options"
+msgstr "Options multilingues"
+msgid "Multilingual content"
+msgstr "Contenu multilingue"
+msgid "Multilingual settings"
+msgstr "Paramètres multilingues"
+msgid "Supports translatable custom menu items."
+msgstr "Prend en charge des éléments de menu personnalisé traduisibles."
+msgid "Strings"
+msgstr "Chaînes de caractères"
+msgid "Synchronize translations"
+msgstr "Synchroniser les traductions"
+msgid ""
+"Select which fields to synchronize for all translations of this "
+"content type."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les champs à synchroniser pour toutes les traductions "
+"de ce type de contenu."
+msgid "Edit term translations"
+msgstr "Modifier les traductions du terme"
+msgid "Blocks"
+msgstr "Blocs"
+msgid ""
+"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
+"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
+msgstr ""
+"Le système de menu enregistre uniquement les chemins systèmes, mais "
+"utilisera les alias d'URLs au moment de l'affichage. %link_path a "
+"été enregistré comme %normal_path"
+msgid "Language neutral"
+msgstr "Indépendant de la langue"
+msgid "@type: updated %title."
+msgstr "@type : %title mis à jour."
+msgid "@type: added %title."
+msgstr "@type : %title ajouté."
+msgid "Context"
+msgstr "Contexte"
+msgid "Field settings"
+msgstr "Paramètres du champ"
+msgid "Auto-reply"
+msgstr "Réponse automatique"
+msgid "Translate"
+msgstr "Traduire"
+msgid "Save translations"
+msgstr "Enregistrer les traductions"
+msgid "Create @name"
+msgstr "Créer @name"
+msgid "Node options"
+msgstr "Options des nœuds"
+msgid "Original text"
+msgstr "Texte original"
+msgid "vocabulary"
+msgstr "vocabulaire"
+msgid "original"
+msgstr "original"
+msgid "translate"
+msgstr "traduire"
+msgid "outdated"
+msgstr "traduction périmée"
+msgid "<strong>@language_name</strong> (source)"
+msgstr "<strong>@language_name</strong> (source)"
+msgid "add translation"
+msgstr "ajouter une traduction"
+msgid "Translations of %title"
+msgstr "Traductions de %title"
+msgid "Book outline"
+msgstr "Structure du livre"
+msgid "@type %title has been created."
+msgstr "Le contenu '%title', de type '@type', a été créé."
+msgid "@type %title has been updated."
+msgstr "Le contenu '%title', de type '@type', a été mis à jour."
+msgid "The post could not be saved."
+msgstr "Le contenu n'a pu être enregistré."
+msgid "Node title mismatch. Please check your selection."
+msgstr ""
+"Le titre du nœud ne correspond pas. Veuillez vérifier votre "
+"sélection."
+msgid "Found no valid post with that title: %title"
+msgstr "Aucun contenu valide trouvé avec ce titre : %title"
+msgid "Save translation"
+msgstr "Enregistrer la traduction"
+msgid "Save string"
+msgstr "Enregistrer la chaîne de caractères"
+msgid "Edit string"
+msgstr "Modifier le terme"
+msgid "Source language"
+msgstr "Langue d'origine"
+msgid "Post date"
+msgstr "Date de publication"
+msgid "Hide content translation links"
+msgstr "Cacher les liens de traduction du contenu"
+msgid ""
+"Hide the links to translations in content body and teasers. If you "
+"choose this option, switching language will only be available from the "
+"language switcher block."
+msgstr ""
+"Cacher les liens vers les traductions dans le corps du contenu et "
+"l'accroche. Si vous choisissez cette option, changer de langue ne sera "
+"disponible que depuis le bloc de sélection de langue."
+msgid "Select translations for %title"
+msgstr "Sélectionner une traduction pour %title"
+msgid ""
+"Alternatively, you can select existing nodes as translations of this "
+"one or remove nodes from this translation set. Only nodes that have "
+"the right language and don't belong to other translation set will be "
+"available here."
+msgstr ""
+"Vous pouvez également définir des nœuds existant comme traductions "
+"de celui-ci ou retirer des nœuds de ce jeu de traductions. Seuls les "
+"nœuds dans la bonne langue et ne faisant pas déjà partie d'un jeu "
+"de traductions seront disponibles ici."
+msgid "Update translations"
+msgstr "Mettre à jour les traductions"
+msgid "Added a node to the translation set."
+msgid_plural "Added @count nodes to the translation set."
+msgstr[0] "Un nœud a été ajouté au jeu de traductions."
+msgstr[1] "@count nœuds ont été ajoutés au jeu de traductions."
+msgid "Removed a node from the translation set."
+msgid_plural "Removed @count nodes from the translation set."
+msgstr[0] "Un nœud a été retiré du jeu de traductions."
+msgstr[1] "@count nœuds ont été retirés du jeu de traductions."
+msgid "This module improves support for multilingual content in Drupal sites:"
+msgstr ""
+"Ce module fournit la prise en charge de contenu multilingue pour les "
+"sites Drupal :"
+msgid "Shows content depending on page language."
+msgstr "Montre le contenu selon la langue de la page."
+msgid "Handles multilingual variables."
+msgstr "Gère les variables multilingues."
+msgid ""
+"Extended language option for chosen content types. For these content "
+"types transations will be allowed for all defined languages, not only "
+"for enabled ones."
+msgstr ""
+"Option de langue étendue pour les types de contenu choisis. Pour ces "
+"types de contenu, les traductions seront permises pour toutes les "
+"langues définies et pas uniquement celles activées."
+msgid ""
+"Provides a block for language selection and two theme functions: "
+"<em>i18n_flags</em> and <em>i18n_links</em>."
+msgstr ""
+"Fournit un bloc de sélection de la langue et deux fonctions de thème "
+": <em>i18n_flags</em> et <em>i18n_links</em>."
+msgid "This is the base module for several others adding different features:"
+msgstr ""
+"Ceci est le module de base pour quelques autres modules ajoutant des "
+"fonctionnalités différentes :"
+msgid "Multilingual menu items."
+msgstr "Éléments de menu multilingues."
+msgid ""
+"Multilingual taxonomy adds a language field for taxonomy vocabularies "
+"and terms."
+msgstr ""
+"Multilingual taxonomy ajoute un champ de langue aux vocabulaires de "
+"taxonomie et aux termes."
+msgid ""
+"For more information, see the online handbook entry for <a "
+"href=\"@i18n\">Internationalization module</a>."
+msgstr ""
+"Pour plus d'information, consulter le manuel en ligne pour <a "
+"href=\"@i18n\">le module Internationalization</a>."
+msgid ""
+"To enable multilingual support for specific content types go to <a "
+"href=\"@configure_content_types\">configure content types</a>."
+msgstr ""
+"Pour activer la prise en charge multilingue par type de contenu <a "
+"href=\"@configure_content_types\">configurez les types de contenu</a> "
+"directement."
+msgid "Extended language support"
+msgstr "Prise en charge étendue de langue"
+msgid ""
+"If enabled, all defined languages will be allowed for this content "
+"type in addition to only enabled ones. This is useful to have more "
+"languages for content than for the interface."
+msgstr ""
+"Si activé, toutes les langues définies seront permises pour ce type "
+"de contenu en plus de celles activées. Ceci est utile pour avoir plus "
+"de langues pour le contenu qu'il n'y en a pour l'interface."
+msgid ""
+"Extended, but not displayed - All defined languages will be allowed "
+"for input, but not displayed in links."
+msgstr ""
+"Étendu, mais pas affiché - Toutes les langues définies seront "
+"autorisées en entrée mais pas affichées dans les liens."
+msgid "Configure extended options for multilingual content and translations."
+msgstr ""
+"Configurer les options étendues pour le contenu multilingue et les "
+"traductions."
+msgid "Extends Drupal support for multilingual features."
+msgstr ""
+"Étend la prise en charge par Drupal de fonctionnalités "
+"multilingues."
+msgid "This module provides support for multilingual blocks."
+msgstr "Ce module fournit la pris en charge de blocs multilingues."
+msgid "You can set up a language for a block or define it as translatable:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez configurer une langue pour un bloc ou le définir comme "
+"traduisible :"
+msgid ""
+"Blocks with a language will be displayed only in pages with that "
+"language."
+msgstr ""
+"Les blocs avec une langue définie seront affichés uniquement sur les "
+"pages de cette langue."
+msgid ""
+"Translatable blocks can be translated using the localization "
+"interface."
+msgstr ""
+"Les blocs traduisibles peuvent être traduits en utilisant l'interface "
+"de localisation."
+msgid ""
+"To search and translate strings, use the <a "
+"href=\"@translate-interface\">translation interface</a> pages."
+msgstr ""
+"Pour chercher et traduire des chaînes de caractères, utilisez les "
+"pages de <a href=\"@translate-interface\">traduction de "
+"l'interface</a>."
+msgid "Content type names"
+msgstr "Noms de types de contenu"
+msgid ""
+"Content type descriptions were previously localized so they won't be "
+"affected."
+msgstr ""
+"Les descriptions de types de contenus étaient déjà localisées "
+"auparavant, elles ne seront donc pas affectées."
+msgid "Menu translation"
+msgstr "Traduction de menu"
+msgid "Select text groups"
+msgstr "Sélectionner les groupes de texte"
+msgid "Refresh strings"
+msgstr "Actualiser les chaînes de caractères"
+msgid "This will create all the missing strings for the selected text groups."
+msgstr ""
+"Cela créera tous les termes manquants pour les groupes de texte "
+"sélectionnés."
+msgid ""
+"This module adds support for other modules to translate user defined "
+"strings. Depending on which modules you have enabled that use this "
+"feature you may see different text groups to translate."
+msgstr ""
+"Ce module ajoute un support pour que d'autres modules puissent "
+"traduire des chaînes définies par l'utilisateur. Selon les modules "
+"que vous avez activés qui utilisent cette fonctionnalité, vous "
+"pouvez voir différents groupes de texte à traduire."
+msgid ""
+"If you are missing strings to translate, use the <a "
+"href=\"@refresh-strings\">refresh strings</a> page."
+msgstr ""
+"S'il vous manque des chaînes à traduire, utilisez la page de <a "
+"href=\"@refresh-strings\">rafraîchissement de chaînes</a>."
+msgid ""
+"Read more on the <em>Internationalization handbook</em>: <a "
+"href=\"http://drupal.org/node/313293\">Translating user defined "
+"strings</a>."
+msgstr ""
+"En savoir plus sur le <em>Manuel d'internationalisation</em> (en "
+"anglais) : <a href=\"http://drupal.org/node/313293\">Translating user "
+"defined strings</a>."
+msgid ""
+"On this page you can refresh and update values for user defined "
+"strings."
+msgstr ""
+"Sur cette page vous pouvez rafraîchir et mettre à jour les valeurs "
+"des chaînes définies par l'utilisateur."
+msgid ""
+"Use the refresh option when you are missing strings to translate for a "
+"given text group. All the strings will be re-created keeping existing "
+"translations."
+msgstr ""
+"Utilisez l'option d'actualisation lorsque des termes à traduire pour "
+"un groupe de texte donné sont manquants. Toutes les chaînes de "
+"caractères seront recréées en conservant les traductions "
+"existantes."
+msgid ""
+"Use the update option when some of the strings had been previously "
+"translated with the localization system, but the translations are not "
+"showing up for the configurable strings."
+msgstr ""
+"Utilisez l'option de mise à jour lorsque certaines chaînes ont "
+"déjà été traduites avec le système de localisation, mais les "
+"traductions ne sont pas affichées pour les chaînes configurables."
+msgid "Already added languages"
+msgstr "Langues déjà installées"
+msgid "Updated string %location for textgroup %textgroup: %string"
+msgstr ""
+"Mise à jour de la chaîne de caractères %location pour le groupe de "
+"texte %textgroup : %string"
+msgid "Created string %location for text group %textgroup: %string"
+msgstr ""
+"Expression %location créée pour le groupe de texte %textgroup: "
+"%string"
+msgid "String translation"
+msgstr "Traduction de chaînes de caractères"
+msgid "Provides support for translation of user defined strings."
+msgstr ""
+"Prend en charge la traduction des chaînes de caractères définies "
+"par l'utilisateur."
+msgid ""
+"This module synchronizes content taxonomy and fields accross "
+"translations:"
+msgstr ""
+"Ce module synchronise la taxonomie de contenu et les champs à travers "
+"les traductions :"
+msgid ""
+"First you need to select which fields should be synchronized. Then, "
+"after a node has been updated, all enabled vocabularies and fields "
+"will be synchronized as follows:"
+msgstr ""
+"Premièrement, vous devez sélectionner les champs qui doivent être "
+"synchronisés. Ensuite, après qu'un nœud ait été mis à jour, tous "
+"les vocabulaires activés et champs seront synchronisés comme suit :"
+msgid ""
+"All the node fields selected for synchronization will be set to the "
+"same value for all translations."
+msgstr ""
+"Tous les champs de nœud sélectionnés pour la synchronisation seront "
+"définis à la même valeur pour toutes les traductions."
+msgid ""
+"For multilingual vocabularies, the terms for all translations will be "
+"replaced by the translations of the original node terms."
+msgstr ""
+"Pour les vocabulaires multilingues, les termes pour toutes les "
+"traductions seront remplacés par les traductions des termes du nœud "
+"original."
+msgid ""
+"For other vocabularies, the terms will be just copied over to all the "
+"translations."
+msgstr ""
+"Pour les autres vocabulaires, les termes seront juste copiés vers "
+"toutes les traductions."
+msgid ""
+"To enable synchronization check content type options to select which "
+"fields to synchronize for each node type."
+msgstr ""
+"Pour activer la synchronisation cocher les options de type de contenus "
+"pour sélectionner les champs à synchroniser pour chaque type de "
+"nœuds."
+msgid ""
+"The list of available fields for synchronization will include some "
+"standard node fields and all CCK fields. You can add more fields to "
+"the list in a configuration variable. See README.txt for how to do it."
+msgstr ""
+"La liste des champs disponibles pour la synchronisation incluera "
+"quelques champs standards de nœud et tous les champs CCK. Vous pouvez "
+"ajouter plus de champs à la liste dans une variable de "
+"configuration. Consultez README.txt afin de savoir comment le faire."
+msgid "One node translation has been synchronized."
+msgid_plural "All @count node translations have been synchronized."
+msgstr[0] "Une traduction de nœud a été synchronisée."
+msgstr[1] "Les @count traductions de nœuds ont été synchronisées."
+msgid ""
+"Synchronizes taxonomy and fields accross translations of the same "
+"content."
+msgstr ""
+"Synchronise la taxonomie et les champs pour les traductions du même "
+"contenu."
+msgid "Term translations have been updated."
+msgstr "Les traductions du terme ont été mises à jour."
+msgid "The term translation has been deleted."
+msgstr "La traduction du terme a été supprimée."
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Créer une nouvelle traduction"
+msgid ""
+"This module adds support for multilingual taxonomy. You can set up "
+"multilingual options for each vocabulary:"
+msgstr ""
+"Ce module ajoute la prise en charge des taxonomies multilingues. Vous "
+"pouvez configurer les options multilingues pour chaque vocabulaire :"
+msgid "A language can be assigned globaly for a vocabulary."
+msgstr "Une langue peut être assignée globalement pour un vocabulaire."
+msgid "Different terms for each language with translation relationships."
+msgstr ""
+"Termes différents pour chaque langue avec des relations entre les "
+"traductions."
+msgid "Terms can be common to all languages, but may be localized."
+msgstr ""
+"Termes pouvant être communs à toutes les langues, mais pouvant être "
+"localisés."
+msgid ""
+"To set up multilingual options for vocabularies go to <a "
+"href=\"@configure_taxonomy\">Taxonomy configuration page</a>."
+msgstr ""
+"Pour paramétrer les options multilingues des vocabulaires, "
+"rendez-vous sur la page de <a "
+"href=\"@configure_taxonomy\">configuration de la taxonomie</a>."
+msgid ""
+"%capital_name is a localizable vocabulary. You will be able to "
+"translate term names and descriptions using the <a "
+"href=\"@translate-interface\">translate interface</a> pages."
+msgstr ""
+"%capital_name est un vocabulaire localisable. Vous pourrez traduire "
+"les noms de termes et les descriptions en utilisant la page de <a "
+"href=\"@translate-interface\">traduction d'interface</a>."
+msgid ""
+"%capital_name is a vocabulary with a fixed language. All the terms in "
+"this vocabulary will have %language language."
+msgstr ""
+"%capital_name est un vocabulaire avec une langue fixe. Tous les termes "
+"de ce vocabulaire auront la langue %language."
+msgid ""
+"%capital_name is a full multilingual vocabulary. You will be able to "
+"set a language for each term and create translation relationships."
+msgstr ""
+"%capital_name est un vocabulaire entièrement multilingue. Vous avez "
+"la possibilité de définir une langue pour chaque terme et de créer "
+"des traductions liées."
+msgid "Translation mode"
+msgstr "Mode de traduction"
+msgid ""
+"This term belongs to a multilingual vocabulary. You can set a language "
+"for it."
+msgstr ""
+"Ce terme fait partie d'un vocabulaire multilingue. Vous pouvez lui "
+"définir une langue."
+msgid "All terms in this vocabulary have a fixed language: %language"
+msgstr "Tous les termes de ce vocabulaire ont une langue fixe : %language"
+msgid "Taxonomy translation"
+msgstr "Traduction de la taxonomie"
+msgid "Enables multilingual taxonomy."
+msgstr "Active la taxonomie multilingue."
+msgid "Add translation"
+msgstr "Ajouter une traduction"
+msgid "Languages not yet added"
+msgstr "Langues non encore installées"
+msgid "String not found."
+msgstr "Terme non trouvé."
+msgid "Allowed HTML tags: @tags"
+msgstr "Balises HTML autorisées : @tags"
+msgid "Extended multilingual options provided by Internationalization module."
+msgstr ""
+"Options multilingues étendues fournies par le module "
+"Internationalization."
+msgid "Set current language as default for new content."
+msgstr "Définir la langue courante par défaut pour le nouveau contenu."
+msgid "Require language (Do not allow Language Neutral)."
+msgstr "Exiger une langue (Ne pas autoriser 'Indépendant de la langue')."
+msgid "Lock language (Cannot be changed)."
+msgstr "Verrouiller la langue (ne peut être changé)."
+msgid ""
+"If a text group is no showing up here it means this feature is not "
+"implemented for it."
+msgstr ""
+"Si un groupe de texte n'est pas affiché ici cela signifie que cette "
+"fonctionnalité n'est pas implémentée pour celui-ci."
+msgid "Cannot refresh strings for %group."
+msgstr "Impossible d'actualiser les chaînes de caractères du groupe %group."
+msgid "Not restricted"
+msgstr "Non restreint"
+msgid "The name of the taxonomy term."
+msgstr "Le nom du terme de taxonomie."
+msgid "The optional description of the taxonomy term."
+msgstr "La description facultative du terme de taxonomie."
+msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
+msgstr "Le vocabulaire auquel appartient le terme de taxonomie."
+msgid "The parent term of the taxonomy term, if one exists."
+msgstr "Le terme parent du terme de taxonomie, s'il existe."
+msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
+msgstr "Le nom du vocabulaire de taxonomie."
+msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
+msgstr "La description facultative du vocabulaire de taxonomie."
+msgid "All pages except those listed"
+msgstr "Toutes les pages sauf celles listées"
+msgid "Only the listed pages"
+msgstr "Seulement les pages listées"
+msgid ""
+"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
+"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
+"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
+msgstr ""
+"Spécifier les pages en utilisant leurs chemins. Saisir un chemin par "
+"ligne. Le caractère «*» est un caractère de remplacement (aussi "
+"appelé joker ou wildcard). Exemples de chemins : %blog pour la page "
+"du blog et %blog-wildcard pour tous les blogs personnels. %front "
+"représente la page d’accueil."
+msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
+msgstr ""
+"Pages sur lesquelles ce code PHP renvoie <code>TRUE</code> "
+"(recommandés aux experts)"
+msgid "Pages or PHP code"
+msgstr "Pages ou code PHP"
+msgid ""
+"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
+"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
+msgstr ""
+"Si l'option PHP est choisie, saisissez le code PHP entre %php. "
+"Attention, si un code PHP incorrect est exécuté, cela peut faire "
+"tomber votre site Drupal."
+msgid "Add new @node_type"
+msgstr "Ajouter un nouveau @node_type"
+msgid ""
+"The path for this menu link. This can be an internal Drupal path such "
+"as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to link "
+"to the front page."
+msgstr ""
+"Le chemin pour ce lien de menu. Cela peut être un chemin interne de "
+"Drupal comme %add-node ou une URL externe comme %drupal. Utiliser "
+"%front pour faire un lien vers la page d'accueil."
+msgid ""
+"The maximum depth for a link and all its children is fixed at "
+"!maxdepth. Some menu links may not be available as parents if "
+"selecting them would exceed this limit."
+msgstr ""
+"La profondeur maximum pour un lien et tout ses enfants est fixée à "
+"!maxdepth. Certains liens de menu peuvent ne pas être utilisables "
+"comme parents si la limite est dépassée lorsqu'on les sélectionne."
+msgid "<em>Edit @type</em> @title"
+msgstr "<em>Modifier @type</em> @title"
+msgid "There is currently no content classified with this term."
+msgstr "Il n'y a actuellement aucun contenu classé avec ce terme."
+msgid "Contact forms"
+msgstr "Formulaires de contact"
+msgid "[empty string]"
+msgstr "[chaîne de caractères vide]"
+msgid "Not saved due to source string missing."
+msgstr "Non enregistré en raison de l'absence de la chaîne source."
+msgid "Not saved due to missing form values."
+msgstr "Non enregistré en raison de valeurs manquantes dans le formulaire."
+msgid "Not saved due to insufficient permissions."
+msgstr "Non enregistré en raison de permissions insuffisantes."
+msgid "Configurable blocks titles and content."
+msgstr "Titres et contenus de blocs configurables."
+msgid "Block languages"
+msgstr "Langues du bloc"
+msgid "Enables language selector for blocks and optional block translation."
+msgstr ""
+"Active un sélecteur de langue pour les blocs et la traduction "
+"optionnelle des blocs."
+msgid "Configurable fields descriptions, defaults, options, etc."
+msgstr ""
+"Descriptions des champs, valeurs par défaut, options, etc. "
+"configurables"
+msgid "Default translated"
+msgstr "Traduction par défaut"
+msgid "Field translation"
+msgstr "Traduction de champs"
+msgid "Translate field properties"
+msgstr "Traduire les propriétés des champs"
+msgid "Translatable menu items: title and description."
+msgstr "Éléments de menu traduisibles : titre et description."
+msgid "Provides some extended multilingual options for nodes."
+msgstr ""
+"Fournit quelques options multilingues supplémentaires pour les "
+"nœuds."
+msgid "Content type names, descriptions, help texts."
+msgstr "Noms des types de contenu, descriptions, textes d'aide."
+msgid "Extended node options for multilingual content"
+msgstr "Options étendues de nœud pour le contenu multilingue"
+msgid "Multilingual select"
+msgstr "Multilingual select"
+msgid "API module for multilingual content selection"
+msgstr "Module API pour la sélection de contenu multilingue."
+msgid ""
+"Performing cleanup for text group %textgroup, deleting @count left "
+"over strings."
+msgstr ""
+"Nettoyage du groupe de textes %textgroup et suppression de @count "
+"chaînes de caractères inutilisées."
+msgid "i18n_string"
+msgstr "i18n_string"
+msgid ""
+"This string will be localizable. You can translate it using the <a "
+"href=\"@translate-interface\">translate interface</a> pages."
+msgstr ""
+"Cette chaîne sera traduisible. Vous pouvez la traduire sur <a "
+"href=\"@translate-interface\">l'interface de traduction</a>."
+msgid "Refresh user defined strings."
+msgstr "Rafraîchir les chaînes définies par l'utilisateur."
+msgid "Vocabulary titles and term names for localizable vocabularies."
+msgstr ""
+"Titres de vocabulaire et noms des termes pour les vocabulaires "
+"localisables."
+msgid "The name of the content type."
+msgstr "Le nom du type de contenu."
+msgid "The optional description of the content type."
+msgstr "La description optionnelle du type de contenu"
+msgid "Forum containers"
+msgstr "Conteneurs de forum"
+msgid "Languages for content"
+msgstr "Langues pour le contenu"
+msgid "Enabled languages only."
+msgstr "Langues activées uniquement."
+msgid "All defined languages will be allowed."
+msgstr "Toutes les langues définies seront autorisées."
+msgid "Determines which languages will be allowed for content creation."
+msgstr ""
+"Détermine quelles langues seront autorisées pour la création de "
+"contenu."
+msgid "Mixed options for multilingual sites."
+msgstr "Options mélangées pour les sites multilingues."
+msgid "If no language is selected, block will show regardless of language."
+msgstr ""
+"Si aucune langue n'est sélectionnée, le bloc sera affiché quelle "
+"que soit la langue."
+msgid "Not translatable"
+msgstr "Intraduisible"
+msgid "Restricted to certain languages"
+msgstr "Restreint à certaines langues"
+msgid "Administer content translations"
+msgstr "Administrer les traductions de contenu"
+msgid "Add or remove existing content to translation sets."
+msgstr "Ajoute ou supprime du contenu existant aux jeux de traduction."
+msgid "The path translation has been saved."
+msgstr "La traduction du chemin a été enregistrée."
+msgid "Path translation."
+msgstr "Chemin de traduction."
+msgid "Add path translation"
+msgstr "Ajouter une traduction de chemin"
+msgid "Edit path translation"
+msgstr "Modifier le chemin de traduction"
+msgid "Path translation"
+msgstr "Chemin de traduction"
+msgid "Define translations for generic paths"
+msgstr "Définir les traductions pour les chemins génériques"
+msgid "Content to filter by language"
+msgstr "Contenu à filtrer selon la langue"
+msgid "Translatable text formats"
+msgstr "Formats de texte traduisibles"
+msgid ""
+"The string %location for textgroup %textgroup is not allowed for "
+"translation because of its text format."
+msgstr ""
+"La chaîne de caractères %location pour le groupe de texte %textgroup "
+"n'est pas autorisée à être traduite à cause de son format de "
+"texte."
+msgid ""
+"<strong>Important:</strong> To configure which text formats are safe "
+"for translation, visit the <a href=\"@configure-strings\">configure "
+"strings</a> page before refreshing your strings."
+msgstr ""
+"<strong>Important :</strong> Pour configurer quels formats de texte "
+"sont sécurisés pour la traduction, visiter la page de <a "
+"href=\"@configure-strings\">configuration des chaînes (de "
+"caractères)</a> avant de rafraîchir vos chaînes (de caractères)."
+msgid ""
+"When translating user defined strings that have a text format "
+"associated, translators will be able to edit the text before it is "
+"filtered which may be a security risk for some filters. An obvious "
+"example is when using the PHP filter but other filters may also be "
+"dangerous."
+msgstr ""
+"Lors de la traduction par l'utilisateur de chaînes définies qui ont "
+"un format de texte associé, les traducteurs pourront éditer le texte "
+"avant qu'il ne soit filtré, ce qui peut être un risque de sécurité "
+"pour certains filtres. Un exemple évident concerne l'utilisation du "
+"filtre PHP mais d'autres filtres peuvent également être dangereux."
+msgid ""
+"As a general rule <strong>do not allow any filtered text to be "
+"translated unless the translators already have access to that text "
+"format</strong>. However if you are doing all your translations "
+"through this site's translation UI or the Localization client, and "
+"never importing translations for other textgroups than <i>default</i>, "
+"filter access will be checked for translators on every translation "
+"page."
+msgstr ""
+"De manière générale, <strong>n'autorisez aucun texte filtré à "
+"être traduit à moins que le traducteur ait déjà accès à ce "
+"format de texte</strong>. Néanmoins, si vous effectuez toutes vos "
+"traductions via l'interface utilisateur de traduction de ce site ou le "
+"module Localization client et que vous n'importez jamais de traduction "
+"pour d'autres groupes de texte que <i>default</i>, l'accès au filtre "
+"sera vérifié pour les traducteurs sur chaque page de traduction."
+msgid ""
+"<strong>Important:</strong> After disallowing some text format, use "
+"the <a href=\"@refresh-strings\">refresh strings</a> page so forbidden "
+"strings are deleted and not allowed anymore for translators."
+msgstr ""
+"<strong>Important :</strong> Après avoir désactivé certains formats "
+"de texte, utilisez la page de <a "
+"href=\"@refresh-strings\">rafraîchissement de chaînes</a> pour que "
+"les chaînes interdites soient supprimées et plus disponibles aux "
+"traducteurs."
+msgid ""
+"After updating your text formats do not forget to review the list of "
+"formats allowed for string translations on the <a "
+"href=\"@configure-strings\">configure translatable strings</a> page."
+msgstr ""
+"Après avoir mis à jour vos formats de texte, n'oubliez pas de passer "
+"en revue la liste des formats dont les chaînes de caractères peuvent "
+"être traduites sur la page <a href=\"@configure-strings\">configurer "
+"les chaînes de caractères traduisibles</a>."
+msgid ""
+"This string uses the %name text format. You are not allowed to "
+"translate or edit texts with this format."
+msgstr ""
+"Cette chaîne utilise le format de texte %name. Vous n'êtes pas "
+"autorisé à traduire ou modifier des textes ayant ce format."
+msgid "Text format: @name"
+msgstr "Format de texte : @name"
+msgid "Options for user defined strings."
+msgstr "Options pour les chaînes définies par l'utilisateur."
+msgid "Set the translated parent for each translation if possible."
+msgstr "Définir le parent traduit pour chaque traduction si possible."
+msgid "Create also new revision for translations"
+msgstr "Créer également une nouvelle révision pour les traductions"
+msgid "Standard node fields"
+msgstr "Champs de nœud standard"
+msgid "Configurable fields"
+msgstr "Champs configurables"
+msgid "Multilingual variables, main variable names."
+msgstr "Variables multilingues, noms de variables principaux."
+msgid "Multilingual variables, real variable names."
+msgstr "Variables multilingues, noms de variables réels."
+msgid "Configure multilingual variables."
+msgstr "Configurer les variables multilingues."
+msgid ""
+"Multilingual variables that switch language depending on page "
+"language."
+msgstr ""
+"Variables multilingues qui changent de langue selon la langue de la "
+"page."
+msgid "Language selection"
+msgstr "Sélection de la langue"
+msgid "Optional descriptive name for this set."
+msgstr "Description optionnelle pour ce jeu."
+msgid "There are no path translations to save."
+msgstr "Il n'y a pas de chemin de traduction à enregistrer."
+msgid "Enable for specific pages"
+msgstr "Autoriser pour des pages spécifiques"
+msgid "Select nodes by language"
+msgstr "Sélectionner les nœuds selon la langue"
+msgid "Select taxonomy terms by language"
+msgstr "Sélectionner les termes de taxonomie selon la langue"
+msgid "Enable always for block content though it may be disabled for the page"
+msgstr ""
+"Toujours activer pour le contenu de bloc bien que cela puisse être "
+"désactivé pour la page."
+msgid "Updated @count string names from %oldname to %newname."
+msgstr ""
+"@count noms de chaînes de caractères ont été mis à jour de "
+"%oldname à %newname."
+msgid "Enable translation for language"
+msgstr "Activer la traduction pour la langue"
+msgid "Debug string translation"
+msgstr "Déboguer la traduction de la chaîne de caractères"
+msgid "Synchronize fields for node type."
+msgstr "Synchroniser les champs pour le type de nœud."
+msgid "There are no translations to be saved."
+msgstr "Il n'y a aucune traduction à enregistrer."
+msgid "Name (localized)"
+msgstr "Nom (localisé)"
+msgid "Description (localized)"
+msgstr "Description (localisé)"
+msgid "Vocabulary (localized)"
+msgstr "Vocabulaire (localisé)"
+msgid "Parent term (localized)"
+msgstr "Terme parent (localisé)"
+msgid "Link (localized)"
+msgstr "Lien (localisé)"
+msgid "Plain text (localized)"
+msgstr "Texte brut (localisé)"
+msgid "Translation set"
+msgstr "Jeu de traduction"
+msgid "Translation sets"
+msgstr "Jeux de traductions"
+msgid "Translation sets overview."
+msgstr "Vue globale des jeux de traductions."
+msgid "Overview of existing translation sets."
+msgstr "Vue globale des jeux de traductions existant."
+msgid "Simple translation sets API for generic objects"
+msgstr "API de jeu de traductions simples pour des objets génériques"
+msgid "Multilingual forum"
+msgstr "Forum multilingue"
+msgid "Enables multilingual forum, translates names and containers."
+msgstr "Active le forum multilingue, traduit les noms et les conteneurs."
+msgid "Enter items that will be considered as translations of each other."
+msgstr ""
+"Entrez les éléments qui seront considérés comme des traductions "
+"les uns par rapport aux autres."
+msgid "The item translation has been saved."
+msgstr "La traduction de l'élément a été enregistrée."
+msgid "The item translation has been deleted."
+msgstr "La traduction de l'élément a été supprimée."
+msgid ""
+"This item belongs to a multilingual menu. You can set a language for "
+"it."
+msgstr ""
+"Cet élément fait partie d'une menu multilingue. Vous pouvez lui "
+"définir une langue."
+msgid "Translation redirect"
+msgstr "Translation redirect"
+msgid "Skip tags"
+msgstr "Ignorer les balises"
+msgid ""
+"Skip queries with these tags. Enter a list of tags separated by "
+"commas."
+msgstr ""
+"Ignorer les requêtes avec ces balises. Saisir une liste de balises "
+"séparées par des virgules."
+msgid "No translation sets available."
+msgstr "Aucun jeu de traduction disponible."
+msgid "No translations"
+msgstr "Pas de traductions"
+msgid "Extended language options"
+msgstr "Options de langue étendues"
+msgid ""
+"Redirect to translated page when available. SEO for multilingual "
+"sites."
+msgstr ""
+"Redirige vers la page traduite si elle existe. Optimise les sites "
+"multilingues pour les moteurs de recherche (SEO)."
+msgid ""
+"The language switcher will appear only after configuring <a "
+"href=\"!url\">language detection</a>. You need to enable at least one "
+"method that alters URLs like <em>URL</em> or <em>Session</em>."
+msgstr ""
+"Le sélecteur de langue n'apparaîtra qu'après avoir configuré la <a "
+"href=\"!url\">détection de la langue</a>. Vous devez au moins activer "
+"une méthode qui affecte les URLs, comme <em>URL</em> ou "
+"<em>Session</em>."
+msgid ""
+"This menu item belongs to a node, so it will have the same language as "
+"the node and cannot be localized."
+msgstr ""
+"Cet élément de menu appartient à un nœud. Il aura donc la même "
+"langue que le nœud et ne peut pas être localisé."
+msgid ""
+"These will be available only when you enable Multilingual support in "
+"Publishing options above."
+msgstr ""
+"Elles seront disponibles uniquement lorsque vous activerez le support "
+"multilingue dans les Options de publication plus haut."
+msgid "Select translations"
+msgstr "Sélectionner les traductions"
+msgid ""
+"Select existing terms or type new ones that will be created for each "
+"language."
+msgstr ""
+"Sélectionner les termes existants ou en saisir de nouveaux qui seront "
+"créés pour chaque langue."
+msgid ""
+"For localizable elements, to have all items available for translation "
+"visit the <a href=\"@locale-refresh\">translation refresh</a> page."
+msgstr ""
+"Afin d'avoir tous les éléments localisables disponibles à la "
+"traduction, visitez la page <a "
+"href=\"@locale-refresh\">rafraîchissement de traduction</a>."
+msgid "Predefined language. If set, it will apply to all items."
+msgstr ""
+"Langue prédéfinie. Une fois déterminée, elle s'appliquera à tous "
+"les éléments."
+msgid "Clean up left over strings."
+msgstr "Nettoyer les chaînes de caractères inutiles."
+msgid "Refreshing user defined strings"
+msgstr "Actualisation des chaînes de caractères définies par l'utilisateur"
+msgid "Starting string refresh"
+msgstr "Actualisation des chaînes de caractères en cours"
+msgid "Error refreshing user defined strings"
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'actualisation des chaînes de caractères définies "
+"par l'utilisateur"
+msgid "Successfully refreshed @count strings for %group"
+msgstr "@count chaînes de caractères du %group actualisées avec succès"
+msgid "Deleted @count left over strings."
+msgstr "@count chaînes de caractères inutiles ont été supprimées."
+msgid "Variable translation"
+msgstr "Traduction de variable"
+msgid "Multilingual - Internationalization"
+msgstr "Multilinguisme - Internationalisation"
+msgid ""
+"To translate the block content itself, <a "
+"href=\"@menu_translate_url\">translate the menu</a> that is being "
+"shown."
+msgstr ""
+"Pour traduire le contenu même du bloc, <a "
+"href=\"@menu_translate_url\">traduire le menu</a> qui est affiché."
+msgid ""
+"To translate the block content itself, <a "
+"href=\"@views_translate_url\">translate the view</a> that is being "
+"shown."
+msgstr ""
+"Pour traduire le contenu même du bloc, <a "
+"href=\"@menu_translate_url\">traduire la vue</a> qui est affichée."
+msgid ""
+"This block has generated content, only the title can be translated "
+"here."
+msgstr ""
+"Ce bloc contient du contenu généré, seul son titre peut être "
+"traduit ici."
+msgid "Make this block translatable"
+msgstr "Rendre ce bloc traduisible"
+msgid "Show this block for these languages"
+msgstr "Afficher ce bloc pour ces langues"
+msgid "Save and translate"
+msgstr "Enregistrer et traduire"
+msgid "Configurable contact form categories."
+msgstr "Catégories de formulaire de contact configurables."
+msgid "Contact translation"
+msgstr "Traduction de Contact"
+msgid "Makes contact categories and replies available for translation."
+msgstr ""
+"Rend possible la traduction des catégories et des réponses de "
+"contact."
+msgid ""
+"To translate the forum, <a href=\"@edit\">edit and make it "
+"translatable</a>, then <a href=\"@translate\">translate the forum</a> "
+"and <a href=\"@list\">its containers and sub-forums</a> on the "
+"taxonomy administration page."
+msgstr ""
+"Pour traduire le forum, <a href=\"@edit\">le modifier pour le rendre "
+"traduisible</a>, puis <a href=\"@translate\">traduire le forum</a>, <a "
+"href=\"@list\">ses conteneurs et sous-forums</a> sur la page "
+"d'administration des taxonomies."
+msgid "Translations of menu item %title"
+msgstr "Traductions de l'élément de menu %title"
+msgid "menu items"
+msgstr "éléments de menu"
+msgid ""
+"This module adds support for multilingual menus. You can setup "
+"multilingual options for each menu:"
+msgstr ""
+"Ce module ajoute la prise en charge des menus multilingues. Vous "
+"pouvez configurer des options multilingues pour chaque menu :"
+msgid ""
+"Menus can be fully multilingual with translatable (or localized) menu "
+"items."
+msgstr ""
+"Les menus peuvent être complètement multilingues avec des éléments "
+"de menus traduisibles (ou localisés)."
+msgid ""
+"Menus can be configured to have a fixed language. All menu items share "
+"this language setting and the menu will be visible in that language "
+"only."
+msgstr ""
+"Les menus peuvent être configurés pour avoir une langue fixe. Tous "
+"les éléments de menu partagent ce paramètre de langue et le menu "
+"sera visible uniquement dans cette langue."
+msgid "Menus can also be configured to have no translations."
+msgstr ""
+"Les menus peuvent aussi être configurés pour ne pas avoir de "
+"traductions."
+msgid ""
+"The multilingual options of a menu must be configured before "
+"individual menu items can be translated. Go to the <a "
+"href=\"@menu-admin\">Menus administration page</a> and follow the "
+"\"edit menu\" link to the menu in question."
+msgstr ""
+"Les options multilingues d'un menu doivent être configurées avant "
+"que les éléments de menu individuels puissent être traduits. "
+"Rendez-vous sur la <a href=\"@menu-admin\">Page d'administration des "
+"menus</a> et suivez le lien 'modifier le menu' pour le menu en "
+"question."
+msgid "%language translation of menu item %title"
+msgstr "La traduction en %language de l'élément de menu %title"
+msgid "Delete translation"
+msgstr "Supprimer la traduction"
+msgid "Delete path translation"
+msgstr "Supprimer le chemin de traduction"
+msgid "translated"
+msgstr "traduit"
+msgid "not translated"
+msgstr "non traduit"
+msgid "Translations of term %title"
+msgstr "Traductions du terme %title"
+msgid "%language translation of term %title"
+msgstr "Traduction en %language du terme %title"
+msgid "- Select a language -"
+msgstr "- Sélectionner une langue -"
+msgid ""
+"No multilingual options for @item_name_multiple. Only the "
+"@container_name will be translatable."
+msgstr ""
+"Pas d'options multilingues pour les @item_name_multiple. Seul le "
+"@container_name pourra être traduit."
+msgid ""
+"Localize. @item_name_multiple_capitalized are common for all "
+"languages, but their name and description may be localized."
+msgstr ""
+"Localiser. Les @item_name_multiple_capitalized sont communs à toutes "
+"les langues, mais leur nom et leur description peuvent être "
+"localisés."
+msgid ""
+"Translate. Different @item_name_multiple will be allowed for each "
+"language and they can be translated."
+msgstr ""
+"Traduire. Différents @item_name_multiple seront autorisés pour "
+"chaque langue et peuvent être traduits."
+msgid ""
+"Translate and Localize. @item_name_multiple_capitalized with language "
+"will allow translations. @item_name_multiple_capitalized without "
+"language will be localized."
+msgstr ""
+"Traduire et Localiser. Les @item_name_multiple_capitalized dotés "
+"d'une langue pourront être traduits. Les "
+"@item_name_multiple_capitalized sans langue seront localisés."
+msgid ""
+"Fixed Language. @item_name_multiple_capitalized will have a global "
+"language and they will only show up for pages in that language."
+msgstr ""
+"Langue fixe. Les @item_name_multiple_capitalized auront une langue "
+"globale et apparaîtront uniquement sur les pages dans cette langue."
+msgid "Items in this translation set"
+msgstr "Éléments dans ce jeu de traductions"
+msgid "Are you sure you want to delete %title translation set?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le jeu de traductions %title ?"
+msgid "The translation set has been deleted."
+msgstr "Le jeu de traductions a été supprimé."
+msgid "Contact category"
+msgstr "Catégorie de contact"
+msgid "Field instance"
+msgstr "Instance de champ"
+msgid "Option %name"
+msgstr "Option %name"
+msgid "Instance"
+msgstr "Instance"
+msgid "forum containers"
+msgstr "conteneurs de forum"
+msgid "Translation saved locally for user defined string."
+msgstr ""
+"La traduction de la chaîne de caractères définie par l'utilisateur "
+"a été enregistrée localement."
+msgid "[Source not found]"
+msgstr "[Source non-trouvée]"
+msgid "[String not found]"
+msgstr "[Chaîne de caractères non-trouvée]"
+msgid ""
+"Cannot delete string, not found %location for text group %textgroup: "
+"%string"
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer la chaîne de caractères, %location "
+"non-trouvé pour le groupe de texte %textgroup : %string"
+msgid "Updated string %location for text group %textgroup: %string"
+msgstr ""
+"La chaîne de caractères %location pour le groupe de texte %textgroup "
+": %string a été mise à jour"
+msgid "Deleted string %location for text group %textgroup: %string"
+msgstr ""
+"La chaîne de caractères %location pour le groupe de texte %textgroup "
+": %string a été supprimée."
+msgid ""
+"Menus and menu items can be translated on the <a "
+"href=\"@configure_menus\">Menu administration page</a>."
+msgstr ""
+"Les menus et les éléments de menu peuvent être traduits sur la <a "
+"href=\"@configure_menus\">Page d'administration des menus</a>."
+msgid "Multilingual node options"
+msgstr "Options multilingues du nœud"
+msgid "Extended node options for multilingual sites."
+msgstr "Options étendues du nœud pour les sites multilingues."
+msgid "Default language for content types with Multilingual support disabled."
+msgstr ""
+"La langue par défaut pour les types de contenus avec la prise en "
+"charge multilingue désactivée."
+msgid "The site's default language (Default behaviour)."
+msgstr "La langue par défaut du site (Comportement par défaut)."
+msgid "Language neutral (Recommended)."
+msgstr "Langue neutre (Recommandé)."
+msgid ""
+"Language that will be used as the source language for string "
+"translations. The default is the site default language."
+msgstr ""
+"La langue qui sera utilisée comme langue source pour la traduction "
+"des chaînes de caractères. La valeur par défaut est la langue par "
+"défaut du site."
+msgid ""
+"This works differently to Drupal standard localization system: The "
+"strings will be translated from the <a "
+"href=\"@configure-strings\">source language</a>, which defaults to the "
+"site default language (it may not be English), so changing the default "
+"language may cause all these translations to be broken."
+msgstr ""
+"Ceci fonctionne différemment du système de localisation standard de "
+"Drupal : les chaînes seront traduites depuis la <a "
+"href=\"@configure-strings\">langue source</a>, qui correspond par "
+"défaut à la langue par défaut du site (ce peut ne pas être "
+"l'anglais), ainsi changer la langue par défaut du site peut briser "
+"toutes ces traductions."
+msgid ""
+"<strong>Warning</strong>: Changing the default language may have "
+"unwanted effects on string translations. Check also the <a "
+"href=\"@configure-strings\">source language</a> for translations and "
+"read more about <a href=\"@i18n_string-help\">String translation</a>"
+msgstr ""
+"<strong>Avertissement</strong> : Changer la langue par défaut peut "
+"avoir des effets indésirés sur les traductions des chaînes de "
+"caractères. Vérifiez aussi la <a href=\"@configure-strings\">langue "
+"source</a> pour les traductions et documentez-vous à propos de <a "
+"href=\"@i18n_string-help\">String translation</a>"
+msgid ""
+"This term already belongs to a <a "
+"href=\"@term-translation\">translation set</a>. Changing language to "
+"<i>Language neutral</i> will remove it from the set."
+msgstr ""
+"Ce terme appartient déjà à un <a href=\"@term-translation\">jeu de "
+"traductions</a>. Passer la langue à <i>Indépendant de la langue</i> "
+"le retirera du jeu."
+msgid ""
+"To set up multilingual options for blocks go to the <a "
+"href=\"@configure_blocks\">Blocks administration page</a>."
+msgstr ""
+"Pour définir les options multilingues des blocs, rendez-vous sur la "
+"<a href=\"@configure_blocks\">Page d'administration des Blocs</a>."
+msgid "There are no translations to save."
+msgstr "Il n'y a pas de traduction à enregistrer."
+msgid "Refreshed one string for enabled modules."
+msgid_plural "Refreshed @count strings for the enabled modules."
+msgstr[0] "@count chaîne de caractères actualisée pour les modules activés."
+msgstr[1] "@count chaînes de caractères actualisées pour les modules activés."
+msgid ""
+"Determines which language will be set for newly created content of "
+"types that don't have Multilingual support enabled."
+msgstr ""
+"Détermine quelle langue sera définie pour les nouveaux contenus "
+"créés de types qui n'ont pas la prise en charge multilingue "
+"activée."
+msgid ""
+"Additionally, if <em>String translation</em> enabled, this module will "
+"localize all content type configuration texts."
+msgstr ""
+"En outre, si <em>String translation</em> est activé, ce module "
+"localisera tous les textes de configuration des types de contenu."
+msgid ""
+"You can find some more per content type options on the <a "
+"href=\"@configure_content\">Content types administration page</a>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez trouver d'autres options par type de contenu sur la <a "
+"href=\"@configure_content\">Page d'administration des types de "
+"contenu</a>."
+msgid ""
+"The translation system only translates strings with the selected text "
+"formats. All other strings will be ignored and removed from the list "
+"of translatable strings."
+msgstr ""
+"Le système de traduction ne traduit que les chaînes de caractères "
+"dans les formats de textes sélectionnés. Toutes les autres chaînes "
+"de caractères seront ignorées et retirées de la liste des chaînes "
+"de caractères traduisibles."
+msgid ""
+"To have <em>Translation redirect</em> working with your content you "
+"should <a href=\"@admin_modules\">enable the <em>Multilingual "
+"content</em> module</a>."
+msgstr ""
+"Pour faire fonctionner <em>Translation redirect</em> avec votre "
+"contenu vous devez <a href=\"@admin_modules\">activer le module "
+"<em>Multilingual content</em></a>."
+msgid "Not saved due to: !reason"
+msgstr "N'a pas été enregistré pour la raison suivante : !reason"
+msgid "Not saved due to unknown reason."
+msgstr "N'a pas été enregistré pour une raison inconnue."
+msgid "Source string not found."
+msgstr "La chaîne de caractères originale est introuvable."
+msgid "Standard XSS filter."
+msgstr "Filtre XSS standard."
+msgid "Administration XSS filter."
+msgstr "Filtre XSS pour l'administration."
+msgid "It will allow most HTML tags but not scripts nor styles."
+msgstr ""
+"Ceci permettra presque toutes les balises HTML, mais aucun script ni "
+"style."
+msgid "Unknown filter: @name"
+msgstr "Filtre inconnu : @name"
+msgid "A translation was saved successfully."
+msgid_plural "@count translations were saved successfully."
+msgstr[0] "Une traduction a été enregistrée avec succès."
+msgstr[1] "@count traductions ont été enregistrées avec succès."
+msgid "A translation could not be saved."
+msgid_plural "@count translations could not be saved."
+msgstr[0] "Une traduction n'a pas pu être enregistrée."
+msgstr[1] "@count traductions n'ont pas pu être enregistrées."
+msgid "Translate user-defined strings"
+msgstr "Traduire les chaînes de caractères définies par l'utilisateur"
+msgid "Translate admin strings"
+msgstr "Traduire les chaînes de caractères de l'administration"
+msgid ""
+"Translate administrative strings with a very permissive XSS/HTML "
+"filter that allows all HTML tags."
+msgstr ""
+"Traduire les chaînes de caractère de l'administration avec un filtre "
+"XSS / HTML très permissif qui autorise les balises HTML."
+msgid ""
+"This is a user-defined string. You are not allowed to translate these "
+"strings."
+msgstr ""
+"Ceci est une chaîne de caractères définie par l'utilisateur. Vous "
+"n'êtes pas autorisé à traduire ces chaînes."
+msgid ""
+"This string uses the %name text format. Strings with this format are "
+"not allowed for translation."
+msgstr ""
+"Cette chaîne de caractères utilise le format de texte %name. La "
+"traduction des chaînes de caractères à ce format n'est pas "
+"autorisée."
+msgid ""
+"The source string is an administrative string. You are not allowed to "
+"translate these strings."
+msgstr ""
+"La chaîne de caractères source est une chaîne administrative. Vous "
+"n'êtes pas autorisé à traduire ces chaînes."
+msgid "Translate to !language"
+msgstr "Traduire en !language"
+msgid "Translate !name"
+msgstr "Traduire !name"
+msgid "multilingual"
+msgstr "multilingue"