cms/drupal/sites/all/translations/i18n-7.x-1.13.fr.po
changeset 541 e756a8c72c3d
equal deleted inserted replaced
540:07239de796bb 541:e756a8c72c3d
       
     1 # French translation of Internationalization (7.x-1.13)
       
     2 # Copyright (c) 2015 by the French translation team
       
     3 #
       
     4 msgid ""
       
     5 msgstr ""
       
     6 "Project-Id-Version: Internationalization (7.x-1.13)\n"
       
     7 "POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:00+0000\n"
       
     8 "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
       
     9 "Language-Team: French\n"
       
    10 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
       
    12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
       
    14 
       
    15 msgid "Home"
       
    16 msgstr "Accueil"
       
    17 msgid "Title"
       
    18 msgstr "Titre"
       
    19 msgid "Body"
       
    20 msgstr "Corps"
       
    21 msgid "Pages"
       
    22 msgstr "Pages"
       
    23 msgid "delete"
       
    24 msgstr "supprimer"
       
    25 msgid "Status"
       
    26 msgstr "Statut"
       
    27 msgid "Delete"
       
    28 msgstr "Supprimer"
       
    29 msgid "Operations"
       
    30 msgstr "Actions"
       
    31 msgid "content"
       
    32 msgstr "contenu"
       
    33 msgid "Type"
       
    34 msgstr "Type"
       
    35 msgid "Author"
       
    36 msgstr "Auteur"
       
    37 msgid "Cancel"
       
    38 msgstr "Annuler"
       
    39 msgid "Description"
       
    40 msgstr "Description"
       
    41 msgid "Language"
       
    42 msgstr "Langue"
       
    43 msgid "Taxonomy"
       
    44 msgstr "Taxonomie"
       
    45 msgid "view"
       
    46 msgstr "voir"
       
    47 msgid "Edit"
       
    48 msgstr "Modifier"
       
    49 msgid "This action cannot be undone."
       
    50 msgstr "Cette action est irréversible."
       
    51 msgid "Help text"
       
    52 msgstr "Texte d'aide"
       
    53 msgid "Category"
       
    54 msgstr "Catégorie"
       
    55 msgid "Name"
       
    56 msgstr "Nom"
       
    57 msgid "edit"
       
    58 msgstr "modifier"
       
    59 msgid "Taxonomy term"
       
    60 msgstr "Terme de taxonomie"
       
    61 msgid "Field"
       
    62 msgstr "Champ"
       
    63 msgid "Label"
       
    64 msgstr "Étiquette"
       
    65 msgid "Save"
       
    66 msgstr "Enregistrer"
       
    67 msgid "Path"
       
    68 msgstr "Chemin"
       
    69 msgid "Node type"
       
    70 msgstr "Type de nœud"
       
    71 msgid "Menu"
       
    72 msgstr "Menu"
       
    73 msgid "Updated"
       
    74 msgstr "Mis à jour"
       
    75 msgid "Unknown"
       
    76 msgstr "Inconnu"
       
    77 msgid "Submission guidelines"
       
    78 msgstr "Directives de soumission"
       
    79 msgid "n/a"
       
    80 msgstr "n/a"
       
    81 msgid "Paths"
       
    82 msgstr "Chemins"
       
    83 msgid "Configure"
       
    84 msgstr "Configurer"
       
    85 msgid "Created"
       
    86 msgstr "Créé(e)"
       
    87 msgid "Block"
       
    88 msgstr "Bloc"
       
    89 msgid "Node types"
       
    90 msgstr "Types de nœuds"
       
    91 msgid "Not found"
       
    92 msgstr "Non trouvé"
       
    93 msgid "[!category] !subject"
       
    94 msgstr "[!category] !subject"
       
    95 msgid "Menu link"
       
    96 msgstr "Lien du menu"
       
    97 msgid "Published"
       
    98 msgstr "Publié"
       
    99 msgid "Vocabulary"
       
   100 msgstr "Vocabulaire"
       
   101 msgid "Title label"
       
   102 msgstr "Étiquette du titre"
       
   103 msgid "Fields"
       
   104 msgstr "Champs"
       
   105 msgid "Items"
       
   106 msgstr "Éléments"
       
   107 msgid "Terms"
       
   108 msgstr "Termes"
       
   109 msgid "String"
       
   110 msgstr "Chaîne de caractères"
       
   111 msgid "Undefined"
       
   112 msgstr "Indéfini"
       
   113 msgid "English"
       
   114 msgstr "Anglais"
       
   115 msgid "menu"
       
   116 msgstr "menu"
       
   117 msgid "Languages"
       
   118 msgstr "Langues"
       
   119 msgid "Moderate"
       
   120 msgstr "Modérer"
       
   121 msgid "Autocomplete taxonomy"
       
   122 msgstr "Compléter la taxonomie automatiquement"
       
   123 msgid "terms"
       
   124 msgstr "termes"
       
   125 msgid "Promote"
       
   126 msgstr "Promouvoir en page d'accueil"
       
   127 msgid "Revision"
       
   128 msgstr "Révision"
       
   129 msgid "Not published"
       
   130 msgstr "Non publié"
       
   131 msgid "Translations"
       
   132 msgstr "Traductions"
       
   133 msgid "Comment settings"
       
   134 msgstr "Paramètres des commentaires"
       
   135 msgid "Sticky"
       
   136 msgstr "Épinglé (en haut des listes)"
       
   137 msgid "Default value"
       
   138 msgstr "Valeur par défaut"
       
   139 msgid "Selection"
       
   140 msgstr "Sélection"
       
   141 msgid "Edit translation"
       
   142 msgstr "Éditer la traduction"
       
   143 msgid "Not translated"
       
   144 msgstr "Non traduit"
       
   145 msgid "(source)"
       
   146 msgstr "(source)"
       
   147 msgid "Translatable"
       
   148 msgstr "Traduisible"
       
   149 msgid "Variables"
       
   150 msgstr "Variables"
       
   151 msgid "Multilingual system"
       
   152 msgstr "Système multilingue"
       
   153 msgid "Internationalization"
       
   154 msgstr "Gestion multilingue"
       
   155 msgid "Reset language for all terms."
       
   156 msgstr ""
       
   157 "Remettre le langage à la valeur par défaut pour l'ensemble des "
       
   158 "termes."
       
   159 msgid "Content selection mode"
       
   160 msgstr "Mode de sélection du contenu"
       
   161 msgid "Normal - All enabled languages will be allowed."
       
   162 msgstr "Normal - Toutes les langues activées seront autorisées."
       
   163 msgid "Extended - All defined languages will be allowed."
       
   164 msgstr "Étendu - Tous les langages définis seront autorisés."
       
   165 msgid "Multilingual options"
       
   166 msgstr "Options multilingues"
       
   167 msgid "Multilingual content"
       
   168 msgstr "Contenu multilingue"
       
   169 msgid "Multilingual settings"
       
   170 msgstr "Paramètres multilingues"
       
   171 msgid "Supports translatable custom menu items."
       
   172 msgstr "Prend en charge des éléments de menu personnalisé traduisibles."
       
   173 msgid "Strings"
       
   174 msgstr "Chaînes de caractères"
       
   175 msgid "Synchronize translations"
       
   176 msgstr "Synchroniser les traductions"
       
   177 msgid ""
       
   178 "Select which fields to synchronize for all translations of this "
       
   179 "content type."
       
   180 msgstr ""
       
   181 "Sélectionnez les champs à synchroniser pour toutes les traductions "
       
   182 "de ce type de contenu."
       
   183 msgid "Edit term translations"
       
   184 msgstr "Modifier les traductions du terme"
       
   185 msgid "Blocks"
       
   186 msgstr "Blocs"
       
   187 msgid ""
       
   188 "The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
       
   189 "for display. %link_path has been stored as %normal_path"
       
   190 msgstr ""
       
   191 "Le système de menu enregistre uniquement les chemins systèmes, mais "
       
   192 "utilisera les alias d'URLs au moment de l'affichage. %link_path a "
       
   193 "été enregistré comme %normal_path"
       
   194 msgid "Language neutral"
       
   195 msgstr "Indépendant de la langue"
       
   196 msgid "@type: updated %title."
       
   197 msgstr "@type : %title mis à jour."
       
   198 msgid "@type: added %title."
       
   199 msgstr "@type : %title ajouté."
       
   200 msgid "Context"
       
   201 msgstr "Contexte"
       
   202 msgid "Field settings"
       
   203 msgstr "Paramètres du champ"
       
   204 msgid "Auto-reply"
       
   205 msgstr "Réponse automatique"
       
   206 msgid "Translate"
       
   207 msgstr "Traduire"
       
   208 msgid "Save translations"
       
   209 msgstr "Enregistrer les traductions"
       
   210 msgid "Create @name"
       
   211 msgstr "Créer @name"
       
   212 msgid "Node options"
       
   213 msgstr "Options des nœuds"
       
   214 msgid "Original text"
       
   215 msgstr "Texte original"
       
   216 msgid "vocabulary"
       
   217 msgstr "vocabulaire"
       
   218 msgid "original"
       
   219 msgstr "original"
       
   220 msgid "translate"
       
   221 msgstr "traduire"
       
   222 msgid "outdated"
       
   223 msgstr "traduction périmée"
       
   224 msgid "<strong>@language_name</strong> (source)"
       
   225 msgstr "<strong>@language_name</strong> (source)"
       
   226 msgid "add translation"
       
   227 msgstr "ajouter une traduction"
       
   228 msgid "Translations of %title"
       
   229 msgstr "Traductions de %title"
       
   230 msgid "Book outline"
       
   231 msgstr "Structure du livre"
       
   232 msgid "@type %title has been created."
       
   233 msgstr "Le contenu '%title', de type '@type', a été créé."
       
   234 msgid "@type %title has been updated."
       
   235 msgstr "Le contenu '%title', de type '@type', a été mis à jour."
       
   236 msgid "The post could not be saved."
       
   237 msgstr "Le contenu n'a pu être enregistré."
       
   238 msgid "Node title mismatch. Please check your selection."
       
   239 msgstr ""
       
   240 "Le titre du nœud ne correspond pas. Veuillez vérifier votre "
       
   241 "sélection."
       
   242 msgid "Found no valid post with that title: %title"
       
   243 msgstr "Aucun contenu valide trouvé avec ce titre : %title"
       
   244 msgid "Save translation"
       
   245 msgstr "Enregistrer la traduction"
       
   246 msgid "Save string"
       
   247 msgstr "Enregistrer la chaîne de caractères"
       
   248 msgid "Edit string"
       
   249 msgstr "Modifier le terme"
       
   250 msgid "Source language"
       
   251 msgstr "Langue d'origine"
       
   252 msgid "Post date"
       
   253 msgstr "Date de publication"
       
   254 msgid "Hide content translation links"
       
   255 msgstr "Cacher les liens de traduction du contenu"
       
   256 msgid ""
       
   257 "Hide the links to translations in content body and teasers. If you "
       
   258 "choose this option, switching language will only be available from the "
       
   259 "language switcher block."
       
   260 msgstr ""
       
   261 "Cacher les liens vers les traductions dans le corps du contenu et "
       
   262 "l'accroche. Si vous choisissez cette option, changer de langue ne sera "
       
   263 "disponible que depuis le bloc de sélection de langue."
       
   264 msgid "Select translations for %title"
       
   265 msgstr "Sélectionner une traduction pour %title"
       
   266 msgid ""
       
   267 "Alternatively, you can select existing nodes as translations of this "
       
   268 "one or remove nodes from this translation set. Only nodes that have "
       
   269 "the right language and don't belong to other translation set will be "
       
   270 "available here."
       
   271 msgstr ""
       
   272 "Vous pouvez également définir des nœuds existant comme traductions "
       
   273 "de celui-ci ou retirer des nœuds de ce jeu de traductions. Seuls les "
       
   274 "nœuds dans la bonne langue et ne faisant pas déjà partie d'un jeu "
       
   275 "de traductions seront disponibles ici."
       
   276 msgid "Update translations"
       
   277 msgstr "Mettre à jour les traductions"
       
   278 msgid "Added a node to the translation set."
       
   279 msgid_plural "Added @count nodes to the translation set."
       
   280 msgstr[0] "Un nœud a été ajouté au jeu de traductions."
       
   281 msgstr[1] "@count nœuds ont été ajoutés au jeu de traductions."
       
   282 msgid "Removed a node from the translation set."
       
   283 msgid_plural "Removed @count nodes from the translation set."
       
   284 msgstr[0] "Un nœud a été retiré du jeu de traductions."
       
   285 msgstr[1] "@count nœuds ont été retirés du jeu de traductions."
       
   286 msgid "This module improves support for multilingual content in Drupal sites:"
       
   287 msgstr ""
       
   288 "Ce module fournit la prise en charge de contenu multilingue pour les "
       
   289 "sites Drupal :"
       
   290 msgid "Shows content depending on page language."
       
   291 msgstr "Montre le contenu selon la langue de la page."
       
   292 msgid "Handles multilingual variables."
       
   293 msgstr "Gère les variables multilingues."
       
   294 msgid ""
       
   295 "Extended language option for chosen content types. For these content "
       
   296 "types transations will be allowed for all defined languages, not only "
       
   297 "for enabled ones."
       
   298 msgstr ""
       
   299 "Option de langue étendue pour les types de contenu choisis. Pour ces "
       
   300 "types de contenu, les traductions seront permises pour toutes les "
       
   301 "langues définies et pas uniquement celles activées."
       
   302 msgid ""
       
   303 "Provides a block for language selection and two theme functions: "
       
   304 "<em>i18n_flags</em> and <em>i18n_links</em>."
       
   305 msgstr ""
       
   306 "Fournit un bloc de sélection de la langue et deux fonctions de thème "
       
   307 ": <em>i18n_flags</em> et <em>i18n_links</em>."
       
   308 msgid "This is the base module for several others adding different features:"
       
   309 msgstr ""
       
   310 "Ceci est le module de base pour quelques autres modules ajoutant des "
       
   311 "fonctionnalités différentes :"
       
   312 msgid "Multilingual menu items."
       
   313 msgstr "Éléments de menu multilingues."
       
   314 msgid ""
       
   315 "Multilingual taxonomy adds a language field for taxonomy vocabularies "
       
   316 "and terms."
       
   317 msgstr ""
       
   318 "Multilingual taxonomy ajoute un champ de langue aux vocabulaires de "
       
   319 "taxonomie et aux termes."
       
   320 msgid ""
       
   321 "For more information, see the online handbook entry for <a "
       
   322 "href=\"@i18n\">Internationalization module</a>."
       
   323 msgstr ""
       
   324 "Pour plus d'information, consulter le manuel en ligne pour <a "
       
   325 "href=\"@i18n\">le module Internationalization</a>."
       
   326 msgid ""
       
   327 "To enable multilingual support for specific content types go to <a "
       
   328 "href=\"@configure_content_types\">configure content types</a>."
       
   329 msgstr ""
       
   330 "Pour activer la prise en charge multilingue par type de contenu <a "
       
   331 "href=\"@configure_content_types\">configurez les types de contenu</a> "
       
   332 "directement."
       
   333 msgid "Extended language support"
       
   334 msgstr "Prise en charge étendue de langue"
       
   335 msgid ""
       
   336 "If enabled, all defined languages will be allowed for this content "
       
   337 "type in addition to only enabled ones. This is useful to have more "
       
   338 "languages for content than for the interface."
       
   339 msgstr ""
       
   340 "Si activé, toutes les langues définies seront permises pour ce type "
       
   341 "de contenu en plus de celles activées. Ceci est utile pour avoir plus "
       
   342 "de langues pour le contenu qu'il n'y en a pour l'interface."
       
   343 msgid ""
       
   344 "Extended, but not displayed - All defined languages will be allowed "
       
   345 "for input, but not displayed in links."
       
   346 msgstr ""
       
   347 "Étendu, mais pas affiché - Toutes les langues définies seront "
       
   348 "autorisées en entrée mais pas affichées dans les liens."
       
   349 msgid "Configure extended options for multilingual content and translations."
       
   350 msgstr ""
       
   351 "Configurer les options étendues pour le contenu multilingue et les "
       
   352 "traductions."
       
   353 msgid "Extends Drupal support for multilingual features."
       
   354 msgstr ""
       
   355 "Étend la prise en charge par Drupal de fonctionnalités "
       
   356 "multilingues."
       
   357 msgid "This module provides support for multilingual blocks."
       
   358 msgstr "Ce module fournit la pris en charge de blocs multilingues."
       
   359 msgid "You can set up a language for a block or define it as translatable:"
       
   360 msgstr ""
       
   361 "Vous pouvez configurer une langue pour un bloc ou le définir comme "
       
   362 "traduisible :"
       
   363 msgid ""
       
   364 "Blocks with a language will be displayed only in pages with that "
       
   365 "language."
       
   366 msgstr ""
       
   367 "Les blocs avec une langue définie seront affichés uniquement sur les "
       
   368 "pages de cette langue."
       
   369 msgid ""
       
   370 "Translatable blocks can be translated using the localization "
       
   371 "interface."
       
   372 msgstr ""
       
   373 "Les blocs traduisibles peuvent être traduits en utilisant l'interface "
       
   374 "de localisation."
       
   375 msgid ""
       
   376 "To search and translate strings, use the <a "
       
   377 "href=\"@translate-interface\">translation interface</a> pages."
       
   378 msgstr ""
       
   379 "Pour chercher et traduire des chaînes de caractères, utilisez les "
       
   380 "pages de <a href=\"@translate-interface\">traduction de "
       
   381 "l'interface</a>."
       
   382 msgid "Content type names"
       
   383 msgstr "Noms de types de contenu"
       
   384 msgid ""
       
   385 "Content type descriptions were previously localized so they won't be "
       
   386 "affected."
       
   387 msgstr ""
       
   388 "Les descriptions de types de contenus étaient déjà localisées "
       
   389 "auparavant, elles ne seront donc pas affectées."
       
   390 msgid "Menu translation"
       
   391 msgstr "Traduction de menu"
       
   392 msgid "Select text groups"
       
   393 msgstr "Sélectionner les groupes de texte"
       
   394 msgid "Refresh strings"
       
   395 msgstr "Actualiser les chaînes de caractères"
       
   396 msgid "This will create all the missing strings for the selected text groups."
       
   397 msgstr ""
       
   398 "Cela créera tous les termes manquants pour les groupes de texte "
       
   399 "sélectionnés."
       
   400 msgid ""
       
   401 "This module adds support for other modules to translate user defined "
       
   402 "strings. Depending on which modules you have enabled that use this "
       
   403 "feature you may see different text groups to translate."
       
   404 msgstr ""
       
   405 "Ce module ajoute un support pour que d'autres modules puissent "
       
   406 "traduire des chaînes définies par l'utilisateur. Selon les modules "
       
   407 "que vous avez activés qui utilisent cette fonctionnalité, vous "
       
   408 "pouvez voir différents groupes de texte à traduire."
       
   409 msgid ""
       
   410 "If you are missing strings to translate, use the <a "
       
   411 "href=\"@refresh-strings\">refresh strings</a> page."
       
   412 msgstr ""
       
   413 "S'il vous manque des chaînes à traduire, utilisez la page de <a "
       
   414 "href=\"@refresh-strings\">rafraîchissement de chaînes</a>."
       
   415 msgid ""
       
   416 "Read more on the <em>Internationalization handbook</em>: <a "
       
   417 "href=\"http://drupal.org/node/313293\">Translating user defined "
       
   418 "strings</a>."
       
   419 msgstr ""
       
   420 "En savoir plus sur le <em>Manuel d'internationalisation</em> (en "
       
   421 "anglais) : <a href=\"http://drupal.org/node/313293\">Translating user "
       
   422 "defined strings</a>."
       
   423 msgid ""
       
   424 "On this page you can refresh and update values for user defined "
       
   425 "strings."
       
   426 msgstr ""
       
   427 "Sur cette page vous pouvez rafraîchir et mettre à jour les valeurs "
       
   428 "des chaînes définies par l'utilisateur."
       
   429 msgid ""
       
   430 "Use the refresh option when you are missing strings to translate for a "
       
   431 "given text group. All the strings will be re-created keeping existing "
       
   432 "translations."
       
   433 msgstr ""
       
   434 "Utilisez l'option d'actualisation lorsque des termes à traduire pour "
       
   435 "un groupe de texte donné sont manquants. Toutes les chaînes de "
       
   436 "caractères seront recréées en conservant les traductions "
       
   437 "existantes."
       
   438 msgid ""
       
   439 "Use the update option when some of the strings had been previously "
       
   440 "translated with the localization system, but the translations are not "
       
   441 "showing up for the configurable strings."
       
   442 msgstr ""
       
   443 "Utilisez l'option de mise à jour lorsque certaines chaînes ont "
       
   444 "déjà été traduites avec le système de localisation, mais les "
       
   445 "traductions ne sont pas affichées pour les chaînes configurables."
       
   446 msgid "Already added languages"
       
   447 msgstr "Langues déjà installées"
       
   448 msgid "Updated string %location for textgroup %textgroup: %string"
       
   449 msgstr ""
       
   450 "Mise à jour de la chaîne de caractères %location pour le groupe de "
       
   451 "texte %textgroup : %string"
       
   452 msgid "Created string %location for text group %textgroup: %string"
       
   453 msgstr ""
       
   454 "Expression %location créée pour le groupe de texte %textgroup: "
       
   455 "%string"
       
   456 msgid "String translation"
       
   457 msgstr "Traduction de chaînes de caractères"
       
   458 msgid "Provides support for translation of user defined strings."
       
   459 msgstr ""
       
   460 "Prend en charge la traduction des chaînes de caractères définies "
       
   461 "par l'utilisateur."
       
   462 msgid ""
       
   463 "This module synchronizes content taxonomy and fields accross "
       
   464 "translations:"
       
   465 msgstr ""
       
   466 "Ce module synchronise la taxonomie de contenu et les champs à travers "
       
   467 "les traductions :"
       
   468 msgid ""
       
   469 "First you need to select which fields should be synchronized. Then, "
       
   470 "after a node has been updated, all enabled vocabularies and fields "
       
   471 "will be synchronized as follows:"
       
   472 msgstr ""
       
   473 "Premièrement, vous devez sélectionner les champs qui doivent être "
       
   474 "synchronisés. Ensuite, après qu'un nœud ait été mis à jour, tous "
       
   475 "les vocabulaires activés et champs seront synchronisés comme suit :"
       
   476 msgid ""
       
   477 "All the node fields selected for synchronization will be set to the "
       
   478 "same value for all translations."
       
   479 msgstr ""
       
   480 "Tous les champs de nœud sélectionnés pour la synchronisation seront "
       
   481 "définis à la même valeur pour toutes les traductions."
       
   482 msgid ""
       
   483 "For multilingual vocabularies, the terms for all translations will be "
       
   484 "replaced by the translations of the original node terms."
       
   485 msgstr ""
       
   486 "Pour les vocabulaires multilingues, les termes pour toutes les "
       
   487 "traductions seront remplacés par les traductions des termes du nœud "
       
   488 "original."
       
   489 msgid ""
       
   490 "For other vocabularies, the terms will be just copied over to all the "
       
   491 "translations."
       
   492 msgstr ""
       
   493 "Pour les autres vocabulaires, les termes seront juste copiés vers "
       
   494 "toutes les traductions."
       
   495 msgid ""
       
   496 "To enable synchronization check content type options to select which "
       
   497 "fields to synchronize for each node type."
       
   498 msgstr ""
       
   499 "Pour activer la synchronisation cocher les options de type de contenus "
       
   500 "pour sélectionner les champs à synchroniser pour chaque type de "
       
   501 "nœuds."
       
   502 msgid ""
       
   503 "The list of available fields for synchronization will include some "
       
   504 "standard node fields and all CCK fields. You can add more fields to "
       
   505 "the list in a configuration variable. See README.txt for how to do it."
       
   506 msgstr ""
       
   507 "La liste des champs disponibles pour la synchronisation incluera "
       
   508 "quelques champs standards de nœud et tous les champs CCK. Vous pouvez "
       
   509 "ajouter plus de champs  à la liste dans une variable de "
       
   510 "configuration. Consultez README.txt afin de savoir comment le faire."
       
   511 msgid "One node translation has been synchronized."
       
   512 msgid_plural "All @count node translations have been synchronized."
       
   513 msgstr[0] "Une traduction de nœud a été synchronisée."
       
   514 msgstr[1] "Les @count traductions de nœuds ont été synchronisées."
       
   515 msgid ""
       
   516 "Synchronizes taxonomy and fields accross translations of the same "
       
   517 "content."
       
   518 msgstr ""
       
   519 "Synchronise la taxonomie et les champs pour les traductions du même "
       
   520 "contenu."
       
   521 msgid "Term translations have been updated."
       
   522 msgstr "Les traductions du terme ont été mises à jour."
       
   523 msgid "The term translation has been deleted."
       
   524 msgstr "La traduction du terme a été supprimée."
       
   525 msgid "Create new translation"
       
   526 msgstr "Créer une nouvelle traduction"
       
   527 msgid ""
       
   528 "This module adds support for multilingual taxonomy. You can set up "
       
   529 "multilingual options for each vocabulary:"
       
   530 msgstr ""
       
   531 "Ce module ajoute la prise en charge des taxonomies multilingues. Vous "
       
   532 "pouvez configurer les options multilingues pour chaque vocabulaire :"
       
   533 msgid "A language can be assigned globaly for a vocabulary."
       
   534 msgstr "Une langue peut être assignée globalement pour un vocabulaire."
       
   535 msgid "Different terms for each language with translation relationships."
       
   536 msgstr ""
       
   537 "Termes différents pour chaque langue avec des relations entre les "
       
   538 "traductions."
       
   539 msgid "Terms can be common to all languages, but may be localized."
       
   540 msgstr ""
       
   541 "Termes pouvant être communs à toutes les langues, mais pouvant être "
       
   542 "localisés."
       
   543 msgid ""
       
   544 "To set up multilingual options for vocabularies go to <a "
       
   545 "href=\"@configure_taxonomy\">Taxonomy configuration page</a>."
       
   546 msgstr ""
       
   547 "Pour paramétrer les options multilingues des vocabulaires, "
       
   548 "rendez-vous sur la page de <a "
       
   549 "href=\"@configure_taxonomy\">configuration de la taxonomie</a>."
       
   550 msgid ""
       
   551 "%capital_name is a localizable vocabulary. You will be able to "
       
   552 "translate term names and descriptions using the <a "
       
   553 "href=\"@translate-interface\">translate interface</a> pages."
       
   554 msgstr ""
       
   555 "%capital_name est un vocabulaire localisable. Vous pourrez traduire "
       
   556 "les noms de termes et les descriptions en utilisant la page de <a "
       
   557 "href=\"@translate-interface\">traduction d'interface</a>."
       
   558 msgid ""
       
   559 "%capital_name is a vocabulary with a fixed language. All the terms in "
       
   560 "this vocabulary will have %language language."
       
   561 msgstr ""
       
   562 "%capital_name est un vocabulaire avec une langue fixe. Tous les termes "
       
   563 "de ce vocabulaire auront la langue %language."
       
   564 msgid ""
       
   565 "%capital_name is a full multilingual vocabulary. You will be able to "
       
   566 "set a language for each term and create translation relationships."
       
   567 msgstr ""
       
   568 "%capital_name est un vocabulaire entièrement multilingue. Vous avez "
       
   569 "la possibilité de définir une langue pour chaque terme et de créer "
       
   570 "des traductions liées."
       
   571 msgid "Translation mode"
       
   572 msgstr "Mode de traduction"
       
   573 msgid ""
       
   574 "This term belongs to a multilingual vocabulary. You can set a language "
       
   575 "for it."
       
   576 msgstr ""
       
   577 "Ce terme fait partie d'un vocabulaire multilingue. Vous pouvez lui "
       
   578 "définir une langue."
       
   579 msgid "All terms in this vocabulary have a fixed language: %language"
       
   580 msgstr "Tous les termes de ce vocabulaire ont une langue fixe : %language"
       
   581 msgid "Taxonomy translation"
       
   582 msgstr "Traduction de la taxonomie"
       
   583 msgid "Enables multilingual taxonomy."
       
   584 msgstr "Active la taxonomie multilingue."
       
   585 msgid "Add translation"
       
   586 msgstr "Ajouter une traduction"
       
   587 msgid "Languages not yet added"
       
   588 msgstr "Langues non encore installées"
       
   589 msgid "String not found."
       
   590 msgstr "Terme non trouvé."
       
   591 msgid "Allowed HTML tags: @tags"
       
   592 msgstr "Balises HTML autorisées : @tags"
       
   593 msgid "Extended multilingual options provided by Internationalization module."
       
   594 msgstr ""
       
   595 "Options multilingues étendues fournies par le module "
       
   596 "Internationalization."
       
   597 msgid "Set current language as default for new content."
       
   598 msgstr "Définir la langue courante par défaut pour le nouveau contenu."
       
   599 msgid "Require language (Do not allow Language Neutral)."
       
   600 msgstr "Exiger une langue (Ne pas autoriser 'Indépendant de la langue')."
       
   601 msgid "Lock language (Cannot be changed)."
       
   602 msgstr "Verrouiller la langue (ne peut être changé)."
       
   603 msgid ""
       
   604 "If a text group is no showing up here it means this feature is not "
       
   605 "implemented for it."
       
   606 msgstr ""
       
   607 "Si un groupe de texte n'est pas affiché ici cela signifie que cette "
       
   608 "fonctionnalité n'est pas implémentée pour celui-ci."
       
   609 msgid "Cannot refresh strings for %group."
       
   610 msgstr "Impossible d'actualiser les chaînes de caractères du groupe %group."
       
   611 msgid "Not restricted"
       
   612 msgstr "Non restreint"
       
   613 msgid "The name of the taxonomy term."
       
   614 msgstr "Le nom du terme de taxonomie."
       
   615 msgid "The optional description of the taxonomy term."
       
   616 msgstr "La description facultative du terme de taxonomie."
       
   617 msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
       
   618 msgstr "Le vocabulaire auquel appartient le terme de taxonomie."
       
   619 msgid "The parent term of the taxonomy term, if one exists."
       
   620 msgstr "Le terme parent du terme de taxonomie, s'il existe."
       
   621 msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
       
   622 msgstr "Le nom du vocabulaire de taxonomie."
       
   623 msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
       
   624 msgstr "La description facultative du vocabulaire de taxonomie."
       
   625 msgid "All pages except those listed"
       
   626 msgstr "Toutes les pages sauf celles listées"
       
   627 msgid "Only the listed pages"
       
   628 msgstr "Seulement les pages listées"
       
   629 msgid ""
       
   630 "Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
       
   631 "character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
       
   632 "%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
       
   633 msgstr ""
       
   634 "Spécifier les pages en utilisant leurs chemins. Saisir un chemin par "
       
   635 "ligne. Le caractère «*» est un caractère de remplacement (aussi "
       
   636 "appelé joker ou wildcard). Exemples de chemins : %blog pour la page "
       
   637 "du blog et %blog-wildcard pour tous les blogs personnels. %front "
       
   638 "représente la page d’accueil."
       
   639 msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
       
   640 msgstr ""
       
   641 "Pages sur lesquelles ce code PHP renvoie <code>TRUE</code> "
       
   642 "(recommandés aux experts)"
       
   643 msgid "Pages or PHP code"
       
   644 msgstr "Pages ou code PHP"
       
   645 msgid ""
       
   646 "If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
       
   647 "executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
       
   648 msgstr ""
       
   649 "Si l'option PHP est choisie, saisissez le code PHP entre %php. "
       
   650 "Attention, si un code PHP incorrect est exécuté, cela peut faire "
       
   651 "tomber votre site Drupal."
       
   652 msgid "Add new @node_type"
       
   653 msgstr "Ajouter un nouveau @node_type"
       
   654 msgid ""
       
   655 "The path for this menu link. This can be an internal Drupal path such "
       
   656 "as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to link "
       
   657 "to the front page."
       
   658 msgstr ""
       
   659 "Le chemin pour ce lien de menu. Cela peut être un chemin interne de "
       
   660 "Drupal comme %add-node ou une URL externe comme %drupal. Utiliser "
       
   661 "%front pour faire un lien vers la page d'accueil."
       
   662 msgid ""
       
   663 "The maximum depth for a link and all its children is fixed at "
       
   664 "!maxdepth. Some menu links may not be available as parents if "
       
   665 "selecting them would exceed this limit."
       
   666 msgstr ""
       
   667 "La profondeur maximum pour un lien et tout ses enfants est fixée à  "
       
   668 "!maxdepth. Certains liens de menu peuvent ne pas être utilisables "
       
   669 "comme parents si la limite est dépassée lorsqu'on les sélectionne."
       
   670 msgid "<em>Edit @type</em> @title"
       
   671 msgstr "<em>Modifier @type</em> @title"
       
   672 msgid "There is currently no content classified with this term."
       
   673 msgstr "Il n'y a actuellement aucun contenu classé avec ce terme."
       
   674 msgid "Contact forms"
       
   675 msgstr "Formulaires de contact"
       
   676 msgid "[empty string]"
       
   677 msgstr "[chaîne de caractères vide]"
       
   678 msgid "Not saved due to source string missing."
       
   679 msgstr "Non enregistré en raison de l'absence de la chaîne source."
       
   680 msgid "Not saved due to missing form values."
       
   681 msgstr "Non enregistré en raison de valeurs manquantes dans le formulaire."
       
   682 msgid "Not saved due to insufficient permissions."
       
   683 msgstr "Non enregistré en raison de permissions insuffisantes."
       
   684 msgid "Configurable blocks titles and content."
       
   685 msgstr "Titres et contenus de blocs configurables."
       
   686 msgid "Block languages"
       
   687 msgstr "Langues du bloc"
       
   688 msgid "Enables language selector for blocks and optional block translation."
       
   689 msgstr ""
       
   690 "Active un sélecteur de langue pour les blocs et la traduction "
       
   691 "optionnelle des blocs."
       
   692 msgid "Configurable fields descriptions, defaults, options, etc."
       
   693 msgstr ""
       
   694 "Descriptions des champs, valeurs par défaut, options, etc. "
       
   695 "configurables"
       
   696 msgid "Default translated"
       
   697 msgstr "Traduction par défaut"
       
   698 msgid "Field translation"
       
   699 msgstr "Traduction de champs"
       
   700 msgid "Translate field properties"
       
   701 msgstr "Traduire les propriétés des champs"
       
   702 msgid "Translatable menu items: title and description."
       
   703 msgstr "Éléments de menu traduisibles : titre et description."
       
   704 msgid "Provides some extended multilingual options for nodes."
       
   705 msgstr ""
       
   706 "Fournit quelques options multilingues supplémentaires pour les "
       
   707 "nœuds."
       
   708 msgid "Content type names, descriptions, help texts."
       
   709 msgstr "Noms des types de contenu, descriptions, textes d'aide."
       
   710 msgid "Extended node options for multilingual content"
       
   711 msgstr "Options étendues de nœud pour le contenu multilingue"
       
   712 msgid "Multilingual select"
       
   713 msgstr "Multilingual select"
       
   714 msgid "API module for multilingual content selection"
       
   715 msgstr "Module API pour la sélection de contenu multilingue."
       
   716 msgid ""
       
   717 "Performing cleanup for text group %textgroup, deleting @count left "
       
   718 "over strings."
       
   719 msgstr ""
       
   720 "Nettoyage du groupe de textes %textgroup et suppression de @count "
       
   721 "chaînes de caractères inutilisées."
       
   722 msgid "i18n_string"
       
   723 msgstr "i18n_string"
       
   724 msgid ""
       
   725 "This string will be localizable. You can translate it using the <a "
       
   726 "href=\"@translate-interface\">translate interface</a> pages."
       
   727 msgstr ""
       
   728 "Cette chaîne sera traduisible. Vous pouvez la traduire sur <a "
       
   729 "href=\"@translate-interface\">l'interface de traduction</a>."
       
   730 msgid "Refresh user defined strings."
       
   731 msgstr "Rafraîchir les chaînes définies par l'utilisateur."
       
   732 msgid "Vocabulary titles and term names for localizable vocabularies."
       
   733 msgstr ""
       
   734 "Titres de vocabulaire et noms des termes pour les vocabulaires "
       
   735 "localisables."
       
   736 msgid "The name of the content type."
       
   737 msgstr "Le nom du type de contenu."
       
   738 msgid "The optional description of the content type."
       
   739 msgstr "La description optionnelle du type de contenu"
       
   740 msgid "Forum containers"
       
   741 msgstr "Conteneurs de forum"
       
   742 msgid "Languages for content"
       
   743 msgstr "Langues pour le contenu"
       
   744 msgid "Enabled languages only."
       
   745 msgstr "Langues activées uniquement."
       
   746 msgid "All defined languages will be allowed."
       
   747 msgstr "Toutes les langues définies seront autorisées."
       
   748 msgid "Determines which languages will be allowed for content creation."
       
   749 msgstr ""
       
   750 "Détermine quelles langues seront autorisées pour la création de "
       
   751 "contenu."
       
   752 msgid "Mixed options for multilingual sites."
       
   753 msgstr "Options mélangées pour les sites multilingues."
       
   754 msgid "If no language is selected, block will show regardless of language."
       
   755 msgstr ""
       
   756 "Si aucune langue n'est sélectionnée, le bloc sera affiché quelle "
       
   757 "que soit la langue."
       
   758 msgid "Not translatable"
       
   759 msgstr "Intraduisible"
       
   760 msgid "Restricted to certain languages"
       
   761 msgstr "Restreint à certaines langues"
       
   762 msgid "Administer content translations"
       
   763 msgstr "Administrer les traductions de contenu"
       
   764 msgid "Add or remove existing content to translation sets."
       
   765 msgstr "Ajoute ou supprime du contenu existant aux jeux de traduction."
       
   766 msgid "The path translation has been saved."
       
   767 msgstr "La traduction du chemin a été enregistrée."
       
   768 msgid "Path translation."
       
   769 msgstr "Chemin de traduction."
       
   770 msgid "Add path translation"
       
   771 msgstr "Ajouter une traduction de chemin"
       
   772 msgid "Edit path translation"
       
   773 msgstr "Modifier le chemin de traduction"
       
   774 msgid "Path translation"
       
   775 msgstr "Chemin de traduction"
       
   776 msgid "Define translations for generic paths"
       
   777 msgstr "Définir les traductions pour les chemins génériques"
       
   778 msgid "Content to filter by language"
       
   779 msgstr "Contenu à filtrer selon la langue"
       
   780 msgid "Translatable text formats"
       
   781 msgstr "Formats de texte traduisibles"
       
   782 msgid ""
       
   783 "The string %location for textgroup %textgroup is not allowed for "
       
   784 "translation because of its text format."
       
   785 msgstr ""
       
   786 "La chaîne de caractères %location pour le groupe de texte %textgroup "
       
   787 "n'est pas autorisée à être traduite à cause de son format de "
       
   788 "texte."
       
   789 msgid ""
       
   790 "<strong>Important:</strong> To configure which text formats are safe "
       
   791 "for translation, visit the <a href=\"@configure-strings\">configure "
       
   792 "strings</a> page before refreshing your strings."
       
   793 msgstr ""
       
   794 "<strong>Important :</strong> Pour configurer quels formats de texte "
       
   795 "sont sécurisés pour la traduction, visiter la page de <a "
       
   796 "href=\"@configure-strings\">configuration des chaînes (de "
       
   797 "caractères)</a> avant de rafraîchir vos chaînes (de caractères)."
       
   798 msgid ""
       
   799 "When translating user defined strings that have a text format "
       
   800 "associated, translators will be able to edit the text before it is "
       
   801 "filtered which may be a security risk for some filters. An obvious "
       
   802 "example is when using the PHP filter but other filters may also be "
       
   803 "dangerous."
       
   804 msgstr ""
       
   805 "Lors de la traduction par l'utilisateur de chaînes définies qui ont "
       
   806 "un format de texte associé, les traducteurs pourront éditer le texte "
       
   807 "avant qu'il ne soit filtré, ce qui peut être un risque de sécurité "
       
   808 "pour certains filtres. Un exemple évident concerne l'utilisation du "
       
   809 "filtre PHP mais d'autres filtres peuvent également être dangereux."
       
   810 msgid ""
       
   811 "As a general rule <strong>do not allow any filtered text to be "
       
   812 "translated unless the translators already have access to that text "
       
   813 "format</strong>. However if you are doing all your translations "
       
   814 "through this site's translation UI or the Localization client, and "
       
   815 "never importing translations for other textgroups than <i>default</i>, "
       
   816 "filter access will be checked for translators on every translation "
       
   817 "page."
       
   818 msgstr ""
       
   819 "De manière générale, <strong>n'autorisez aucun texte filtré à "
       
   820 "être traduit à moins que le traducteur ait déjà accès à ce "
       
   821 "format de texte</strong>. Néanmoins, si vous effectuez toutes vos "
       
   822 "traductions via l'interface utilisateur de traduction de ce site ou le "
       
   823 "module Localization client et que vous n'importez jamais de traduction "
       
   824 "pour d'autres groupes de texte que <i>default</i>, l'accès au filtre "
       
   825 "sera vérifié pour les traducteurs sur chaque page de traduction."
       
   826 msgid ""
       
   827 "<strong>Important:</strong> After disallowing some text format, use "
       
   828 "the <a href=\"@refresh-strings\">refresh strings</a> page so forbidden "
       
   829 "strings are deleted and not allowed anymore for translators."
       
   830 msgstr ""
       
   831 "<strong>Important :</strong> Après avoir désactivé certains formats "
       
   832 "de texte, utilisez la page de <a "
       
   833 "href=\"@refresh-strings\">rafraîchissement de chaînes</a> pour que "
       
   834 "les chaînes interdites soient supprimées et plus disponibles aux "
       
   835 "traducteurs."
       
   836 msgid ""
       
   837 "After updating your text formats do not forget to review the list of "
       
   838 "formats allowed for string translations on the <a "
       
   839 "href=\"@configure-strings\">configure translatable strings</a> page."
       
   840 msgstr ""
       
   841 "Après avoir mis à jour vos formats de texte, n'oubliez pas de passer "
       
   842 "en revue la liste des formats dont les chaînes de caractères peuvent "
       
   843 "être traduites sur la page <a href=\"@configure-strings\">configurer "
       
   844 "les chaînes de caractères traduisibles</a>."
       
   845 msgid ""
       
   846 "This string uses the %name text format. You are not allowed to "
       
   847 "translate or edit texts with this format."
       
   848 msgstr ""
       
   849 "Cette chaîne utilise le format de texte %name. Vous n'êtes pas "
       
   850 "autorisé à traduire ou modifier des textes ayant ce format."
       
   851 msgid "Text format: @name"
       
   852 msgstr "Format de texte : @name"
       
   853 msgid "Options for user defined strings."
       
   854 msgstr "Options pour les chaînes définies par l'utilisateur."
       
   855 msgid "Set the translated parent for each translation if possible."
       
   856 msgstr "Définir le parent traduit pour chaque traduction si possible."
       
   857 msgid "Create also new revision for translations"
       
   858 msgstr "Créer également une nouvelle révision pour les traductions"
       
   859 msgid "Standard node fields"
       
   860 msgstr "Champs de nœud standard"
       
   861 msgid "Configurable fields"
       
   862 msgstr "Champs configurables"
       
   863 msgid "Multilingual variables, main variable names."
       
   864 msgstr "Variables multilingues, noms de variables principaux."
       
   865 msgid "Multilingual variables, real variable names."
       
   866 msgstr "Variables multilingues, noms de variables réels."
       
   867 msgid "Configure multilingual variables."
       
   868 msgstr "Configurer les variables multilingues."
       
   869 msgid ""
       
   870 "Multilingual variables that switch language depending on page "
       
   871 "language."
       
   872 msgstr ""
       
   873 "Variables multilingues qui changent de langue selon la langue de la "
       
   874 "page."
       
   875 msgid "Language selection"
       
   876 msgstr "Sélection de la langue"
       
   877 msgid "Optional descriptive name for this set."
       
   878 msgstr "Description optionnelle pour ce jeu."
       
   879 msgid "There are no path translations to save."
       
   880 msgstr "Il n'y a pas de chemin de traduction à enregistrer."
       
   881 msgid "Enable for specific pages"
       
   882 msgstr "Autoriser pour des pages spécifiques"
       
   883 msgid "Select nodes by language"
       
   884 msgstr "Sélectionner les nœuds selon la langue"
       
   885 msgid "Select taxonomy terms by language"
       
   886 msgstr "Sélectionner les termes de taxonomie selon la langue"
       
   887 msgid "Enable always for block content though it may be disabled for the page"
       
   888 msgstr ""
       
   889 "Toujours activer pour le contenu de bloc bien que cela puisse être "
       
   890 "désactivé pour la page."
       
   891 msgid "Updated @count string names from %oldname to %newname."
       
   892 msgstr ""
       
   893 "@count noms de chaînes de caractères ont été mis à jour de "
       
   894 "%oldname à %newname."
       
   895 msgid "Enable translation for language"
       
   896 msgstr "Activer la traduction pour la langue"
       
   897 msgid "Debug string translation"
       
   898 msgstr "Déboguer la traduction de la chaîne de caractères"
       
   899 msgid "Synchronize fields for node type."
       
   900 msgstr "Synchroniser les champs pour le type de nœud."
       
   901 msgid "There are no translations to be saved."
       
   902 msgstr "Il n'y a aucune traduction à enregistrer."
       
   903 msgid "Name (localized)"
       
   904 msgstr "Nom (localisé)"
       
   905 msgid "Description (localized)"
       
   906 msgstr "Description (localisé)"
       
   907 msgid "Vocabulary (localized)"
       
   908 msgstr "Vocabulaire (localisé)"
       
   909 msgid "Parent term (localized)"
       
   910 msgstr "Terme parent (localisé)"
       
   911 msgid "Link (localized)"
       
   912 msgstr "Lien (localisé)"
       
   913 msgid "Plain text (localized)"
       
   914 msgstr "Texte brut (localisé)"
       
   915 msgid "Translation set"
       
   916 msgstr "Jeu de traduction"
       
   917 msgid "Translation sets"
       
   918 msgstr "Jeux de traductions"
       
   919 msgid "Translation sets overview."
       
   920 msgstr "Vue globale des jeux de traductions."
       
   921 msgid "Overview of existing translation sets."
       
   922 msgstr "Vue globale des jeux de traductions existant."
       
   923 msgid "Simple translation sets API for generic objects"
       
   924 msgstr "API de jeu de traductions simples pour des objets génériques"
       
   925 msgid "Multilingual forum"
       
   926 msgstr "Forum multilingue"
       
   927 msgid "Enables multilingual forum, translates names and containers."
       
   928 msgstr "Active le forum multilingue, traduit les noms et les conteneurs."
       
   929 msgid "Enter items that will be considered as translations of each other."
       
   930 msgstr ""
       
   931 "Entrez les éléments qui seront considérés comme des traductions "
       
   932 "les uns par rapport aux autres."
       
   933 msgid "The item translation has been saved."
       
   934 msgstr "La traduction de l'élément a été enregistrée."
       
   935 msgid "The item translation has been deleted."
       
   936 msgstr "La traduction de l'élément a été supprimée."
       
   937 msgid ""
       
   938 "This item belongs to a multilingual menu. You can set a language for "
       
   939 "it."
       
   940 msgstr ""
       
   941 "Cet élément fait partie d'une menu multilingue. Vous pouvez lui "
       
   942 "définir une langue."
       
   943 msgid "Translation redirect"
       
   944 msgstr "Translation redirect"
       
   945 msgid "Skip tags"
       
   946 msgstr "Ignorer les balises"
       
   947 msgid ""
       
   948 "Skip queries with these tags. Enter a list of tags separated by "
       
   949 "commas."
       
   950 msgstr ""
       
   951 "Ignorer les requêtes avec ces balises. Saisir une liste de balises "
       
   952 "séparées par des virgules."
       
   953 msgid "No translation sets available."
       
   954 msgstr "Aucun jeu de traduction disponible."
       
   955 msgid "No translations"
       
   956 msgstr "Pas de traductions"
       
   957 msgid "Extended language options"
       
   958 msgstr "Options de langue étendues"
       
   959 msgid ""
       
   960 "Redirect to translated page when available. SEO for multilingual "
       
   961 "sites."
       
   962 msgstr ""
       
   963 "Redirige vers la page traduite si elle existe. Optimise les sites "
       
   964 "multilingues pour les moteurs de recherche (SEO)."
       
   965 msgid ""
       
   966 "The language switcher will appear only after configuring <a "
       
   967 "href=\"!url\">language detection</a>. You need to enable at least one "
       
   968 "method that alters URLs like <em>URL</em> or <em>Session</em>."
       
   969 msgstr ""
       
   970 "Le sélecteur de langue n'apparaîtra qu'après avoir configuré la <a "
       
   971 "href=\"!url\">détection de la langue</a>. Vous devez au moins activer "
       
   972 "une méthode qui affecte les URLs, comme <em>URL</em> ou "
       
   973 "<em>Session</em>."
       
   974 msgid ""
       
   975 "This menu item belongs to a node, so it will have the same language as "
       
   976 "the node and cannot be localized."
       
   977 msgstr ""
       
   978 "Cet élément de menu appartient à un nœud. Il aura donc la même "
       
   979 "langue que le nœud et ne peut pas être localisé."
       
   980 msgid ""
       
   981 "These will be available only when you enable Multilingual support in "
       
   982 "Publishing options above."
       
   983 msgstr ""
       
   984 "Elles seront disponibles uniquement lorsque vous activerez le support "
       
   985 "multilingue dans les Options de publication plus haut."
       
   986 msgid "Select translations"
       
   987 msgstr "Sélectionner les traductions"
       
   988 msgid ""
       
   989 "Select existing terms or type new ones that will be created for each "
       
   990 "language."
       
   991 msgstr ""
       
   992 "Sélectionner les termes existants ou en saisir de nouveaux qui seront "
       
   993 "créés pour chaque langue."
       
   994 msgid ""
       
   995 "For localizable elements, to have all items available for translation "
       
   996 "visit the <a href=\"@locale-refresh\">translation refresh</a> page."
       
   997 msgstr ""
       
   998 "Afin d'avoir tous les éléments localisables disponibles à la "
       
   999 "traduction, visitez la page <a "
       
  1000 "href=\"@locale-refresh\">rafraîchissement de traduction</a>."
       
  1001 msgid "Predefined language. If set, it will apply to all items."
       
  1002 msgstr ""
       
  1003 "Langue prédéfinie. Une fois déterminée, elle s'appliquera à tous "
       
  1004 "les éléments."
       
  1005 msgid "Clean up left over strings."
       
  1006 msgstr "Nettoyer les chaînes de caractères inutiles."
       
  1007 msgid "Refreshing user defined strings"
       
  1008 msgstr "Actualisation des chaînes de caractères définies par l'utilisateur"
       
  1009 msgid "Starting string refresh"
       
  1010 msgstr "Actualisation des chaînes de caractères en cours"
       
  1011 msgid "Error refreshing user defined strings"
       
  1012 msgstr ""
       
  1013 "Erreur lors de l'actualisation des chaînes de caractères définies "
       
  1014 "par l'utilisateur"
       
  1015 msgid "Successfully refreshed @count strings for %group"
       
  1016 msgstr "@count chaînes de caractères du %group actualisées avec succès"
       
  1017 msgid "Deleted @count left over strings."
       
  1018 msgstr "@count chaînes de caractères inutiles ont été supprimées."
       
  1019 msgid "Variable translation"
       
  1020 msgstr "Traduction de variable"
       
  1021 msgid "Multilingual - Internationalization"
       
  1022 msgstr "Multilinguisme - Internationalisation"
       
  1023 msgid ""
       
  1024 "To translate the block content itself, <a "
       
  1025 "href=\"@menu_translate_url\">translate the menu</a> that is being "
       
  1026 "shown."
       
  1027 msgstr ""
       
  1028 "Pour traduire le contenu même du bloc, <a "
       
  1029 "href=\"@menu_translate_url\">traduire le menu</a> qui est affiché."
       
  1030 msgid ""
       
  1031 "To translate the block content itself, <a "
       
  1032 "href=\"@views_translate_url\">translate the view</a> that is being "
       
  1033 "shown."
       
  1034 msgstr ""
       
  1035 "Pour traduire le contenu même du bloc, <a "
       
  1036 "href=\"@menu_translate_url\">traduire la vue</a> qui est affichée."
       
  1037 msgid ""
       
  1038 "This block has generated content, only the title can be translated "
       
  1039 "here."
       
  1040 msgstr ""
       
  1041 "Ce bloc contient du contenu généré, seul son titre peut être "
       
  1042 "traduit ici."
       
  1043 msgid "Make this block translatable"
       
  1044 msgstr "Rendre ce bloc traduisible"
       
  1045 msgid "Show this block for these languages"
       
  1046 msgstr "Afficher ce bloc pour ces langues"
       
  1047 msgid "Save and translate"
       
  1048 msgstr "Enregistrer et traduire"
       
  1049 msgid "Configurable contact form categories."
       
  1050 msgstr "Catégories de formulaire de contact configurables."
       
  1051 msgid "Contact translation"
       
  1052 msgstr "Traduction de Contact"
       
  1053 msgid "Makes contact categories and replies available for translation."
       
  1054 msgstr ""
       
  1055 "Rend possible la traduction des catégories et des réponses de "
       
  1056 "contact."
       
  1057 msgid ""
       
  1058 "To translate the forum, <a href=\"@edit\">edit and make it "
       
  1059 "translatable</a>, then <a href=\"@translate\">translate the forum</a> "
       
  1060 "and <a href=\"@list\">its containers and sub-forums</a> on the "
       
  1061 "taxonomy administration page."
       
  1062 msgstr ""
       
  1063 "Pour traduire le forum, <a href=\"@edit\">le modifier pour le rendre "
       
  1064 "traduisible</a>, puis <a href=\"@translate\">traduire le forum</a>, <a "
       
  1065 "href=\"@list\">ses conteneurs et sous-forums</a> sur la page "
       
  1066 "d'administration des taxonomies."
       
  1067 msgid "Translations of menu item %title"
       
  1068 msgstr "Traductions de l'élément de menu %title"
       
  1069 msgid "menu items"
       
  1070 msgstr "éléments de menu"
       
  1071 msgid ""
       
  1072 "This module adds support for multilingual menus. You can setup "
       
  1073 "multilingual options for each menu:"
       
  1074 msgstr ""
       
  1075 "Ce module ajoute la prise en charge des menus multilingues. Vous "
       
  1076 "pouvez configurer des options multilingues pour chaque menu :"
       
  1077 msgid ""
       
  1078 "Menus can be fully multilingual with translatable (or localized) menu "
       
  1079 "items."
       
  1080 msgstr ""
       
  1081 "Les menus peuvent être complètement multilingues avec des éléments "
       
  1082 "de menus traduisibles (ou localisés)."
       
  1083 msgid ""
       
  1084 "Menus can be configured to have a fixed language. All menu items share "
       
  1085 "this language setting and the menu will be visible in that language "
       
  1086 "only."
       
  1087 msgstr ""
       
  1088 "Les menus peuvent être configurés pour avoir une langue fixe. Tous "
       
  1089 "les éléments de menu partagent ce paramètre de langue et le menu "
       
  1090 "sera visible uniquement dans cette langue."
       
  1091 msgid "Menus can also be configured to have no translations."
       
  1092 msgstr ""
       
  1093 "Les menus peuvent aussi être configurés pour ne pas avoir de "
       
  1094 "traductions."
       
  1095 msgid ""
       
  1096 "The multilingual options of a menu must be configured before "
       
  1097 "individual menu items can be translated. Go to the <a "
       
  1098 "href=\"@menu-admin\">Menus administration page</a> and follow the "
       
  1099 "\"edit menu\" link to the menu in question."
       
  1100 msgstr ""
       
  1101 "Les options multilingues d'un menu doivent être configurées avant "
       
  1102 "que les éléments de menu individuels puissent être traduits. "
       
  1103 "Rendez-vous sur la <a href=\"@menu-admin\">Page d'administration des "
       
  1104 "menus</a> et suivez le lien 'modifier le menu' pour le menu en "
       
  1105 "question."
       
  1106 msgid "%language translation of menu item %title"
       
  1107 msgstr "La traduction en %language de l'élément de menu %title"
       
  1108 msgid "Delete translation"
       
  1109 msgstr "Supprimer la traduction"
       
  1110 msgid "Delete path translation"
       
  1111 msgstr "Supprimer le chemin de traduction"
       
  1112 msgid "translated"
       
  1113 msgstr "traduit"
       
  1114 msgid "not translated"
       
  1115 msgstr "non traduit"
       
  1116 msgid "Translations of term %title"
       
  1117 msgstr "Traductions du terme %title"
       
  1118 msgid "%language translation of term %title"
       
  1119 msgstr "Traduction en %language du terme %title"
       
  1120 msgid "- Select a language -"
       
  1121 msgstr "- Sélectionner une langue -"
       
  1122 msgid ""
       
  1123 "No multilingual options for @item_name_multiple. Only the "
       
  1124 "@container_name will be translatable."
       
  1125 msgstr ""
       
  1126 "Pas d'options multilingues pour les @item_name_multiple. Seul le "
       
  1127 "@container_name pourra être traduit."
       
  1128 msgid ""
       
  1129 "Localize. @item_name_multiple_capitalized are common for all "
       
  1130 "languages, but their name and description may be localized."
       
  1131 msgstr ""
       
  1132 "Localiser. Les @item_name_multiple_capitalized sont communs à toutes "
       
  1133 "les langues, mais leur nom et leur description peuvent être "
       
  1134 "localisés."
       
  1135 msgid ""
       
  1136 "Translate. Different @item_name_multiple will be allowed for each "
       
  1137 "language and they can be translated."
       
  1138 msgstr ""
       
  1139 "Traduire. Différents @item_name_multiple seront autorisés pour "
       
  1140 "chaque langue et peuvent être traduits."
       
  1141 msgid ""
       
  1142 "Translate and Localize. @item_name_multiple_capitalized with language "
       
  1143 "will allow translations. @item_name_multiple_capitalized without "
       
  1144 "language will be localized."
       
  1145 msgstr ""
       
  1146 "Traduire et Localiser. Les @item_name_multiple_capitalized dotés "
       
  1147 "d'une langue pourront être traduits. Les  "
       
  1148 "@item_name_multiple_capitalized sans langue seront localisés."
       
  1149 msgid ""
       
  1150 "Fixed Language. @item_name_multiple_capitalized will have a global "
       
  1151 "language and they will only show up for pages in that language."
       
  1152 msgstr ""
       
  1153 "Langue fixe. Les @item_name_multiple_capitalized auront une langue "
       
  1154 "globale et apparaîtront uniquement sur les pages dans cette langue."
       
  1155 msgid "Items in this translation set"
       
  1156 msgstr "Éléments dans ce jeu de traductions"
       
  1157 msgid "Are you sure you want to delete %title translation set?"
       
  1158 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le jeu de traductions %title ?"
       
  1159 msgid "The translation set has been deleted."
       
  1160 msgstr "Le jeu de traductions a été supprimé."
       
  1161 msgid "Contact category"
       
  1162 msgstr "Catégorie de contact"
       
  1163 msgid "Field instance"
       
  1164 msgstr "Instance de champ"
       
  1165 msgid "Option %name"
       
  1166 msgstr "Option %name"
       
  1167 msgid "Instance"
       
  1168 msgstr "Instance"
       
  1169 msgid "forum containers"
       
  1170 msgstr "conteneurs de forum"
       
  1171 msgid "Translation saved locally for user defined string."
       
  1172 msgstr ""
       
  1173 "La traduction de la chaîne de caractères définie par l'utilisateur "
       
  1174 "a été enregistrée localement."
       
  1175 msgid "[Source not found]"
       
  1176 msgstr "[Source non-trouvée]"
       
  1177 msgid "[String not found]"
       
  1178 msgstr "[Chaîne de caractères non-trouvée]"
       
  1179 msgid ""
       
  1180 "Cannot delete string, not found %location for text group %textgroup: "
       
  1181 "%string"
       
  1182 msgstr ""
       
  1183 "Impossible de supprimer la chaîne de caractères, %location "
       
  1184 "non-trouvé pour le groupe de texte %textgroup : %string"
       
  1185 msgid "Updated string %location for text group %textgroup: %string"
       
  1186 msgstr ""
       
  1187 "La chaîne de caractères %location pour le groupe de texte %textgroup "
       
  1188 ": %string a été mise à jour"
       
  1189 msgid "Deleted string %location for text group %textgroup: %string"
       
  1190 msgstr ""
       
  1191 "La chaîne de caractères %location pour le groupe de texte %textgroup "
       
  1192 ": %string a été supprimée."
       
  1193 msgid ""
       
  1194 "Menus and menu items can be translated on the <a "
       
  1195 "href=\"@configure_menus\">Menu administration page</a>."
       
  1196 msgstr ""
       
  1197 "Les menus et les éléments de menu peuvent être traduits sur la <a "
       
  1198 "href=\"@configure_menus\">Page d'administration des menus</a>."
       
  1199 msgid "Multilingual node options"
       
  1200 msgstr "Options multilingues du nœud"
       
  1201 msgid "Extended node options for multilingual sites."
       
  1202 msgstr "Options étendues du nœud pour les sites multilingues."
       
  1203 msgid "Default language for content types with Multilingual support disabled."
       
  1204 msgstr ""
       
  1205 "La langue par défaut pour les types de contenus avec la prise en "
       
  1206 "charge multilingue désactivée."
       
  1207 msgid "The site's default language (Default behaviour)."
       
  1208 msgstr "La langue par défaut du site (Comportement par défaut)."
       
  1209 msgid "Language neutral (Recommended)."
       
  1210 msgstr "Langue neutre (Recommandé)."
       
  1211 msgid ""
       
  1212 "Language that will be used as the source language for string "
       
  1213 "translations. The default is the site default language."
       
  1214 msgstr ""
       
  1215 "La langue qui sera utilisée comme langue source pour la traduction "
       
  1216 "des chaînes de caractères. La valeur par défaut est la langue par "
       
  1217 "défaut du site."
       
  1218 msgid ""
       
  1219 "This works differently to Drupal standard localization system: The "
       
  1220 "strings will be translated from the <a "
       
  1221 "href=\"@configure-strings\">source language</a>, which defaults to the "
       
  1222 "site default language (it may not be English), so changing the default "
       
  1223 "language may cause all these translations to be broken."
       
  1224 msgstr ""
       
  1225 "Ceci fonctionne différemment du système de localisation standard de "
       
  1226 "Drupal : les chaînes seront traduites depuis la <a "
       
  1227 "href=\"@configure-strings\">langue source</a>, qui correspond par "
       
  1228 "défaut à la langue par défaut du site (ce peut ne pas être "
       
  1229 "l'anglais), ainsi changer la langue par défaut du site peut briser "
       
  1230 "toutes ces traductions."
       
  1231 msgid ""
       
  1232 "<strong>Warning</strong>: Changing the default language may have "
       
  1233 "unwanted effects on string translations. Check also the <a "
       
  1234 "href=\"@configure-strings\">source language</a> for translations and "
       
  1235 "read more about <a href=\"@i18n_string-help\">String translation</a>"
       
  1236 msgstr ""
       
  1237 "<strong>Avertissement</strong> : Changer la langue par défaut peut "
       
  1238 "avoir des effets indésirés sur les traductions des chaînes de "
       
  1239 "caractères. Vérifiez aussi la <a href=\"@configure-strings\">langue "
       
  1240 "source</a> pour les traductions et documentez-vous à propos de <a "
       
  1241 "href=\"@i18n_string-help\">String translation</a>"
       
  1242 msgid ""
       
  1243 "This term already belongs to a <a "
       
  1244 "href=\"@term-translation\">translation set</a>. Changing language to "
       
  1245 "<i>Language neutral</i> will remove it from the set."
       
  1246 msgstr ""
       
  1247 "Ce terme appartient déjà à un <a href=\"@term-translation\">jeu de "
       
  1248 "traductions</a>. Passer la langue à <i>Indépendant de la langue</i> "
       
  1249 "le retirera du jeu."
       
  1250 msgid ""
       
  1251 "To set up multilingual options for blocks go to the <a "
       
  1252 "href=\"@configure_blocks\">Blocks administration page</a>."
       
  1253 msgstr ""
       
  1254 "Pour définir les options multilingues des blocs, rendez-vous sur la "
       
  1255 "<a href=\"@configure_blocks\">Page d'administration des Blocs</a>."
       
  1256 msgid "There are no translations to save."
       
  1257 msgstr "Il n'y a pas de traduction à enregistrer."
       
  1258 msgid "Refreshed one string for enabled modules."
       
  1259 msgid_plural "Refreshed @count strings for the enabled modules."
       
  1260 msgstr[0] "@count chaîne de caractères actualisée pour les modules activés."
       
  1261 msgstr[1] "@count chaînes de caractères actualisées pour les modules activés."
       
  1262 msgid ""
       
  1263 "Determines which language will be set for newly created content of "
       
  1264 "types that don't have Multilingual support enabled."
       
  1265 msgstr ""
       
  1266 "Détermine quelle langue sera définie pour les nouveaux contenus "
       
  1267 "créés de types qui n'ont pas la prise en charge multilingue "
       
  1268 "activée."
       
  1269 msgid ""
       
  1270 "Additionally, if <em>String translation</em> enabled, this module will "
       
  1271 "localize all content type configuration texts."
       
  1272 msgstr ""
       
  1273 "En outre, si <em>String translation</em> est activé, ce module "
       
  1274 "localisera tous les textes de configuration des types de contenu."
       
  1275 msgid ""
       
  1276 "You can find some more per content type options on the <a "
       
  1277 "href=\"@configure_content\">Content types administration page</a>."
       
  1278 msgstr ""
       
  1279 "Vous pouvez trouver d'autres options par type de contenu sur la <a "
       
  1280 "href=\"@configure_content\">Page d'administration des types de "
       
  1281 "contenu</a>."
       
  1282 msgid ""
       
  1283 "The translation system only translates strings with the selected text "
       
  1284 "formats. All other strings will be ignored and removed from the list "
       
  1285 "of translatable strings."
       
  1286 msgstr ""
       
  1287 "Le système de traduction ne traduit que les chaînes de caractères "
       
  1288 "dans les formats de textes sélectionnés. Toutes les autres chaînes "
       
  1289 "de caractères seront ignorées et retirées de la liste des chaînes "
       
  1290 "de caractères traduisibles."
       
  1291 msgid ""
       
  1292 "To have <em>Translation redirect</em> working with your content you "
       
  1293 "should <a href=\"@admin_modules\">enable the <em>Multilingual "
       
  1294 "content</em> module</a>."
       
  1295 msgstr ""
       
  1296 "Pour faire fonctionner <em>Translation redirect</em> avec votre "
       
  1297 "contenu vous devez <a href=\"@admin_modules\">activer le module "
       
  1298 "<em>Multilingual content</em></a>."
       
  1299 msgid "Not saved due to: !reason"
       
  1300 msgstr "N'a pas été enregistré pour la raison suivante : !reason"
       
  1301 msgid "Not saved due to unknown reason."
       
  1302 msgstr "N'a pas été enregistré pour une raison inconnue."
       
  1303 msgid "Source string not found."
       
  1304 msgstr "La chaîne de caractères originale est introuvable."
       
  1305 msgid "Standard XSS filter."
       
  1306 msgstr "Filtre XSS standard."
       
  1307 msgid "Administration XSS filter."
       
  1308 msgstr "Filtre XSS pour l'administration."
       
  1309 msgid "It will allow most HTML tags but not scripts nor styles."
       
  1310 msgstr ""
       
  1311 "Ceci permettra presque toutes les balises HTML, mais aucun script ni "
       
  1312 "style."
       
  1313 msgid "Unknown filter: @name"
       
  1314 msgstr "Filtre inconnu : @name"
       
  1315 msgid "A translation was saved successfully."
       
  1316 msgid_plural "@count translations were saved successfully."
       
  1317 msgstr[0] "Une traduction a été enregistrée avec succès."
       
  1318 msgstr[1] "@count traductions ont été enregistrées avec succès."
       
  1319 msgid "A translation could not be saved."
       
  1320 msgid_plural "@count translations could not be saved."
       
  1321 msgstr[0] "Une traduction n'a pas pu être enregistrée."
       
  1322 msgstr[1] "@count traductions n'ont pas pu être enregistrées."
       
  1323 msgid "Translate user-defined strings"
       
  1324 msgstr "Traduire les chaînes de caractères définies par l'utilisateur"
       
  1325 msgid "Translate admin strings"
       
  1326 msgstr "Traduire les chaînes de caractères de l'administration"
       
  1327 msgid ""
       
  1328 "Translate administrative strings with a very permissive XSS/HTML "
       
  1329 "filter that allows all HTML tags."
       
  1330 msgstr ""
       
  1331 "Traduire les chaînes de caractère de l'administration avec un filtre "
       
  1332 "XSS / HTML très permissif qui autorise les balises HTML."
       
  1333 msgid ""
       
  1334 "This is a user-defined string. You are not allowed to translate these "
       
  1335 "strings."
       
  1336 msgstr ""
       
  1337 "Ceci est une chaîne de caractères définie par l'utilisateur. Vous "
       
  1338 "n'êtes pas autorisé à traduire ces chaînes."
       
  1339 msgid ""
       
  1340 "This string uses the %name text format. Strings with this format are "
       
  1341 "not allowed for translation."
       
  1342 msgstr ""
       
  1343 "Cette chaîne de caractères utilise le format de texte %name. La "
       
  1344 "traduction des chaînes de caractères à ce format n'est pas "
       
  1345 "autorisée."
       
  1346 msgid ""
       
  1347 "The source string is an administrative string. You are not allowed to "
       
  1348 "translate these strings."
       
  1349 msgstr ""
       
  1350 "La chaîne de caractères source est une chaîne administrative. Vous "
       
  1351 "n'êtes pas autorisé à traduire ces chaînes."
       
  1352 msgid "Translate to !language"
       
  1353 msgstr "Traduire en !language"
       
  1354 msgid "Translate !name"
       
  1355 msgstr "Traduire !name"
       
  1356 msgid "multilingual"
       
  1357 msgstr "multilingue"