--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/cms/drupal/sites/all/translations/ckeditor-7.x-1.16.fr.po Fri Sep 08 12:04:06 2017 +0200
@@ -0,0 +1,1372 @@
+# French translation of CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.16)
+# Copyright (c) 2015 by the French translation team
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.16)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-21 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
+"Language-Team: French\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+
+msgid "User interface"
+msgstr "Interface utilisateur"
+msgid "delete"
+msgstr "supprimer"
+msgid "Administer"
+msgstr "Administrer"
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+msgid "Operations"
+msgstr "Actions"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun(e)"
+msgid "edit"
+msgstr "modifier"
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Paramètres avancés"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+msgid "Include"
+msgstr "Inclure"
+msgid "Exclude"
+msgstr "Exclure"
+msgid "Expanded"
+msgstr "Déplié"
+msgid "Not found"
+msgstr "Non trouvé"
+msgid "Roles"
+msgstr "Rôles"
+msgid "Input format"
+msgstr "Format de saisie"
+msgid "Global settings"
+msgstr "Paramètres globaux"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+msgid "help"
+msgstr "aide"
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+msgid "here"
+msgstr "ici"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"
+msgid "Basic"
+msgstr "Basique"
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+msgid "Default state"
+msgstr "État par défaut"
+msgid "Basic setup"
+msgstr "Configuration basique"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Nom du profil"
+msgid "Roles allowed to use this profile"
+msgstr "Rôles autorisés à utiliser ce profil"
+msgid "Editor appearance"
+msgstr "Apparence de l'éditeur"
+msgid "Cleanup and output"
+msgstr "Nettoyer et afficher"
+msgid "Editor CSS"
+msgstr "CSS de l'éditeur"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+msgid "You must give a profile name."
+msgstr "Vous devez saisir un nom de profil."
+msgid "filters"
+msgstr "filtres"
+msgid "IMCE"
+msgstr "IMCE"
+msgid "Visibility settings"
+msgstr "Paramètres de visibilité"
+msgid "Minimum rows"
+msgstr "Lignes minimum"
+msgid "Use inclusion or exclusion mode"
+msgstr "Utiliser le mode d'inclusion ou d'exclusion"
+msgid "File browser settings"
+msgstr "Paramètres de l'explorateur de fichiers"
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Replié"
+msgid "Full"
+msgstr "Complet"
+msgid "Show"
+msgstr "Afficher"
+msgid "Web File Manager"
+msgstr "Gestionnaire de fichier web"
+msgid "Editor width"
+msgstr "Largeur de l'éditeur"
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+msgid "User management"
+msgstr "Gestion des utilisateurs"
+msgid "Permissions"
+msgstr "Droits"
+msgid "permission"
+msgstr "permission"
+msgid "Path Filter"
+msgstr "Filtre de chemin"
+msgid "Line break converter"
+msgstr "Convertisseur de sauts de ligne"
+msgid "Role precedence"
+msgstr "Hiérarchie des rôles"
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configuration du site"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+msgid "API documentation"
+msgstr "Documentation de l'API"
+msgid "Hide"
+msgstr "Masquer"
+msgid "Examples:"
+msgstr "Exemples :"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profils"
+msgid "All buttons"
+msgstr "Tous les boutons"
+msgid "Skin"
+msgstr "Habillage"
+msgid "WYSIWYG"
+msgstr "WYSIWYG"
+msgid "clone"
+msgstr "cloner"
+msgid "Image Browser"
+msgstr "Explorateur d'image"
+msgid "!title"
+msgstr "!title"
+msgid "permissions"
+msgstr "droits"
+msgid "XSS Filter"
+msgstr "Filtre XSS"
+msgid "XSS Filter."
+msgstr "Filtre XSS."
+msgid "No profiles found. Click here to !create."
+msgstr "Aucun profil trouvé. Cliquer ici pour !create."
+msgid "create a new profile"
+msgstr "créer un nouveau profil"
+msgid "create the global profile"
+msgstr "créer le profil général"
+msgid "Switch to plain text editor"
+msgstr "Basculer vers l'éditeur de texte brut"
+msgid "Switch to rich text editor"
+msgstr "Basculer vers l'éditeur de texte riche"
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils"
+msgid "Auto-detect language"
+msgstr "Détecter automatiquement la langue"
+msgid "Main setup"
+msgstr "Configuration principale"
+msgid "Fields to exclude/include"
+msgstr "Champs à inclure/exclure"
+msgid "Force simplified toolbar on the following fields"
+msgstr "Forcer la barre d'outils simplifiée sur les champs suivants"
+msgid "System path to the private folder is: !system_path."
+msgstr "Le chemin système du répertoire privé est : !system_path."
+msgid "Current path: !path"
+msgstr "Chemin actuel : !path"
+msgid "Security filters"
+msgstr "Filtres de sécurité"
+msgid "Security settings"
+msgstr "Paramètres de sécurité"
+msgid "Enter mode"
+msgstr "Mode Entrée"
+msgid "Font formats"
+msgstr "Formats des polices de caractères"
+msgid "Predefined styles"
+msgstr "Styles prédéfinis"
+msgid "Predefined styles path"
+msgstr "Chemin des styles prédéfinis"
+msgid "Path to uploaded files"
+msgstr "Chemin des fichiers transférés"
+msgid "Absolute path to uploaded files"
+msgstr "Chemin absolu des fichiers transférés"
+msgid "Link to paths only"
+msgstr "Lier les chemins uniquement"
+msgid "Link using internal: links"
+msgstr "Lier en utilisant des liens internes"
+msgid "Path Filter & Link To Content integration"
+msgstr "Intégration avec Filtre de chemin & Lien de contenu"
+msgid "Link To Content"
+msgstr "Lier les contenu"
+msgid "Join summary"
+msgstr "Fusionner le résumé et le corps du message"
+msgid "Split summary at cursor"
+msgstr "Créer un résumé à partir du curseur"
+msgid ""
+"If allowed, users will be able to override the \"Editor appearance\" "
+"by visiting their profile page."
+msgstr ""
+"Si autorisé, les utilisateurs pourront supplanter l'\"Apparence de "
+"l'éditeur\" sur leur page de profil."
+msgid "The following wildcards are available: \"*\", \"?\"."
+msgstr "Les jokers suivants sont disponibles : \"*\", \"?\"."
+msgid ""
+"matches fields starting with \"edit-user-\" on pages starting with "
+"\"node/add/"
+msgstr ""
+"correspond aux champs commençant par \"edit-user-\" sur les pages "
+"commençant par \"node/add/"
+msgid "Minimum rows must be a valid number."
+msgstr "Les lignes minimum doivent être un nombre valide."
+msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name."
+msgstr "Ce nom de profil est réservé. Veuillez choisir un nom différent."
+msgid ""
+"The profile name must be unique. A profile with this name already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Le nom du profil doit être unique. Un profil avec ce nom existe "
+"déjà."
+msgid "Show field name hint below each rich text editor"
+msgstr ""
+"Afficher l'indication du nom du champ sous chaque éditeur de texte "
+"riche"
+msgid "Some examples:"
+msgstr "Quelques exemples :"
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Dépannage"
+msgid "Uploading images and files"
+msgstr "Transfert d'images et de fichiers"
+msgid "There are three ways for uploading files:"
+msgstr "Il y a trois moyens de transférer des fichiers :"
+msgid "By using the core upload module."
+msgstr "En utilisant le module de transfert du cœur."
+msgid "Rich text editor settings"
+msgstr "Paramètres de l'éditeur de texte riche"
+msgid "Open rich text editor"
+msgstr "Ouvrir l'éditeur de texte riche"
+msgid "Configure the rich text editor."
+msgstr "Configurer l'éditeur de texte riche."
+msgid "Use theme CSS"
+msgstr "Utiliser la CSS du thème"
+msgid "Define CSS"
+msgstr "Définir une CSS"
+msgid ""
+"The following settings are combined with the visibility settings of "
+"the global profile."
+msgstr ""
+"Les paramètres suivants sont combinés avec les paramètres de "
+"visibilité du profil global."
+msgid ""
+"The following settings are combined with the visibility settings of "
+"the specific profile."
+msgstr ""
+"Les paramètres suivants sont combinés avec les paramètres de "
+"visibilité du profil spécifique."
+msgid "Path to uploaded files relative to the document root."
+msgstr ""
+"Chemin vers les fichiers téléchargés, relatif à la racine du "
+"document."
+msgid "What You See Is What You Get"
+msgstr ""
+"What You See Is What You Get (ce que vous voyez est ce que vous "
+"obtenez)"
+msgid "official project page"
+msgstr "page officielle du projet"
+msgid ""
+"CKEditor: the ID for <a href=\"!excluding\">excluding or including</a> "
+"this element is %fieldname."
+msgstr ""
+"CKEditor : l'ID pour <a href=\"!excluding\">exclure ou inclure</a> cet "
+"élément est %fieldname."
+msgid "administer ckeditor"
+msgstr "administrer ckeditor"
+msgid "access ckeditor"
+msgstr "accéder à ckeditor"
+msgid "allow CKFinder file uploads"
+msgstr "autoriser les transferts de fichiers de CKFinder"
+msgid "CKEditor"
+msgstr "CKEditor"
+msgid "CKEditor Global Profile"
+msgstr "Profil global de CKEditor"
+msgid "Allow users to customize CKEditor appearance"
+msgstr "Autoriser les utilisateurs à personnaliser l'apparence de CKEditor"
+msgid "Always run security filters for CKEditor."
+msgstr "Toujours lancer les filtres de sécurité pour CKEditor."
+msgid "Run security filters only when CKEditor is set to start automatically."
+msgstr ""
+"Ne lancer les filtres de sécurité que lorsque CKEditor est "
+"paramétré pour démarrer automatiquement."
+msgid ""
+"Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle "
+"below the textarea. Works only if CKEditor is not running in a popup "
+"window (see below)."
+msgstr ""
+"Afficher ou non la bascule pour désactiver/activer l'éditeur de "
+"texte riche sous la zone de texte. Ne fonctionne que si CKEditor n'est "
+"pas lancé dans une fenêtre popup (voir ci-dessous)."
+msgid "Use CKEditor in a popup window"
+msgstr "Utiliser CKEditor dans une fenêtre popup"
+msgid "CKEditor default"
+msgstr "Défaut de CKEditor"
+msgid "Select manually"
+msgstr "Choisissez manuellement"
+msgid "Color module: base"
+msgstr "Module de couleur : base"
+msgid "Color module: top"
+msgstr "Module de couleur : haut"
+msgid "Color module: bottom"
+msgstr "Module de couleur : bas"
+msgid "The language for the CKEditor interface."
+msgstr "La langue de l'interface de CKEditor."
+msgid "Use theme ckeditor.styles.js"
+msgstr "Utiliser le thème ckeditor.styles.js"
+msgid "Define path to ckeditor.styles.js"
+msgstr "Définir le chemin de ckeditor.styles.js"
+msgid "CKFinder"
+msgstr "CKFinder"
+msgid "Select the file browser that you would like to use to upload files."
+msgstr ""
+"Choisissez l'explorateur de fichiers que vous voulez utiliser pour "
+"transférer des fichiers."
+msgid "Select the file browser that you would like to use to upload images."
+msgstr ""
+"Choisissez l'explorateur de fichiers que vous voulez utiliser pour "
+"transférer des images."
+msgid ""
+"Include mode selected, but no paths given. Enter at least one path "
+"where CKEditor should appear."
+msgstr ""
+"Inclure le mode choisi, mais pas les chemins donnés. Entrez au moins "
+"un chemin où CKEditor devrait apparaître."
+msgid "Path to CKEditor"
+msgstr "Chemin de CKEditor"
+msgid "Local path to CKEditor"
+msgstr "Chemin local de CKEditor"
+msgid ""
+"The path relative to the location of the private directory where "
+"CKEditor should store uploaded files."
+msgstr ""
+"Le chemin relatif à l'emplacement du répertoire privé où CKEditor "
+"devrait stocker les fichiers transférés."
+msgid "for developers only"
+msgstr "pour développeurs seulement"
+msgid "CKEditor homepage"
+msgstr "Page d'accueil de CKEditor"
+msgid "Take a look at !listlink when installing CKEditor."
+msgstr "Jetez un œil à !listlink pour installer CKEditor."
+msgid "Choose a CKEditor skin."
+msgstr "Choisir un habillage CKEditor."
+msgid "Insert Teaser Break"
+msgstr "Insérer une séparation de résumé"
+msgid "Insert Page Break"
+msgstr "Insérer un saut de page"
+msgid ""
+"The document already contains a teaser break. Do you want to proceed "
+"by removing it first?"
+msgstr ""
+"Le document contient déjà une séparation de résumé. Voulez-vous "
+"continuer en la retirant d'abord ?"
+msgid "the list of common problems"
+msgstr "la liste des problèmes courants"
+msgid "Embed Media Dialog"
+msgstr "Inclure le Dialogue Média"
+msgid "Embed media code"
+msgstr "Inclure le code média"
+msgid "Paste embed code here"
+msgstr "Coller le code inclus ici"
+msgid "@data"
+msgstr "@data"
+msgid "Text formats"
+msgstr "Formats de texte"
+msgid "TinyBrowser"
+msgstr "Mini-navigateur"
+msgid "CSS file path"
+msgstr "Chemin vers le fichier CSS"
+msgid "Get from current locale (default)"
+msgstr "Récupérer les paramètres régionaux actuels (par défaut)"
+msgid "Left-To-Right"
+msgstr "De gauche à droite"
+msgid "Right-To-Left"
+msgstr "De droite à gauche"
+msgid "Use custom formatting options"
+msgstr "Utiliser les options de mise en forme personnalisées."
+msgid "Custom formatting options"
+msgstr "Options de mise en forme personnalisées"
+msgid ""
+"Available placeholders:!h - host name (!host).!t - path to theme "
+"(!theme)."
+msgstr ""
+"Espaces réservés disponibles : !h - nom d'hôte (!host).!t - chemin "
+"du thème (!theme)."
+msgid "CKFinder settings"
+msgstr "Paramètres de CKFinder"
+msgid "Force pasting as plain text"
+msgstr "Forcer le collage comme texte simple"
+msgid ""
+"If enabled, HTML content will be automatically changed to plain text "
+"when pasting."
+msgstr ""
+"Si activé, le contenu HTML sera converti automatiquement en texte "
+"simple lors du collage."
+msgid ""
+"If enabled, turns on SCAYT (Spell Check As You Type) automatically "
+"after loading the editor."
+msgstr ""
+"Si activé, démarre SCAYT (Spell Check As You Type) automatiquement "
+"après le chargement de l'éditeur."
+msgid "elFinder"
+msgstr "elFinder"
+msgid "Administer CKEditor access"
+msgstr "Administrer l'accès à CKEditor"
+msgid "Customize CKEditor appearance"
+msgstr "Personnaliser l'apparence de CKEditor"
+msgid "CKFinder access"
+msgstr "Accès à CKFinder"
+msgid "README.txt"
+msgstr "README.txt"
+msgid ""
+"Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle "
+"below the textarea."
+msgstr ""
+"Afficher ou non la bascule d'activation/désactivation de l'éditeur "
+"de texte riche en dessous de la zone de texte."
+msgid "Useful links: !ckeditorlink | !devguidelink | !userguidelink."
+msgstr "Liens utiles : !ckeditorlink | !devguidelink | !userguidelink."
+msgid "User's Guide"
+msgstr "Guide de l'utilisateur"
+msgid "Administration panel"
+msgstr "Panneau d'administration"
+msgid "Content Authoring"
+msgstr "Informations de rédaction du contenu"
+msgid "!data"
+msgstr "!data"
+msgid "CKEditor profiles"
+msgstr "Profils de CKEditor"
+msgid "Disable WYSIWYG module"
+msgstr "Désactiver le module WYSIWYG"
+msgid "Disable WYSIWYG module."
+msgstr "Désactiver le module WYSIWYG."
+msgid "click here to disable"
+msgstr "cliquer ici pour désactiver"
+msgid "HTML Entities"
+msgstr "Entités HTML"
+msgid "Convert all applicable characters to HTML entities."
+msgstr "Convertir tous les caractères concernés en entités HTML."
+msgid ""
+"Path structure: "
+"<strong>theme_name:content_type@path.element_id</strong>"
+msgstr ""
+"Structure du chemin : "
+"<strong>nom_du_thème:type_de_contenu@chemin.id_élément</strong>"
+msgid ""
+"Content type and theme name is optional. You may even specify only "
+"path or field id."
+msgstr ""
+"Le type de contenu et le nom du thème sont optionnels. Vous pouvez "
+"même uniquement préciser un chemin ou identifiant de champ"
+msgid ""
+"matches all fields of type \"blog\" called edit-body in garland theme, "
+"on any page."
+msgstr ""
+"correspond à tous les champs de type \"blog\" appelés edit-body dans "
+"le thème Garland, quelle que soit la page."
+msgid "Help page"
+msgstr "Page d'aide"
+msgid "Allow users to change CKEditor settings."
+msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer les paramètres de CKEditor."
+msgid "Allow users to customize CKEditor appearance."
+msgstr "Autoriser les utilisateurs à personnaliser l'apparence de CKEditor."
+msgid "Allow users to use CKFinder."
+msgstr "Autoriser les utilisateurs à utiliser CKFinder."
+msgid "Disable the WYSIWYG module"
+msgstr "Désactiver le module WYSIWYG"
+msgid "Add a new CKEditor profile"
+msgstr "Ajouter un nouveau profil CKEditor"
+msgid "Clone the CKEditor profile"
+msgstr "Cloner le profil CKEditor"
+msgid "Edit the CKEditor profile"
+msgstr "Modifier le profil CKEditor"
+msgid "Delete the CKEditor profile"
+msgstr "Supprimer le profil CKEditor"
+msgid "Add the CKEditor Global profile"
+msgstr "Ajouter le profil global de CKEditor"
+msgid "Edit the CKEditor Global profile"
+msgstr "Modifier le profil global de CKEditor"
+msgid "CKEditor was not found in <code>%sourcepath</code>."
+msgstr "CKEditor n'a pas été trouvé dans <code>%sourcepath</code>."
+msgid "CKEditor version could not be determined."
+msgstr "La version de CKEditor n'a pas pu être déterminée."
+msgid ""
+"You are using a feature that requires <code>$cookie_domain</code> to "
+"be set, but it is not set in your <code>settings.php</code> file "
+"(CKFinder is enabled in the !profile profile)."
+msgstr ""
+"Vous utilisez une fonction qui requiert la définition de "
+"<code>$cookie_domain</code>, mais il n'est pas défini dans votre "
+"fichier <code>settings.php</code> (CKFinder est activé dans le profil "
+"!profile)."
+msgid ""
+"Some features are disabled because you are using an older version of "
+"CKEditor. Please upgrade to CKEditor 3.1 (or higher)."
+msgstr ""
+"Certaines fonctions sont désactivées car vous utilisez une ancienne "
+"version de CKEditor. Veuillez mettre à jour vers CKEditor 3.1 (ou "
+"supérieur)."
+msgid "CKEditor needs read permission to the <code>!config</code> file."
+msgstr ""
+"CKEditor nécessite le droit en lecture sur le fichier "
+"<code>!config</code>."
+msgid ""
+"You are using a feature that requires manual integration in the "
+"<code>config.php</code> file. Please read the \"Installing CKFinder\" "
+"section in the <code>!readme</code> file carefully and add a "
+"<code>require_once ...</code> statement to the <code>%ckfconfig</code> "
+"file."
+msgstr ""
+"Vous utilisez une fonction qui nécessite une insertion manuelle dans "
+"le fichier <code>config.php</code>. Veuillez lire attentivement la "
+"section \"Install CKFinder' dans le fichier <code>!readme</code> et "
+"ajoutez l'appel à <code>require_once ...</code> dans le fichier "
+"<code>%ckfconfig</code>."
+msgid ""
+"You are using a feature that requires manual integration in the "
+"<code>config.php</code> file. You have added a <code>require_once "
+"...</code> statement to the <code>%ckfconfig</code> file, but in the "
+"wrong line."
+msgstr ""
+"Vous utilisez une fonction qui nécessite une insertion manuelle dans "
+"le fichier <code>config.php</code>. Vous avez ajouté une définition "
+"de <code>require_once ...</code> dans le fichier "
+"<code>%ckfconfig</code>, mais à la mauvaise ligne."
+msgid ""
+"Enables CKEditor (WYSIWYG HTML editor) for use instead of plain text "
+"fields."
+msgstr ""
+"Active CKEditor (éditeur HTML WYSIWYG) pour l'utiliser à la place "
+"des champs de texte brut."
+msgid ""
+"No CKEditor profiles found. Right now nobody is able to use CKEditor. "
+"Create a new profile below."
+msgstr ""
+"Aucun profil CKEditor n'a été trouvé. Actuellement, personne ne "
+"peut utiliser CKEditor. Créez un nouveau profil ci-dessous."
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Créer un nouveau profil"
+msgid "The global profile already exists. Only one global profile is allowed."
+msgstr "Le profil global existe déjà. Un seul profil global est autorisé."
+msgid "Create a global profile"
+msgstr "Créer un profil global"
+msgid "Update the global profile"
+msgstr "Mettre à jour le profil global"
+msgid "Path to the CKEditor plugins directory"
+msgstr "Chemin vers le répertoire de plugins de CKEditor"
+msgid "Path to the CKEditor plugins directory relative to the document root."
+msgstr ""
+"Chemin vers le dossier de plugins CKEditor relatif à la racine de "
+"l'installation Drupal."
+msgid "Local path to the CKEditor plugins directory"
+msgstr "Chemin local vers le dossier de plugins de CKEditor"
+msgid "Enable access to files located in the private folder"
+msgstr "Activer l'accès vers les fichiers situés dans le dossier privé"
+msgid "Location of files uploaded with CKEditor to the private folder"
+msgstr ""
+"Emplacement des fichiers transférés avec CKEditor vers le dossier "
+"privé"
+msgid "Allow the user to select between paths and internal links"
+msgstr "Autoriser l'utilisateur à choisir entre chemins et liens internes"
+msgid ""
+"With the !plink extension it is possible to use internal: links. By "
+"default the !link extension is linking to nodes using paths."
+msgstr ""
+"Avec l'extension !plink, il est possible d'utiliser des liens "
+"internes. Par défaut, l'extension !link pointe vers des nœuds "
+"utilisant des chemins."
+msgid "The CKEditor global profile was saved."
+msgstr "Le profil global de CKEditor a été sauvegardé."
+msgid ""
+"Enter a name for this profile. This name is only visible within the "
+"CKEditor administration page."
+msgstr ""
+"Saisir le nom de ce profil. Ce nom n'est visible que sur la page "
+"d'administration de CKEditor."
+msgid ""
+"The CKEditor security system protects you from executing malicious "
+"code that is already in your database. In plain textareas database "
+"content is harmless because it is not executed, but the CKEditor "
+"WYSIWYG editor interprets HTML like a web browser and thus the content "
+"needs to be filtered before it is loaded."
+msgstr ""
+"Le système de sécurité de CKEditor vous protège de l'exécution de "
+"code malicieux qui serait déjà dans votre base de données. Dans les "
+"zones de texte brut le contenu de la base de données est inoffensif "
+"car il n'est pas exécuté, en revanche l'editeur WYSIWYG CKEditor "
+"interprète le HTML comme un navigateur web, le contenu doit donc "
+"être filtré avant d'être chargé."
+msgid ""
+"Please choose all filters that protect your content (probably not all "
+"filters listed below are security filters)."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir tous les filtres qui protègent vos contenus (tous "
+"les filtres listés ci-dessous ne sont probablement pas des filtres de "
+"sécurité)."
+msgid ""
+"There are two ways of starting CKEditor: automatically and manually "
+"(via toggle). If you decide to apply security filters only when "
+"CKEditor starts automatically, you will not be protected when toggling "
+"manually from plain textarea to CKEditor. Choose this option only if "
+"you can detect various attacks (mainly XSS) by yourself just by "
+"looking at the HTML code."
+msgstr ""
+"Il y a deux manières de démarrer CKEditor : automatiquement et "
+"manuellement (par une bascule). Si vous décidez d'appliquer des "
+"filtres de sécurité seulement quand CKEditor démarre "
+"automatiquement, vous ne serez pas protégé lors de la bascule "
+"manuelle d'un texte brut vers CKEditor. Choisissez cette option "
+"seulement si vous pouvez détecter par vous-même les différentes "
+"attaques (principalement XSS) seulement en regardant le code HTML."
+msgid ""
+"Default editor state. If disabled, the rich text editor may still be "
+"enabled by using toggle."
+msgstr ""
+"Etat par défaut de l'éditeur. Si désactivé, l'éditeur de texte "
+"riche peut toujours être activé en utilisant le lien "
+"activer/désactiver."
+msgid "Show the disable/enable rich text editor toggle"
+msgstr "Afficher le lien activer/désactiver de l'éditeur de texte riche"
+msgid "User interface color"
+msgstr "Couleur de l'interface utilisateur"
+msgid "Used buttons"
+msgstr "Boutons utilisés"
+msgid "Currently used buttons"
+msgstr "Boutons utilisés actuellement"
+msgid "All available buttons"
+msgstr "Tous les boutons disponibles"
+msgid "Choose the plugins that you want to enable in CKEditor."
+msgstr "Choisissez les plugins que vous souhaitez activer dans CKEditor."
+msgid "Toolbar state on startup"
+msgstr "État de la barre d'outil au démarrage"
+msgid "The toolbar will start in an expanded or collapsed state."
+msgstr "La barre d'outils démarrera dans un état déplié ou replié."
+msgid "Editor interface width in pixels or percent. Examples: 400, 100%."
+msgstr ""
+"Largeur de l'interface de l'éditeur en pixels ou pourcentages. "
+"Exemples : 400, 100%."
+msgid "The language for the CKEditor user interface."
+msgstr "La langue de l'interface utilisateur de CKEditor."
+msgid "Automatically detect the user language."
+msgstr "Détecter automatiquement la langue de l'utilisateur."
+msgid "Language direction"
+msgstr "Sens de l'écriture"
+msgid ""
+"Set which tag should be used by CKEditor when the <em>Enter</em> key "
+"is pressed."
+msgstr ""
+"Définir la balise à utiliser par CKEditor quand la touche "
+"<em>Entée</em> est pressée."
+msgid "Shift+Enter mode"
+msgstr "Mode Majuscule+Entrée"
+msgid ""
+"Set which tag should be used by CKEditor when the <em>Shift+Enter</em> "
+"key combination is pressed."
+msgstr ""
+"Définir la balise à utiliser par CKEditor quand la combinaison de "
+"touches <em>Maj.+Entrée</em> est pressée."
+msgid "Indent the element contents."
+msgstr "Indenter les contenus de l'élément."
+msgid "Break line before the opening tag."
+msgstr "Retour à la ligne avant la balise d'ouverture."
+msgid "Break line after the opening tag."
+msgstr "Retour à la ligne après la balise d'ouverture."
+msgid "Break line before the closing tag."
+msgstr "Retour à la ligne avant la balise de fermeture."
+msgid "Break line after the closing tag."
+msgstr "Retour à la ligne apres la balise de fermeture."
+msgid "Indent the <code><pre></code> element contents."
+msgstr "Indenter les contenus de l'élément <code><pre></code>."
+msgid "Same as in the Link dialog window"
+msgstr "Identique à celui de la fenêtre de dialogue Lien"
+msgid "File browser type (Link dialog window)"
+msgstr "Type de navigateur de fichier (fenêtre de dialogue Lien)"
+msgid "File browser type (Image dialog window)"
+msgstr "Type de navigateur (fenêtre de dialogue Image)"
+msgid "File browser type (Flash dialog window)"
+msgstr "Type de navigateur (fenêtre de dialogue Flash)"
+msgid ""
+"Select the file browser that you would like to use to upload Flash "
+"movies."
+msgstr ""
+"Sélectionner le navigateur de fichiers que vous aimeriez utiliser "
+"pour transférer des animations Flash."
+msgid ""
+"The path to the local directory (on the server) which points to the "
+"path defined above. If left empty, CKEditor will try to discover the "
+"right path."
+msgstr ""
+"Le chemin vers le dossier local (sur le serveur) pointant vers le "
+"chemin défini ci-dessus. Si laissé vide, CKEditor tentera de deviner "
+"le bon chemin."
+msgid "Loading method"
+msgstr "Méthode de chargement"
+msgid "Loading timeout"
+msgstr "Temps d'attente du chargement"
+msgid "Spellchecker"
+msgstr "Correcteur d'orthographe"
+msgid "Custom JavaScript configuration"
+msgstr "Configuration JavaScript personnalisée"
+msgid ""
+"Enter a valid profile name. Only alphanumeric and underscore "
+"characters are allowed."
+msgstr ""
+"Saisir un nom de profil valide. Seuls les caractères alphanumériques "
+"et tirets bas sont autorisés."
+msgid "Enter a valid width value. Examples: 400, 100%."
+msgstr "Entrer une valeur valide. Exemples : 400, 100%."
+msgid ""
+"The CSS path is not empty. Please set the <strong>Editor CSS</strong> "
+"option to the <strong>Define CSS</strong> mode."
+msgstr ""
+"Le chemin CSS n'est pas vide. Veuillez définir l'option <strong>CSS "
+"de l'éditeur</strong> du mode <strong>Définir la CSS</strong>."
+msgid "Double quotes are not allowed in the CSS path."
+msgstr "Les guillemets ne sont pas autorisés dans le chemin CSS."
+msgid "Enter a valid CSS path, do not surround it with quotes."
+msgstr "Entrer un chemin CSS valide, ne l'entourez pas de guillemets."
+msgid ""
+"The path to predefined styles is not empty. Please set the "
+"<strong>Predefined styles</strong> option to the <strong>Define path "
+"to ckeditor.styles.js</strong> mode."
+msgstr ""
+"Le chemin vers les styles prédéfinis n'est pas vide. Veuillez "
+"définir l'opion <strong>Styles prédéfinis</strong> au mode "
+"<strong>Définir le chemin vers ckeditor.styles.js</strong>."
+msgid "Double quotes are not allowed in the styles path."
+msgstr "Les guillemets ne sont pas autorisés dans le chemin vers les styles."
+msgid "Enter a valid styles path, do not surround it with quotes."
+msgstr "Entrer un chemin vers les styles, ne l'entourez pas de guillemets."
+msgid ""
+"Enter a valid, semicolon-separated list of HTML font formats (no "
+"semicolon at the end of the list is expected)."
+msgstr ""
+"Saisir une liste valide séparée par des points-virgules de formats "
+"de police de caractères HTML (ne pas insérer de point-virgule à la "
+"fin de la liste)."
+msgid "The path to uploaded files is required."
+msgstr "Le chemin vers les fichiers transférés est requis."
+msgid "An absolute path to uploaded files is required."
+msgstr "Un chemin absolu vers les fichiers transférés est requis."
+msgid "Set a valid loading method."
+msgstr "Définir une méthode valide de chargement."
+msgid "Enter a valid loading timeout in seconds."
+msgstr "Saisir un temps d'attente de chargement valide, en secondes."
+msgid "Enter a valid toolbar configuration."
+msgstr "Saisir une configuration de barre d'outils valide."
+msgid "Your CKEditor profile was updated."
+msgstr "Votre profil CKEditor a été mis à jour."
+msgid "Your CKEditor profile was created."
+msgstr "Votre profil CKEditor a été créé."
+msgid ""
+"Are you sure that you want to delete the CKEditor profile "
+"<strong>%profile</strong>?"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer le profil CKEditor "
+"<strong>%profile</strong> ?"
+msgid "The CKEditor profile was deleted."
+msgstr "Le profil CKEditor a été supprimé."
+msgid "The WYSIWYG module is disabled."
+msgstr "Le module WYSIWYG est désactivé."
+msgid "Support for the CKEditor SWF module"
+msgstr "Support pour le module CKEditor SWF"
+msgid "Support for the CKEditor Link module"
+msgstr "Support pour le module CKEditor Link"
+msgid "Support for the Linkit module <em>(buttons: Linkit)</em>"
+msgstr "Support pour le module Linkit <em>(boutons : Linkit)</em>"
+msgid "Table Resize plugin"
+msgstr "Plugin de redimensionnement des tableaux"
+msgid "Auto Grow plugin"
+msgstr "Plugin de redimensionnement automatique"
+msgid ""
+"Enables the use of CKEditor (a rich text WYSIWYG editor) instead of "
+"plain text fields."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation de CKEditor (un éditeur de texte riche WYSIWYG) "
+"à la place de champs de texte brut."
+msgid ""
+"The Global Profile allows you to define settings that are common for "
+"all profiles. Values defined in other profiles will be appended to the "
+"global configuration. This way you can avoid repeating some of the "
+"settings that are usually the same for each profile."
+msgstr ""
+"Le profil global vous permet de définir les paramètres qui sont "
+"communs à tous les profils. Les valeurs définies dans les autres "
+"profils d'autres ajoutées à la configuration globale. De cette "
+"façon vous pouvez éviter de répéter des paramètres qui sont "
+"généralement les mêmes pour chaque profil."
+msgid ""
+"The CKEditor module allows Drupal to replace textarea fields with "
+"CKEditor. CKEditor is an online rich text editor that can be embedded "
+"inside web pages. It is a !wysiwyg editor which means that the text "
+"edited in it looks as similar as possible to the results end users "
+"will see after the document gets published. It brings to the Web "
+"popular editing features found in desktop word processors such as "
+"Microsoft Word and OpenOffice.org Writer. CKEditor is truly "
+"lightweight and does not require any kind of installation on the "
+"client computer."
+msgstr ""
+"Le module CKEditor permet de remplacer des champs de zone de texte. "
+"CKEditor est un éditeur de texte riche en ligne qui peut être "
+"incorporé à l'intérieur de pages web. Il s'agit d'un éditeur "
+"!wysiwyg ce qui signifie que le texte édité ressemble le plus "
+"possible au résultat attendu par les utilisateurs après publication. "
+"Il apporte au Web les fonctionnalités d'édition populaires dans les "
+"traitements de texte comme Microsoft Word et OpenOffice.org Writer. "
+"CKEditor est vraiment léger et ne nécessite aucun type "
+"d'installation sur l'ordinateur client."
+msgid "CKEditor website"
+msgstr "Site web de CKEditor"
+msgid ""
+"Profiles are linked with input format types. A CKEditor profile "
+"defines which buttons are available in the editor, how the editor is "
+"displayed, and a few other editor functions. The Global Profile stores "
+"some general information about CKEditor."
+msgstr ""
+"Les profils sont liés à des types de format de saisie. Un profil "
+"CKEditor définit quels boutons sont disponibles dans l'éditeur, "
+"comment l'éditeur est affiché, et quelques autres fonctions "
+"d'édition. Le profil global stocke des informations générales sur "
+"CKEditor."
+msgid ""
+"For the Rich Text Editing to work you also need to configure your "
+"!filterlink for the users that may access Rich Text Editing. Either "
+"grant those users <strong>Full HTML</strong> access or use the "
+"following list of tags in the HTML filter:"
+msgstr ""
+"Afin que fonctionne l'Edition de Texte Riche, vous devez aussi "
+"configurer votre !filterlink pour les utilisateurs devant accéder à "
+"cette fonctionnalité. Soit vous autorisez l'accès à l'<strong>HTML "
+"Complet</strong> à ces utilisateurs, soit vous utilisez la liste de "
+"balises suivante dans le filtre HTML :"
+msgid ""
+"To have better control over line breaks, you should disable the "
+"<strong>%settingname</strong> setting in the chosen Text format "
+"(recommended)."
+msgstr ""
+"Pour avoir un meilleur contrôle sur les retours à la ligne, vous "
+"devez désactiver le réglage <strong>%settingname</strong> dans le "
+"format de texte choisi (recommandé)."
+msgid ""
+"If you are looking for more information, have any trouble with the "
+"configuration, or found an issue with the CKEditor module, please "
+"visit the !officiallink."
+msgstr ""
+"Si vous cherchez plus d'informations, avez un problème avec la "
+"configuration ou rencontrez une erreur avec le module CKEditor, "
+"veuillez vous rendre sur !officiallink."
+msgid ""
+"More information about how to customize CKEditor for your theme can be "
+"found !herelink."
+msgstr ""
+"Plus d'informations sur comment personnaliser CKEditor pour votre "
+"thème peuvent être trouvées sur !herelink."
+msgid "By using !ckfinder (commercial), an advanced Ajax file manager."
+msgstr ""
+"En utilisant !ckfinder (commercial), un gestionnaire évolué de "
+"fichiers en Ajax."
+msgid "By using a dedicated module like !imcelink."
+msgstr "En utilisant un module dédié tel que !imcelink."
+msgid ""
+"Should rich text editing be enabled or disabled by default in textarea "
+"fields? If disabled, the rich text editor may still be enabled by "
+"using toggle."
+msgstr ""
+"L'édition de texte doit-elle être activée par défaut dans les "
+"champs de texte ? Si désactivér, l'éditeur de texte riche peut "
+"toujours être activé en utilisant la bascule."
+msgid "Editor interface width in pixels or percent."
+msgstr "Largeur de l'interface de l'éditeur en pixels ou en pourcentage."
+msgid "Enter a valid width value."
+msgstr "Saisir une valeur valide pour la largeur."
+msgid "Content can only be inserted into CKEditor in the WYSIWYG mode."
+msgstr ""
+"Le contenu peut seulement être inséré dans CKEditor en mode "
+"WYSIWYG."
+msgid "Disable the WYSIWYG module."
+msgstr "Désactiver le module WYSIWYG."
+msgid "Get settings for the CKEditor instance"
+msgstr "Obtenir les paramètres de l'instance CKEditor"
+msgid ""
+"Some features are disabled because you are using an older version of "
+"CKEditor. Please upgrade the editor to CKEditor 3.1 (or higher)."
+msgstr ""
+"Certaines options sont désactivées parce que vous utilisez une "
+"ancienne version de CKEditor. Veuillez mettre à jour CKEditor vers "
+"la version 3.1 (ou plus récente)."
+msgid ""
+"The WYSIWYG module was detected. Using both modules at the same time "
+"may cause problems. It is recommended to turn the WYSIWYG module off "
+"(!wysiwygdisablelink)."
+msgstr ""
+"Le module WYSIWYG a été détecté. Utiliser les deux modules en "
+"même temps peut engendrer des problèmes. Il est recommandé de "
+"désactiver le module WYSISYG (!wysiwygdisablelink)."
+msgid ""
+"Enter the paths to the textarea fields for which you want to enable or "
+"disable CKEditor."
+msgstr ""
+"Saisir les chemins des zones de texte sur lesquelles vous voulez "
+"activer ou désactiver CKEditor."
+msgid ""
+"Content type and theme name is optional. You may even just specify the "
+"path or the field ID."
+msgstr ""
+"Le type de contenu et le nom du thème sont optionnels. Vous devez "
+"simplement spécifier le chemin ou l'identifiant du champ."
+msgid ""
+"matches all fields of type <code>blog</code> called "
+"<code>edit-body</code> in the garland theme, on any page."
+msgstr ""
+"correspond à tous les champs de type <code>blog</code> nommés "
+"<code>edit-body</code> du thème garland, sur n'importe quelle page."
+msgid ""
+"matches fields starting with <code>edit-user-</code> on pages starting "
+"with <code>node/add/</code>"
+msgstr ""
+"identifie les champs commençant par <code>edit-user</code> sur les "
+"pages commençant par <code>node/add/</code>"
+msgid ""
+"Enter the paths to the textarea fields for which you want to force the "
+"simplified toolbar."
+msgstr ""
+"Saisir les chemins des zones de texte sur lesquelles vous voulez "
+"forcer la barre d'outils simplifiée."
+msgid ""
+"Default editor state. If disabled, the rich text editor may still be "
+"enabled by using toggle or popup window."
+msgstr ""
+"État par défaut de l'éditeur. Si désactivé, l'éditeur de texte "
+"riche peut toujours être activé en utilisant la bascule ou la popup."
+msgid ""
+"If this option is enabled, a link to a popup window will be used "
+"instead of a textarea replace."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, un lien vers une popup sera utilisé à "
+"la place du remplacement de la zone de texte."
+msgid "If CKEditor is enabled by default, the popup window must be disabled."
+msgstr "Si CKEditor est activé par défaut, la popup doit être désactivée."
+msgid "If toggle is enabled, the popup window must be disabled."
+msgstr "Si la bascule est activée, la popup doit être désactivée."
+msgid ""
+"The following list contains the ID-name pairs of roles with access to "
+"CKEditor:"
+msgstr ""
+"La liste suivante contient les paires identifiant-nom des rôles ayant "
+"un accès à CKEditor :"
+msgid ""
+"This only applies to users with the \"administer ckeditor\" "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Ceci ne s'applique qu'aux utilisateurs ayant le droit \"administrer "
+"ckeditor\"."
+msgid "The CKEditor Global Profile was saved."
+msgstr "Le Profil Général CKEditor a été enregistré."
+msgid ""
+"Rule %rule is ambiguous: please append .* if %rule is a path or "
+"prepend *. if %rule is a field."
+msgstr ""
+"La règle %rule est ambiguë : veuillez mettre en suffixe .* si %rule "
+"est un chemin ou *. en préfixe si %rule est un champ."
+msgid ""
+"Please note that only users with the \"%accesspermission\" "
+"!permissionlink will be able to use CKEditor."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que seuls les utilisateurs avec les \"!permissionlink "
+"%accesspermission\" pourront utiliser CKEditor."
+msgid ""
+"To have better control over line breaks, you should disable the "
+"<strong>%settingname</strong> setting in the chosen filter "
+"(recommended)."
+msgstr ""
+"Pour mieux contrôler les sauts de ligne, vous devriez désactiver le "
+"paramètre <strong>%settingname</strong> dans le filtre choisi "
+"(recommandé)."
+msgid "Defining field inclusions/exclusions"
+msgstr "Définition du champ inclure/exclure"
+msgid "By using a dedicated module like !imcelink, !iblink or !webfmlink."
+msgstr "En utilisant un module dédié comme !imcelink, !iblink ou !webfmlink."
+msgid ""
+"If you have CKEditor already installed, edit the "
+"<strong>!editg</strong> and update the CKEditor path."
+msgstr ""
+"Si CKEditor est déjà installé, modifier <strong>!editg</strong> et "
+"mettre à jour le chemin vers CKEditor."
+msgid "Path to CKFinder"
+msgstr "Chemin vers CKFinder"
+msgid "Use toolbar Drag&Drop feature"
+msgstr "Utilisez la fonctionnalité glisser/déposer de la barre d'outils"
+msgid ""
+"When enabled, the toolbar can be built by using the drag-and-drop "
+"feature. Otherwise you will need to enter the toolbar configuration "
+"manually to the text box."
+msgstr ""
+"Lorsqu'activé, la barre d'outils peut être construite grâce à la "
+"fonctionnalité glisser/déposer. Sinon, vous devrez saisir la "
+"configuration manuellement dans le champ de texte."
+msgid "Choose the text formats where you want to load CKEditor."
+msgstr "Choisir les formats de texte pour lesquels charger CKEditor."
+msgid ""
+"All configuration options described in the !apidocs that cannot be "
+"easily changed in the administration area can be set in the "
+"<strong>Advanced Options</strong> section in the CKEditor profile."
+msgstr ""
+"Toutes les options de configuration décrites dans !apidocs qui ne "
+"peuvent pas être modifiées facilement dans la zone d'administration "
+"peuvent être paramétrées dans la section <strong>Options "
+"avancées</strong> dans le profil CKEditor."
+msgid ""
+"To start using CKEditor, first you need to grant permissions for use "
+"of CKEditor in the <strong>!adminpath</strong> section."
+msgstr ""
+"Pour démarrer avec CKEditor, vous devez d'abord en définir les "
+"permisssions dans la section <strong>!adminpath</strong>."
+msgid "/config.php"
+msgstr "/config.php"
+msgid "Checking for !filename or !file."
+msgstr "Recherche de !filename ou !file."
+msgid ""
+"The CKEditor component is not installed correctly. Please go to the "
+"!ckeditorlink in order to download the latest version. After that you "
+"must extract the files to the !ckeditorpath or !librarypath directory "
+"and make sure that the !ckeditorfile or !ckeditorlibrary file exists. "
+"Refer to the !readme file for more information."
+msgstr ""
+"Le composant CKEditor n’est pas installé correctement. Veuillez "
+"consulter !ckeditorlink afin de télécharger la dernière version. "
+"Ensuite, vous devez extraire les fichiers dans le répertoire "
+"!ckeditorpath ou !librarypath et vous assurer que le fichier "
+"!ckeditorfile ou !ckeditorlibrary existe. Pour plus d’information, "
+"consultez le fichier !readme."
+msgid "The global profile can not be found. Click here to !create."
+msgstr "Le profil global est introuvable. Cliquer ici pour !create."
+msgid ""
+"Choose the language direction used in the editing area. Even when "
+"CKEditor automatically detects the user language and adjusts its user "
+"interface, the editing area is not automatically changed into the LTR "
+"or RTL mode. To be able to type LTR (like English) and RTL (like "
+"Arabic, Hebrew, Persian) content at the same time, please make sure "
+"that the <strong>!bidiltr</strong> and <strong>!bidirtl</strong> "
+"buttons are enabled in the toolbar."
+msgstr ""
+"Choisir la direction de la langue utilisée dans la zone de "
+"rédaction. Même lorsque CKEditor détecte automatiquement la langue "
+"de l'utilisateur et ajuste l'interface utilisateur en conséquence, la "
+"zone de rédaction n'est pas automatiquement changée dans le mode LTR "
+"ou RTL. Pour pouvoir rédiger du contenu LTR (comme pour le français) "
+"et RTL (comme pour l'arabe, l'hébreu, le perse) en même temps, "
+"veuillez vous assurer que les boutons <strong>!bidiltr</strong> et "
+"<strong>!bidirtl</strong> sont activés dans la barre d'outils."
+msgid ""
+"Semicolon-separated list of HTML font formats. Allowed values are: "
+"!allowed_values"
+msgstr ""
+"Liste de formats de police de caractères HTML séparés par des "
+"points-virgules. Les valeurs autorisées sont : !allowed_values"
+msgid ""
+"Define the location of the !ckeditor_styles_js_file file. It is used "
+"by the <strong>Style</strong> drop-down list available in the default "
+"toolbar. Copy the !ckeditor_styles_js_path file into your theme "
+"directory (!theme) and adjust it to your needs."
+msgstr ""
+"Définir la location du fichier !ckeditor_styles_js_file. Il est "
+"utilisé par la liste déroulante <strong>Style</strong> disponible "
+"dans la barre d'outils par défaut. Copier le fichier "
+"!ckeditor_styles_js_path dans le répertoire de votre thème (!theme) "
+"et adaptez-le à vos besoins."
+msgid "Load !ckeditor_config_js from the theme path"
+msgstr "Charger !ckeditor_config_js à partir du chemin du thème"
+msgid ""
+"When enabled, the editor will try to load the !ckeditor_config_js file "
+"from the theme directory."
+msgstr ""
+"Lorsqu'activé, l'éditeur essayera de charger le fichier "
+"!ckeditor_config_js depuis le répertoire de thème."
+msgid "CKEditor documentation"
+msgstr "Documentation de CKEditor"
+msgid ""
+"See the !helppagelink for more information about defining field names. "
+"Take a look at the exclusion settings (above) for a short instruction."
+msgstr ""
+"Consulter le !helppagelink pour plus d'information sur la définition "
+"des noms de champ. Jeter un œil sur les paramètres d'exclusion "
+"(au-dessus) pour une brève instruction."
+msgid "Simplified toolbar"
+msgstr "Barre d'outils simplifiée"
+msgid ""
+"The path to CKEditor (the WYSIWYG rich text editor downloaded from "
+"!ckeditorcom) relative to the document root."
+msgstr ""
+"Le chemin vers CKEditor (l'éditeur de texte riche WYSIWYG "
+"téléchargé depuis !ckeditorcom) relatif à la racine de "
+"l'installation Drupal."
+msgid "ckeditor.com"
+msgstr "ckeditor.com"
+msgid ""
+"The path to the local directory (on the server) that points to the "
+"path defined above. Enter either an absolute server path or a path "
+"relative to the !indexphp file. If left empty, the CKEditor module "
+"will try to find the right path."
+msgstr ""
+"Le chemin du répertoire local (sur le serveur) qui pointe vers le "
+"chemin défini au-dessus. Saisir soit un chemin de serveur absolu ou "
+"un chemin relatif au fichier !indexphp. Si laissé vide, le module "
+"CKEditor essayera de trouver le chemin correct."
+msgid ""
+"The path to the local directory (on the server) that points to the "
+"path defined above. Enter either an absolute server path or a path "
+"relative to the !indexphp file. If left empty, the CKEditor module "
+"will try to find the right path.<br />Current path: !path"
+msgstr ""
+"Le chemin vers le répertoire local (sur le serveur) qui pointe vers "
+"le chemin défini ci-dessus. Saisir soit un chemin absolu soit un "
+"chemin relatif au fichier !indexphp. Si laissé vide, le module "
+"CKEditor essayera de trouver le bon chemin.<br />Chemin actuel : !path"
+msgid ""
+"The path to CKFinder (AJAX based file manager downloaded from "
+"!ckfindercom) relative to the document root."
+msgstr ""
+"Le chemin vers CKFinder (gestionnaire de fichiers basé sur AJAX et "
+"téléchargé à partir de !ckfindercom) relatif à la base du "
+"document."
+msgid ""
+"Available placeholders:!b – the base URL path of the Drupal "
+"installation (!base).!m – path where the CKEditor module is "
+"stored (!files).!l – path to the libraries directory (!library)."
+msgstr ""
+"Placeholders disponibles : !b – le chemin de base URL de "
+"l'installation Drupal (!base). !m – chemin où le module "
+"CKEditor est stocké (!files). !l – chemin vers le répertoire "
+"libraries (!library)."
+msgid ""
+"<strong>Use this option with care.</strong> If checked, CKEditor will "
+"allow anyone knowing the URL to view a file located inside of the "
+"private path (!private_path), but only if there is no information "
+"about the file in the Drupal database. If the path below is specified, "
+"anyone will have access only to that location."
+msgstr ""
+"<strong>Utiliser cette option avec prudence.</strong> Si "
+"selectionnée, CKEditor permettra à quiconque connaissant l'URL de "
+"voir un fichier situé dans le chemin privé (!private_path), mais "
+"uniquement s'il n'y a pas d'information sur le fichier dans la base de "
+"données Drupal. Si le chemin ci-dessous est spécifié, tout le monde "
+"y aura accès, mais seulement à cet emplacement."
+msgid "Location of files uploaded with CKEditor in the private folder"
+msgstr ""
+"Emplacement des fichiers transférés avec CKEditor dans le "
+"répertoire privé"
+msgid "Available wildcard characters: !u – User ID.!n – Username"
+msgstr ""
+"Caractères de substitution autorisés : !u – User ID. !n "
+"– Username"
+msgid "Stylesheet Parser plugin"
+msgstr "Plugin d'analyseur syntaxique (parser) de feuille de style"
+msgid ""
+"CKEditor is highly configurable. The most commonly used features are "
+"listed below. You can also adjust CKEditor to your needs by changing "
+"the !ckeditor_module_config configuration file."
+msgstr ""
+"CKEditor est très configurable. Les fonctionnalités les plus "
+"utilisées sont listées ci-dessous. Vous pouvez également ajuster "
+"CKEditor à vos besoins en changeant le fichier de configuration "
+"!ckeditor_module_config."
+msgid ""
+"It is recommended to not edit the !ckeditor_config_file "
+"(!ckeditor_config_path) configuration file that is distributed with "
+"CKEditor, because you may overwrite it accidentally when you update "
+"the editor."
+msgstr ""
+"Il est recommandé de ne pas modifier le fichier de configuration "
+"!ckeditor_config_file (!ckeditor_config_path) qui est distribué avec "
+"CKEditor, car vous risquez de l'écraser quand vous faites une mise à "
+"jour de l'éditeur."
+msgid ""
+"<strong>Note:</strong> be careful when granting users access to create "
+"tags like %iframe. <br />If you are going to use CKEditor with the "
+"<strong>Filtered HTML</strong> input format, please read the "
+"\"Setting up filters\" section in the !readme file."
+msgstr ""
+"<strong>Note :</strong> soyez prudent lors de l'attribution aux "
+"utilisateurs du droit de créer des balises comme %iframe. <br />Si "
+"vous allez utiliser CKEditor avec le format de saisie <strong>HTML "
+"Filtré</strong>, veuillez lire la section \"Configurer les filtres\" "
+"dans le fichier !readme."
+msgid ""
+"Next, you need to define the list of exceptions. This list follows a "
+"specific syntax: the path to a field is defined by giving the content "
+"type followed by the <code>@</code> character, specifying the path "
+"followed by a dot and finally appending the field name at the end. You "
+"may decide to skip the content type. The !fieldname field on the "
+"!pathname page would thus be addressed as !result. You can use "
+"wildcards <code>*</code> and <code>?</code> anywhere in this line. If "
+"you have trouble with the field name that contains a dot, you can "
+"escape it with a backslash character (<code>\\</code>)."
+msgstr ""
+"Ensuite, vous devez définir la liste des exceptions. Cette liste suit "
+"une syntaxe spécifique : le chemin vers un champ est défini en "
+"donnant le type de contenu suivi par le caractère <code>@</code>, en "
+"spécifiant le chemin suivi par un point et finalement en ajoutant le "
+"nom du champ à la fin. Vous pouvez décider d'omettre le type de "
+"contenu. Le champ !fieldname sur la page !pathname sera ainsi nommé "
+"en tant que !result. Vous pouvez utiliser des caractères de "
+"substitution <code>*</code> et <code>?</code> n'importe où sur cette "
+"ligne. Si vous avez un problème avec le nom du champ qui contient un "
+"point, vous pouvez l'échapper avec un caractère anti-slash "
+"(<code>\\</code>)."
+msgid "ckfinder.com"
+msgstr "ckfinder.com"
+msgid "Available wildcard characters:!u – User ID.!n – Username"
+msgstr ""
+"Caractères de substitution disponibles : !u – Identifiant "
+"utilisateur. !n – Nom d'utilisateur"
+msgid "Load sample toolbar: !toolbars"
+msgstr "Charger la barre d'outils d'exemple : !toolbars"
+msgid ""
+"Enter the path to the CSS file (Example: !example1) or a list of CSS "
+"files separated with a comma (Example: !example2). Make sure you "
+"select the !title_define_css option above."
+msgstr ""
+"Saisir le chemin vers le fichier CSS (exemple : !example1) ou une "
+"liste de fichiers CSS séparés par une virgule (exemple : !example2). "
+"Assurez-vous de sélectionner l'option !title_define_css au-dessus."
+msgid ""
+"Available placeholders:!h – host name (!host).!t – path to "
+"theme (!theme)."
+msgstr ""
+"Placeholders disponibles : !h – nom d'hôte (!host). !t – "
+"chemin vers le thème (!theme)."
+msgid ""
+"Enter the path to a file with predefined styles (Example: !example1). "
+"Make sure you select the !style_define_path option above."
+msgstr ""
+"Saisir le chemin d'un fichier avec des styles prédéfinis (Exemple : "
+"!example1). Assurez-vous de sélectionner l'option ci-dessus "
+"!style_define_path."
+msgid ""
+"Available placeholders:!h – host name (!host).!t – path to "
+"theme (!theme).!m – path to the CKEditor module (!module)."
+msgstr ""
+"Paramètres de substitution disponibles : !h – nom d'hôte "
+"(!host).!t – chemin du thème (!theme).!m – chemin du "
+"module CKEditor (!module)."
+msgid ""
+"Set the file browser settings. A file browser will allow you to browse "
+"the files stored on the server and embed them as links, images, or "
+"Flash movies. CKEditor is compatible with such Drupal modules as !imce "
+"or !elfinder. CKEditor can be also integrated with !ckfinder, an "
+"advanced Ajax file manager."
+msgstr ""
+"Définir les paramètres de l'explorateur de fichiers. Un explorateur "
+"de fichiers vous permettra de parcourir les fichiers stockés sur le "
+"serveur et de les intégrer comme liens, images ou films Flash. "
+"CKEditor est compatible avec les modules Drupal tel que !imce ou "
+"!elfinder. CKEditor peut également être integré avec !ckfinder, un "
+"gestionnaire de fichier Ajax avancé."
+msgid ""
+"Available placeholders:!b – the base URL path of the Drupal "
+"installation (!base).!f – the Drupal file system path where the "
+"files are stored (!files).!u – User ID.!n – Username."
+msgstr ""
+"Paramètres de substitution disponibles (placeholders) : !b – le "
+"chemin de l'URL de base de l'installation Drupal (!base). !f – "
+"le chemin du système de fichiers Drupal où les fichiers sont "
+"stockés (!files). !u – Identifiant (ID) utilisateur. !n – "
+"Nom d'utilisateur."
+msgid "!title <a href=\"!link\" target=\"_blank\">project page</a>"
+msgstr "!title <a href=\"!link\" target=\"_blank\">page de projet</a>"
+msgid "<i>Not installed</i>"
+msgstr "<i>Non installé</i>"
+msgid ""
+"CKEditor profiles can be configured in the !adminpath section. "
+"Profiles determine which options are available to users based on the "
+"input format system."
+msgstr ""
+"Les profils CKEditor peuvent être configurés dans la section "
+"!adminpath. Les profils déterminent quelles options sont disponibles "
+"aux utilisateurs basées sur le format d'entrée du système."
+msgid ""
+"<strong>Note:</strong> be careful when granting users access to create "
+"tags like %iframe.<br />If you are going to use CKEditor with the "
+"<strong>Filtered HTML</strong> input format, please read the \"Setting "
+"up filters\" section in the !readme file."
+msgstr ""
+"<strong>Note :</strong> faîtes attention lorsque vous accordez aux "
+"utilisateurs le droit de créer des balises telles que %iframe.<br "
+"/>Si vous comptez utiliser CKEditor avec le format d’entrée "
+"<strong>HTML Filtré</strong>, merci de lire la section "
+"\"Configuration de filtres\" dans le fichier !readme."
+msgid "Change skin of CKEditor"
+msgstr "Changer l'habillage de CKEditor"
+msgid "Configure skin for CKEditor."
+msgstr "Configurer l'habillage de CKEditor."
+msgid ""
+"The `!profile` profile is using `!skin` skin which cannot be found. "
+"Please !profile_settings."
+msgstr ""
+"Le profil '!profile' utilise l'habillage '!skin' qui est introuvable. "
+"Veuillez !profile_settings."
+msgid "update your settings"
+msgstr "mettre à jour vos paramètres"
+msgid "\"Div-based\" editor"
+msgstr "Éditeur \"basé-sur-des-div\""
+msgid "Loading editor into <code>div</code> instead of <code>iframe</code>."
+msgstr ""
+"Chargement de l'éditeur dans un <code>div</code> au lieu d'une "
+"<code>iframe</code>."
+msgid "Aggregate <code>ckeditor.js</code>"
+msgstr "Agréger <code>ckeditor.js</code>"
+msgid "Local path to CKFinder"
+msgstr "Chemin local vers CKFinder"
+msgid ""
+"The following plugins could not be found and were automatically "
+"disabled in CKEditor profiles:"
+msgstr ""
+"Les plugins suivant sont introuvables et seront automatiquement "
+"désactivés dans les profils CKEditor :"
+msgid "<b>Profile</b>: %profile_name"
+msgstr "<strong>Profil</strong> : %profile_name"
+msgid "<b>Plugins</b>: %profile_plugins"
+msgstr "<b>Plugins</b> : %profile_plugins"
+msgid ""
+"The <em>CKEditor Global Profile</em> profile is using %skin skin which "
+"cannot be found. Please <a href=\"@profile_settings\">update your "
+"settings</a>."
+msgstr ""
+"Le <em>Profil global de CKEditor</em> utilise l'habillage %skin qui "
+"est introuvable. Veuillez <a href=\"@profile_settings\">mettre à jour "
+"vos paramètres</a>."
+msgid ""
+"!ckfinder is not installed correctly: <code>!config</code> not found. "
+"Make sure that you uploaded all files and did not accidentally remove "
+"the configuration file. If you installed CKFinder in other location "
+"(e.g. in the libraries folder), make sure to update the path to "
+"CKFinder in !global."
+msgstr ""
+"!ckfinder n'est pas installé correctement : <code>!config</code> non "
+"trouvé. Assurez-vous d'avoir transféré tout les fichiers et de ne "
+"pas avoir accidentellement retiré le fichier de configuration. Si "
+"vous avez installé CKFinder à un autre emplacement (par ex. dans le "
+"répertoire nommé libraries), assurez-vous de mettre à jour le "
+"chemin vers CKFinder dans !global."
+msgid "Available buttons"
+msgstr "Boutons disponibles"