diff -r 07239de796bb -r e756a8c72c3d cms/drupal/sites/all/translations/ckeditor-7.x-1.16.fr.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/cms/drupal/sites/all/translations/ckeditor-7.x-1.16.fr.po Fri Sep 08 12:04:06 2017 +0200 @@ -0,0 +1,1372 @@ +# French translation of CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.16) +# Copyright (c) 2015 by the French translation team +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.16)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-21 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" +"Language-Team: French\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +msgid "User interface" +msgstr "Interface utilisateur" +msgid "delete" +msgstr "supprimer" +msgid "Administer" +msgstr "Administrer" +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" +msgid "Operations" +msgstr "Actions" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" +msgid "Language" +msgstr "Langue" +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" +msgid "Yes" +msgstr "Oui" +msgid "No" +msgstr "Non" +msgid "Advanced options" +msgstr "Options avancées" +msgid "None" +msgstr "Aucun(e)" +msgid "edit" +msgstr "modifier" +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" +msgid "Advanced settings" +msgstr "Paramètres avancés" +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" +msgid "Include" +msgstr "Inclure" +msgid "Exclude" +msgstr "Exclure" +msgid "Expanded" +msgstr "Déplié" +msgid "Not found" +msgstr "Non trouvé" +msgid "Roles" +msgstr "Rôles" +msgid "Input format" +msgstr "Format de saisie" +msgid "Global settings" +msgstr "Paramètres globaux" +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" +msgid "help" +msgstr "aide" +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" +msgid "Example" +msgstr "Exemple" +msgid "here" +msgstr "ici" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" +msgid "Security" +msgstr "Sécurité" +msgid "Basic" +msgstr "Basique" +msgid "CSS" +msgstr "CSS" +msgid "Default state" +msgstr "État par défaut" +msgid "Basic setup" +msgstr "Configuration basique" +msgid "Profile name" +msgstr "Nom du profil" +msgid "Roles allowed to use this profile" +msgstr "Rôles autorisés à utiliser ce profil" +msgid "Editor appearance" +msgstr "Apparence de l'éditeur" +msgid "Cleanup and output" +msgstr "Nettoyer et afficher" +msgid "Editor CSS" +msgstr "CSS de l'éditeur" +msgid "Profile" +msgstr "Profil" +msgid "You must give a profile name." +msgstr "Vous devez saisir un nom de profil." +msgid "filters" +msgstr "filtres" +msgid "IMCE" +msgstr "IMCE" +msgid "Visibility settings" +msgstr "Paramètres de visibilité" +msgid "Minimum rows" +msgstr "Lignes minimum" +msgid "Use inclusion or exclusion mode" +msgstr "Utiliser le mode d'inclusion ou d'exclusion" +msgid "File browser settings" +msgstr "Paramètres de l'explorateur de fichiers" +msgid "Collapsed" +msgstr "Replié" +msgid "Full" +msgstr "Complet" +msgid "Show" +msgstr "Afficher" +msgid "Web File Manager" +msgstr "Gestionnaire de fichier web" +msgid "Editor width" +msgstr "Largeur de l'éditeur" +msgid "or" +msgstr "ou" +msgid "User management" +msgstr "Gestion des utilisateurs" +msgid "Permissions" +msgstr "Droits" +msgid "permission" +msgstr "permission" +msgid "Path Filter" +msgstr "Filtre de chemin" +msgid "Line break converter" +msgstr "Convertisseur de sauts de ligne" +msgid "Role precedence" +msgstr "Hiérarchie des rôles" +msgid "Site configuration" +msgstr "Configuration du site" +msgid "Examples" +msgstr "Exemples" +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" +msgid "API documentation" +msgstr "Documentation de l'API" +msgid "Hide" +msgstr "Masquer" +msgid "Examples:" +msgstr "Exemples :" +msgid "Profiles" +msgstr "Profils" +msgid "All buttons" +msgstr "Tous les boutons" +msgid "Skin" +msgstr "Habillage" +msgid "WYSIWYG" +msgstr "WYSIWYG" +msgid "clone" +msgstr "cloner" +msgid "Image Browser" +msgstr "Explorateur d'image" +msgid "!title" +msgstr "!title" +msgid "permissions" +msgstr "droits" +msgid "XSS Filter" +msgstr "Filtre XSS" +msgid "XSS Filter." +msgstr "Filtre XSS." +msgid "No profiles found. Click here to !create." +msgstr "Aucun profil trouvé. Cliquer ici pour !create." +msgid "create a new profile" +msgstr "créer un nouveau profil" +msgid "create the global profile" +msgstr "créer le profil général" +msgid "Switch to plain text editor" +msgstr "Basculer vers l'éditeur de texte brut" +msgid "Switch to rich text editor" +msgstr "Basculer vers l'éditeur de texte riche" +msgid "Toolbar" +msgstr "Barre d'outils" +msgid "Auto-detect language" +msgstr "Détecter automatiquement la langue" +msgid "Main setup" +msgstr "Configuration principale" +msgid "Fields to exclude/include" +msgstr "Champs à inclure/exclure" +msgid "Force simplified toolbar on the following fields" +msgstr "Forcer la barre d'outils simplifiée sur les champs suivants" +msgid "System path to the private folder is: !system_path." +msgstr "Le chemin système du répertoire privé est : !system_path." +msgid "Current path: !path" +msgstr "Chemin actuel : !path" +msgid "Security filters" +msgstr "Filtres de sécurité" +msgid "Security settings" +msgstr "Paramètres de sécurité" +msgid "Enter mode" +msgstr "Mode Entrée" +msgid "Font formats" +msgstr "Formats des polices de caractères" +msgid "Predefined styles" +msgstr "Styles prédéfinis" +msgid "Predefined styles path" +msgstr "Chemin des styles prédéfinis" +msgid "Path to uploaded files" +msgstr "Chemin des fichiers transférés" +msgid "Absolute path to uploaded files" +msgstr "Chemin absolu des fichiers transférés" +msgid "Link to paths only" +msgstr "Lier les chemins uniquement" +msgid "Link using internal: links" +msgstr "Lier en utilisant des liens internes" +msgid "Path Filter & Link To Content integration" +msgstr "Intégration avec Filtre de chemin & Lien de contenu" +msgid "Link To Content" +msgstr "Lier les contenu" +msgid "Join summary" +msgstr "Fusionner le résumé et le corps du message" +msgid "Split summary at cursor" +msgstr "Créer un résumé à partir du curseur" +msgid "" +"If allowed, users will be able to override the \"Editor appearance\" " +"by visiting their profile page." +msgstr "" +"Si autorisé, les utilisateurs pourront supplanter l'\"Apparence de " +"l'éditeur\" sur leur page de profil." +msgid "The following wildcards are available: \"*\", \"?\"." +msgstr "Les jokers suivants sont disponibles : \"*\", \"?\"." +msgid "" +"matches fields starting with \"edit-user-\" on pages starting with " +"\"node/add/" +msgstr "" +"correspond aux champs commençant par \"edit-user-\" sur les pages " +"commençant par \"node/add/" +msgid "Minimum rows must be a valid number." +msgstr "Les lignes minimum doivent être un nombre valide." +msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name." +msgstr "Ce nom de profil est réservé. Veuillez choisir un nom différent." +msgid "" +"The profile name must be unique. A profile with this name already " +"exists." +msgstr "" +"Le nom du profil doit être unique. Un profil avec ce nom existe " +"déjà." +msgid "Show field name hint below each rich text editor" +msgstr "" +"Afficher l'indication du nom du champ sous chaque éditeur de texte " +"riche" +msgid "Some examples:" +msgstr "Quelques exemples :" +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Dépannage" +msgid "Uploading images and files" +msgstr "Transfert d'images et de fichiers" +msgid "There are three ways for uploading files:" +msgstr "Il y a trois moyens de transférer des fichiers :" +msgid "By using the core upload module." +msgstr "En utilisant le module de transfert du cœur." +msgid "Rich text editor settings" +msgstr "Paramètres de l'éditeur de texte riche" +msgid "Open rich text editor" +msgstr "Ouvrir l'éditeur de texte riche" +msgid "Configure the rich text editor." +msgstr "Configurer l'éditeur de texte riche." +msgid "Use theme CSS" +msgstr "Utiliser la CSS du thème" +msgid "Define CSS" +msgstr "Définir une CSS" +msgid "" +"The following settings are combined with the visibility settings of " +"the global profile." +msgstr "" +"Les paramètres suivants sont combinés avec les paramètres de " +"visibilité du profil global." +msgid "" +"The following settings are combined with the visibility settings of " +"the specific profile." +msgstr "" +"Les paramètres suivants sont combinés avec les paramètres de " +"visibilité du profil spécifique." +msgid "Path to uploaded files relative to the document root." +msgstr "" +"Chemin vers les fichiers téléchargés, relatif à la racine du " +"document." +msgid "What You See Is What You Get" +msgstr "" +"What You See Is What You Get (ce que vous voyez est ce que vous " +"obtenez)" +msgid "official project page" +msgstr "page officielle du projet" +msgid "" +"CKEditor: the ID for excluding or including " +"this element is %fieldname." +msgstr "" +"CKEditor : l'ID pour exclure ou inclure cet " +"élément est %fieldname." +msgid "administer ckeditor" +msgstr "administrer ckeditor" +msgid "access ckeditor" +msgstr "accéder à ckeditor" +msgid "allow CKFinder file uploads" +msgstr "autoriser les transferts de fichiers de CKFinder" +msgid "CKEditor" +msgstr "CKEditor" +msgid "CKEditor Global Profile" +msgstr "Profil global de CKEditor" +msgid "Allow users to customize CKEditor appearance" +msgstr "Autoriser les utilisateurs à personnaliser l'apparence de CKEditor" +msgid "Always run security filters for CKEditor." +msgstr "Toujours lancer les filtres de sécurité pour CKEditor." +msgid "Run security filters only when CKEditor is set to start automatically." +msgstr "" +"Ne lancer les filtres de sécurité que lorsque CKEditor est " +"paramétré pour démarrer automatiquement." +msgid "" +"Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle " +"below the textarea. Works only if CKEditor is not running in a popup " +"window (see below)." +msgstr "" +"Afficher ou non la bascule pour désactiver/activer l'éditeur de " +"texte riche sous la zone de texte. Ne fonctionne que si CKEditor n'est " +"pas lancé dans une fenêtre popup (voir ci-dessous)." +msgid "Use CKEditor in a popup window" +msgstr "Utiliser CKEditor dans une fenêtre popup" +msgid "CKEditor default" +msgstr "Défaut de CKEditor" +msgid "Select manually" +msgstr "Choisissez manuellement" +msgid "Color module: base" +msgstr "Module de couleur : base" +msgid "Color module: top" +msgstr "Module de couleur : haut" +msgid "Color module: bottom" +msgstr "Module de couleur : bas" +msgid "The language for the CKEditor interface." +msgstr "La langue de l'interface de CKEditor." +msgid "Use theme ckeditor.styles.js" +msgstr "Utiliser le thème ckeditor.styles.js" +msgid "Define path to ckeditor.styles.js" +msgstr "Définir le chemin de ckeditor.styles.js" +msgid "CKFinder" +msgstr "CKFinder" +msgid "Select the file browser that you would like to use to upload files." +msgstr "" +"Choisissez l'explorateur de fichiers que vous voulez utiliser pour " +"transférer des fichiers." +msgid "Select the file browser that you would like to use to upload images." +msgstr "" +"Choisissez l'explorateur de fichiers que vous voulez utiliser pour " +"transférer des images." +msgid "" +"Include mode selected, but no paths given. Enter at least one path " +"where CKEditor should appear." +msgstr "" +"Inclure le mode choisi, mais pas les chemins donnés. Entrez au moins " +"un chemin où CKEditor devrait apparaître." +msgid "Path to CKEditor" +msgstr "Chemin de CKEditor" +msgid "Local path to CKEditor" +msgstr "Chemin local de CKEditor" +msgid "" +"The path relative to the location of the private directory where " +"CKEditor should store uploaded files." +msgstr "" +"Le chemin relatif à l'emplacement du répertoire privé où CKEditor " +"devrait stocker les fichiers transférés." +msgid "for developers only" +msgstr "pour développeurs seulement" +msgid "CKEditor homepage" +msgstr "Page d'accueil de CKEditor" +msgid "Take a look at !listlink when installing CKEditor." +msgstr "Jetez un œil à !listlink pour installer CKEditor." +msgid "Choose a CKEditor skin." +msgstr "Choisir un habillage CKEditor." +msgid "Insert Teaser Break" +msgstr "Insérer une séparation de résumé" +msgid "Insert Page Break" +msgstr "Insérer un saut de page" +msgid "" +"The document already contains a teaser break. Do you want to proceed " +"by removing it first?" +msgstr "" +"Le document contient déjà une séparation de résumé. Voulez-vous " +"continuer en la retirant d'abord ?" +msgid "the list of common problems" +msgstr "la liste des problèmes courants" +msgid "Embed Media Dialog" +msgstr "Inclure le Dialogue Média" +msgid "Embed media code" +msgstr "Inclure le code média" +msgid "Paste embed code here" +msgstr "Coller le code inclus ici" +msgid "@data" +msgstr "@data" +msgid "Text formats" +msgstr "Formats de texte" +msgid "TinyBrowser" +msgstr "Mini-navigateur" +msgid "CSS file path" +msgstr "Chemin vers le fichier CSS" +msgid "Get from current locale (default)" +msgstr "Récupérer les paramètres régionaux actuels (par défaut)" +msgid "Left-To-Right" +msgstr "De gauche à droite" +msgid "Right-To-Left" +msgstr "De droite à gauche" +msgid "Use custom formatting options" +msgstr "Utiliser les options de mise en forme personnalisées." +msgid "Custom formatting options" +msgstr "Options de mise en forme personnalisées" +msgid "" +"Available placeholders:!h - host name (!host).!t - path to theme " +"(!theme)." +msgstr "" +"Espaces réservés disponibles : !h - nom d'hôte (!host).!t - chemin " +"du thème (!theme)." +msgid "CKFinder settings" +msgstr "Paramètres de CKFinder" +msgid "Force pasting as plain text" +msgstr "Forcer le collage comme texte simple" +msgid "" +"If enabled, HTML content will be automatically changed to plain text " +"when pasting." +msgstr "" +"Si activé, le contenu HTML sera converti automatiquement en texte " +"simple lors du collage." +msgid "" +"If enabled, turns on SCAYT (Spell Check As You Type) automatically " +"after loading the editor." +msgstr "" +"Si activé, démarre SCAYT (Spell Check As You Type) automatiquement " +"après le chargement de l'éditeur." +msgid "elFinder" +msgstr "elFinder" +msgid "Administer CKEditor access" +msgstr "Administrer l'accès à CKEditor" +msgid "Customize CKEditor appearance" +msgstr "Personnaliser l'apparence de CKEditor" +msgid "CKFinder access" +msgstr "Accès à CKFinder" +msgid "README.txt" +msgstr "README.txt" +msgid "" +"Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle " +"below the textarea." +msgstr "" +"Afficher ou non la bascule d'activation/désactivation de l'éditeur " +"de texte riche en dessous de la zone de texte." +msgid "Useful links: !ckeditorlink | !devguidelink | !userguidelink." +msgstr "Liens utiles : !ckeditorlink | !devguidelink | !userguidelink." +msgid "User's Guide" +msgstr "Guide de l'utilisateur" +msgid "Administration panel" +msgstr "Panneau d'administration" +msgid "Content Authoring" +msgstr "Informations de rédaction du contenu" +msgid "!data" +msgstr "!data" +msgid "CKEditor profiles" +msgstr "Profils de CKEditor" +msgid "Disable WYSIWYG module" +msgstr "Désactiver le module WYSIWYG" +msgid "Disable WYSIWYG module." +msgstr "Désactiver le module WYSIWYG." +msgid "click here to disable" +msgstr "cliquer ici pour désactiver" +msgid "HTML Entities" +msgstr "Entités HTML" +msgid "Convert all applicable characters to HTML entities." +msgstr "Convertir tous les caractères concernés en entités HTML." +msgid "" +"Path structure: " +"theme_name:content_type@path.element_id" +msgstr "" +"Structure du chemin : " +"nom_du_thème:type_de_contenu@chemin.id_élément" +msgid "" +"Content type and theme name is optional. You may even specify only " +"path or field id." +msgstr "" +"Le type de contenu et le nom du thème sont optionnels. Vous pouvez " +"même uniquement préciser un chemin ou identifiant de champ" +msgid "" +"matches all fields of type \"blog\" called edit-body in garland theme, " +"on any page." +msgstr "" +"correspond à tous les champs de type \"blog\" appelés edit-body dans " +"le thème Garland, quelle que soit la page." +msgid "Help page" +msgstr "Page d'aide" +msgid "Allow users to change CKEditor settings." +msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer les paramètres de CKEditor." +msgid "Allow users to customize CKEditor appearance." +msgstr "Autoriser les utilisateurs à personnaliser l'apparence de CKEditor." +msgid "Allow users to use CKFinder." +msgstr "Autoriser les utilisateurs à utiliser CKFinder." +msgid "Disable the WYSIWYG module" +msgstr "Désactiver le module WYSIWYG" +msgid "Add a new CKEditor profile" +msgstr "Ajouter un nouveau profil CKEditor" +msgid "Clone the CKEditor profile" +msgstr "Cloner le profil CKEditor" +msgid "Edit the CKEditor profile" +msgstr "Modifier le profil CKEditor" +msgid "Delete the CKEditor profile" +msgstr "Supprimer le profil CKEditor" +msgid "Add the CKEditor Global profile" +msgstr "Ajouter le profil global de CKEditor" +msgid "Edit the CKEditor Global profile" +msgstr "Modifier le profil global de CKEditor" +msgid "CKEditor was not found in %sourcepath." +msgstr "CKEditor n'a pas été trouvé dans %sourcepath." +msgid "CKEditor version could not be determined." +msgstr "La version de CKEditor n'a pas pu être déterminée." +msgid "" +"You are using a feature that requires $cookie_domain to " +"be set, but it is not set in your settings.php file " +"(CKFinder is enabled in the !profile profile)." +msgstr "" +"Vous utilisez une fonction qui requiert la définition de " +"$cookie_domain, mais il n'est pas défini dans votre " +"fichier settings.php (CKFinder est activé dans le profil " +"!profile)." +msgid "" +"Some features are disabled because you are using an older version of " +"CKEditor. Please upgrade to CKEditor 3.1 (or higher)." +msgstr "" +"Certaines fonctions sont désactivées car vous utilisez une ancienne " +"version de CKEditor. Veuillez mettre à jour vers CKEditor 3.1 (ou " +"supérieur)." +msgid "CKEditor needs read permission to the !config file." +msgstr "" +"CKEditor nécessite le droit en lecture sur le fichier " +"!config." +msgid "" +"You are using a feature that requires manual integration in the " +"config.php file. Please read the \"Installing CKFinder\" " +"section in the !readme file carefully and add a " +"require_once ... statement to the %ckfconfig " +"file." +msgstr "" +"Vous utilisez une fonction qui nécessite une insertion manuelle dans " +"le fichier config.php. Veuillez lire attentivement la " +"section \"Install CKFinder' dans le fichier !readme et " +"ajoutez l'appel à require_once ... dans le fichier " +"%ckfconfig." +msgid "" +"You are using a feature that requires manual integration in the " +"config.php file. You have added a require_once " +"... statement to the %ckfconfig file, but in the " +"wrong line." +msgstr "" +"Vous utilisez une fonction qui nécessite une insertion manuelle dans " +"le fichier config.php. Vous avez ajouté une définition " +"de require_once ... dans le fichier " +"%ckfconfig, mais à la mauvaise ligne." +msgid "" +"Enables CKEditor (WYSIWYG HTML editor) for use instead of plain text " +"fields." +msgstr "" +"Active CKEditor (éditeur HTML WYSIWYG) pour l'utiliser à la place " +"des champs de texte brut." +msgid "" +"No CKEditor profiles found. Right now nobody is able to use CKEditor. " +"Create a new profile below." +msgstr "" +"Aucun profil CKEditor n'a été trouvé. Actuellement, personne ne " +"peut utiliser CKEditor. Créez un nouveau profil ci-dessous." +msgid "Create a new profile" +msgstr "Créer un nouveau profil" +msgid "The global profile already exists. Only one global profile is allowed." +msgstr "Le profil global existe déjà. Un seul profil global est autorisé." +msgid "Create a global profile" +msgstr "Créer un profil global" +msgid "Update the global profile" +msgstr "Mettre à jour le profil global" +msgid "Path to the CKEditor plugins directory" +msgstr "Chemin vers le répertoire de plugins de CKEditor" +msgid "Path to the CKEditor plugins directory relative to the document root." +msgstr "" +"Chemin vers le dossier de plugins CKEditor relatif à la racine de " +"l'installation Drupal." +msgid "Local path to the CKEditor plugins directory" +msgstr "Chemin local vers le dossier de plugins de CKEditor" +msgid "Enable access to files located in the private folder" +msgstr "Activer l'accès vers les fichiers situés dans le dossier privé" +msgid "Location of files uploaded with CKEditor to the private folder" +msgstr "" +"Emplacement des fichiers transférés avec CKEditor vers le dossier " +"privé" +msgid "Allow the user to select between paths and internal links" +msgstr "Autoriser l'utilisateur à choisir entre chemins et liens internes" +msgid "" +"With the !plink extension it is possible to use internal: links. By " +"default the !link extension is linking to nodes using paths." +msgstr "" +"Avec l'extension !plink, il est possible d'utiliser des liens " +"internes. Par défaut, l'extension !link pointe vers des nœuds " +"utilisant des chemins." +msgid "The CKEditor global profile was saved." +msgstr "Le profil global de CKEditor a été sauvegardé." +msgid "" +"Enter a name for this profile. This name is only visible within the " +"CKEditor administration page." +msgstr "" +"Saisir le nom de ce profil. Ce nom n'est visible que sur la page " +"d'administration de CKEditor." +msgid "" +"The CKEditor security system protects you from executing malicious " +"code that is already in your database. In plain textareas database " +"content is harmless because it is not executed, but the CKEditor " +"WYSIWYG editor interprets HTML like a web browser and thus the content " +"needs to be filtered before it is loaded." +msgstr "" +"Le système de sécurité de CKEditor vous protège de l'exécution de " +"code malicieux qui serait déjà dans votre base de données. Dans les " +"zones de texte brut le contenu de la base de données est inoffensif " +"car il n'est pas exécuté, en revanche l'editeur WYSIWYG CKEditor " +"interprète le HTML comme un navigateur web, le contenu doit donc " +"être filtré avant d'être chargé." +msgid "" +"Please choose all filters that protect your content (probably not all " +"filters listed below are security filters)." +msgstr "" +"Veuillez choisir tous les filtres qui protègent vos contenus (tous " +"les filtres listés ci-dessous ne sont probablement pas des filtres de " +"sécurité)." +msgid "" +"There are two ways of starting CKEditor: automatically and manually " +"(via toggle). If you decide to apply security filters only when " +"CKEditor starts automatically, you will not be protected when toggling " +"manually from plain textarea to CKEditor. Choose this option only if " +"you can detect various attacks (mainly XSS) by yourself just by " +"looking at the HTML code." +msgstr "" +"Il y a deux manières de démarrer CKEditor : automatiquement et " +"manuellement (par une bascule). Si vous décidez d'appliquer des " +"filtres de sécurité seulement quand CKEditor démarre " +"automatiquement, vous ne serez pas protégé lors de la bascule " +"manuelle d'un texte brut vers CKEditor. Choisissez cette option " +"seulement si vous pouvez détecter par vous-même les différentes " +"attaques (principalement XSS) seulement en regardant le code HTML." +msgid "" +"Default editor state. If disabled, the rich text editor may still be " +"enabled by using toggle." +msgstr "" +"Etat par défaut de l'éditeur. Si désactivé, l'éditeur de texte " +"riche peut toujours être activé en utilisant le lien " +"activer/désactiver." +msgid "Show the disable/enable rich text editor toggle" +msgstr "Afficher le lien activer/désactiver de l'éditeur de texte riche" +msgid "User interface color" +msgstr "Couleur de l'interface utilisateur" +msgid "Used buttons" +msgstr "Boutons utilisés" +msgid "Currently used buttons" +msgstr "Boutons utilisés actuellement" +msgid "All available buttons" +msgstr "Tous les boutons disponibles" +msgid "Choose the plugins that you want to enable in CKEditor." +msgstr "Choisissez les plugins que vous souhaitez activer dans CKEditor." +msgid "Toolbar state on startup" +msgstr "État de la barre d'outil au démarrage" +msgid "The toolbar will start in an expanded or collapsed state." +msgstr "La barre d'outils démarrera dans un état déplié ou replié." +msgid "Editor interface width in pixels or percent. Examples: 400, 100%." +msgstr "" +"Largeur de l'interface de l'éditeur en pixels ou pourcentages. " +"Exemples : 400, 100%." +msgid "The language for the CKEditor user interface." +msgstr "La langue de l'interface utilisateur de CKEditor." +msgid "Automatically detect the user language." +msgstr "Détecter automatiquement la langue de l'utilisateur." +msgid "Language direction" +msgstr "Sens de l'écriture" +msgid "" +"Set which tag should be used by CKEditor when the Enter key " +"is pressed." +msgstr "" +"Définir la balise à utiliser par CKEditor quand la touche " +"Entée est pressée." +msgid "Shift+Enter mode" +msgstr "Mode Majuscule+Entrée" +msgid "" +"Set which tag should be used by CKEditor when the Shift+Enter " +"key combination is pressed." +msgstr "" +"Définir la balise à utiliser par CKEditor quand la combinaison de " +"touches Maj.+Entrée est pressée." +msgid "Indent the element contents." +msgstr "Indenter les contenus de l'élément." +msgid "Break line before the opening tag." +msgstr "Retour à la ligne avant la balise d'ouverture." +msgid "Break line after the opening tag." +msgstr "Retour à la ligne après la balise d'ouverture." +msgid "Break line before the closing tag." +msgstr "Retour à la ligne avant la balise de fermeture." +msgid "Break line after the closing tag." +msgstr "Retour à la ligne apres la balise de fermeture." +msgid "Indent the <pre> element contents." +msgstr "Indenter les contenus de l'élément <pre>." +msgid "Same as in the Link dialog window" +msgstr "Identique à celui de la fenêtre de dialogue Lien" +msgid "File browser type (Link dialog window)" +msgstr "Type de navigateur de fichier (fenêtre de dialogue Lien)" +msgid "File browser type (Image dialog window)" +msgstr "Type de navigateur (fenêtre de dialogue Image)" +msgid "File browser type (Flash dialog window)" +msgstr "Type de navigateur (fenêtre de dialogue Flash)" +msgid "" +"Select the file browser that you would like to use to upload Flash " +"movies." +msgstr "" +"Sélectionner le navigateur de fichiers que vous aimeriez utiliser " +"pour transférer des animations Flash." +msgid "" +"The path to the local directory (on the server) which points to the " +"path defined above. If left empty, CKEditor will try to discover the " +"right path." +msgstr "" +"Le chemin vers le dossier local (sur le serveur) pointant vers le " +"chemin défini ci-dessus. Si laissé vide, CKEditor tentera de deviner " +"le bon chemin." +msgid "Loading method" +msgstr "Méthode de chargement" +msgid "Loading timeout" +msgstr "Temps d'attente du chargement" +msgid "Spellchecker" +msgstr "Correcteur d'orthographe" +msgid "Custom JavaScript configuration" +msgstr "Configuration JavaScript personnalisée" +msgid "" +"Enter a valid profile name. Only alphanumeric and underscore " +"characters are allowed." +msgstr "" +"Saisir un nom de profil valide. Seuls les caractères alphanumériques " +"et tirets bas sont autorisés." +msgid "Enter a valid width value. Examples: 400, 100%." +msgstr "Entrer une valeur valide. Exemples : 400, 100%." +msgid "" +"The CSS path is not empty. Please set the Editor CSS " +"option to the Define CSS mode." +msgstr "" +"Le chemin CSS n'est pas vide. Veuillez définir l'option CSS " +"de l'éditeur du mode Définir la CSS." +msgid "Double quotes are not allowed in the CSS path." +msgstr "Les guillemets ne sont pas autorisés dans le chemin CSS." +msgid "Enter a valid CSS path, do not surround it with quotes." +msgstr "Entrer un chemin CSS valide, ne l'entourez pas de guillemets." +msgid "" +"The path to predefined styles is not empty. Please set the " +"Predefined styles option to the Define path " +"to ckeditor.styles.js mode." +msgstr "" +"Le chemin vers les styles prédéfinis n'est pas vide. Veuillez " +"définir l'opion Styles prédéfinis au mode " +"Définir le chemin vers ckeditor.styles.js." +msgid "Double quotes are not allowed in the styles path." +msgstr "Les guillemets ne sont pas autorisés dans le chemin vers les styles." +msgid "Enter a valid styles path, do not surround it with quotes." +msgstr "Entrer un chemin vers les styles, ne l'entourez pas de guillemets." +msgid "" +"Enter a valid, semicolon-separated list of HTML font formats (no " +"semicolon at the end of the list is expected)." +msgstr "" +"Saisir une liste valide séparée par des points-virgules de formats " +"de police de caractères HTML (ne pas insérer de point-virgule à la " +"fin de la liste)." +msgid "The path to uploaded files is required." +msgstr "Le chemin vers les fichiers transférés est requis." +msgid "An absolute path to uploaded files is required." +msgstr "Un chemin absolu vers les fichiers transférés est requis." +msgid "Set a valid loading method." +msgstr "Définir une méthode valide de chargement." +msgid "Enter a valid loading timeout in seconds." +msgstr "Saisir un temps d'attente de chargement valide, en secondes." +msgid "Enter a valid toolbar configuration." +msgstr "Saisir une configuration de barre d'outils valide." +msgid "Your CKEditor profile was updated." +msgstr "Votre profil CKEditor a été mis à jour." +msgid "Your CKEditor profile was created." +msgstr "Votre profil CKEditor a été créé." +msgid "" +"Are you sure that you want to delete the CKEditor profile " +"%profile?" +msgstr "" +"Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer le profil CKEditor " +"%profile ?" +msgid "The CKEditor profile was deleted." +msgstr "Le profil CKEditor a été supprimé." +msgid "The WYSIWYG module is disabled." +msgstr "Le module WYSIWYG est désactivé." +msgid "Support for the CKEditor SWF module" +msgstr "Support pour le module CKEditor SWF" +msgid "Support for the CKEditor Link module" +msgstr "Support pour le module CKEditor Link" +msgid "Support for the Linkit module (buttons: Linkit)" +msgstr "Support pour le module Linkit (boutons : Linkit)" +msgid "Table Resize plugin" +msgstr "Plugin de redimensionnement des tableaux" +msgid "Auto Grow plugin" +msgstr "Plugin de redimensionnement automatique" +msgid "" +"Enables the use of CKEditor (a rich text WYSIWYG editor) instead of " +"plain text fields." +msgstr "" +"Active l'utilisation de CKEditor (un éditeur de texte riche WYSIWYG) " +"à la place de champs de texte brut." +msgid "" +"The Global Profile allows you to define settings that are common for " +"all profiles. Values defined in other profiles will be appended to the " +"global configuration. This way you can avoid repeating some of the " +"settings that are usually the same for each profile." +msgstr "" +"Le profil global vous permet de définir les paramètres qui sont " +"communs à tous les profils. Les valeurs définies dans les autres " +"profils d'autres ajoutées à la configuration globale. De cette " +"façon vous pouvez éviter de répéter des paramètres qui sont " +"généralement les mêmes pour chaque profil." +msgid "" +"The CKEditor module allows Drupal to replace textarea fields with " +"CKEditor. CKEditor is an online rich text editor that can be embedded " +"inside web pages. It is a !wysiwyg editor which means that the text " +"edited in it looks as similar as possible to the results end users " +"will see after the document gets published. It brings to the Web " +"popular editing features found in desktop word processors such as " +"Microsoft Word and OpenOffice.org Writer. CKEditor is truly " +"lightweight and does not require any kind of installation on the " +"client computer." +msgstr "" +"Le module CKEditor permet de remplacer des champs de zone de texte. " +"CKEditor est un éditeur de texte riche en ligne qui peut être " +"incorporé à l'intérieur de pages web. Il s'agit d'un éditeur " +"!wysiwyg ce qui signifie que le texte édité ressemble le plus " +"possible au résultat attendu par les utilisateurs après publication. " +"Il apporte au Web les fonctionnalités d'édition populaires dans les " +"traitements de texte comme Microsoft Word et OpenOffice.org Writer. " +"CKEditor est vraiment léger et ne nécessite aucun type " +"d'installation sur l'ordinateur client." +msgid "CKEditor website" +msgstr "Site web de CKEditor" +msgid "" +"Profiles are linked with input format types. A CKEditor profile " +"defines which buttons are available in the editor, how the editor is " +"displayed, and a few other editor functions. The Global Profile stores " +"some general information about CKEditor." +msgstr "" +"Les profils sont liés à des types de format de saisie. Un profil " +"CKEditor définit quels boutons sont disponibles dans l'éditeur, " +"comment l'éditeur est affiché, et quelques autres fonctions " +"d'édition. Le profil global stocke des informations générales sur " +"CKEditor." +msgid "" +"For the Rich Text Editing to work you also need to configure your " +"!filterlink for the users that may access Rich Text Editing. Either " +"grant those users Full HTML access or use the " +"following list of tags in the HTML filter:" +msgstr "" +"Afin que fonctionne l'Edition de Texte Riche, vous devez aussi " +"configurer votre !filterlink pour les utilisateurs devant accéder à " +"cette fonctionnalité. Soit vous autorisez l'accès à l'HTML " +"Complet à ces utilisateurs, soit vous utilisez la liste de " +"balises suivante dans le filtre HTML :" +msgid "" +"To have better control over line breaks, you should disable the " +"%settingname setting in the chosen Text format " +"(recommended)." +msgstr "" +"Pour avoir un meilleur contrôle sur les retours à la ligne, vous " +"devez désactiver le réglage %settingname dans le " +"format de texte choisi (recommandé)." +msgid "" +"If you are looking for more information, have any trouble with the " +"configuration, or found an issue with the CKEditor module, please " +"visit the !officiallink." +msgstr "" +"Si vous cherchez plus d'informations, avez un problème avec la " +"configuration ou rencontrez une erreur avec le module CKEditor, " +"veuillez vous rendre sur !officiallink." +msgid "" +"More information about how to customize CKEditor for your theme can be " +"found !herelink." +msgstr "" +"Plus d'informations sur comment personnaliser CKEditor pour votre " +"thème peuvent être trouvées sur !herelink." +msgid "By using !ckfinder (commercial), an advanced Ajax file manager." +msgstr "" +"En utilisant !ckfinder (commercial), un gestionnaire évolué de " +"fichiers en Ajax." +msgid "By using a dedicated module like !imcelink." +msgstr "En utilisant un module dédié tel que !imcelink." +msgid "" +"Should rich text editing be enabled or disabled by default in textarea " +"fields? If disabled, the rich text editor may still be enabled by " +"using toggle." +msgstr "" +"L'édition de texte doit-elle être activée par défaut dans les " +"champs de texte ? Si désactivér, l'éditeur de texte riche peut " +"toujours être activé en utilisant la bascule." +msgid "Editor interface width in pixels or percent." +msgstr "Largeur de l'interface de l'éditeur en pixels ou en pourcentage." +msgid "Enter a valid width value." +msgstr "Saisir une valeur valide pour la largeur." +msgid "Content can only be inserted into CKEditor in the WYSIWYG mode." +msgstr "" +"Le contenu peut seulement être inséré dans CKEditor en mode " +"WYSIWYG." +msgid "Disable the WYSIWYG module." +msgstr "Désactiver le module WYSIWYG." +msgid "Get settings for the CKEditor instance" +msgstr "Obtenir les paramètres de l'instance CKEditor" +msgid "" +"Some features are disabled because you are using an older version of " +"CKEditor. Please upgrade the editor to CKEditor 3.1 (or higher)." +msgstr "" +"Certaines options sont désactivées parce que vous utilisez une " +"ancienne version de CKEditor. Veuillez mettre à jour CKEditor vers " +"la version 3.1 (ou plus récente)." +msgid "" +"The WYSIWYG module was detected. Using both modules at the same time " +"may cause problems. It is recommended to turn the WYSIWYG module off " +"(!wysiwygdisablelink)." +msgstr "" +"Le module WYSIWYG a été détecté. Utiliser les deux modules en " +"même temps peut engendrer des problèmes. Il est recommandé de " +"désactiver le module WYSISYG (!wysiwygdisablelink)." +msgid "" +"Enter the paths to the textarea fields for which you want to enable or " +"disable CKEditor." +msgstr "" +"Saisir les chemins des zones de texte sur lesquelles vous voulez " +"activer ou désactiver CKEditor." +msgid "" +"Content type and theme name is optional. You may even just specify the " +"path or the field ID." +msgstr "" +"Le type de contenu et le nom du thème sont optionnels. Vous devez " +"simplement spécifier le chemin ou l'identifiant du champ." +msgid "" +"matches all fields of type blog called " +"edit-body in the garland theme, on any page." +msgstr "" +"correspond à tous les champs de type blog nommés " +"edit-body du thème garland, sur n'importe quelle page." +msgid "" +"matches fields starting with edit-user- on pages starting " +"with node/add/" +msgstr "" +"identifie les champs commençant par edit-user sur les " +"pages commençant par node/add/" +msgid "" +"Enter the paths to the textarea fields for which you want to force the " +"simplified toolbar." +msgstr "" +"Saisir les chemins des zones de texte sur lesquelles vous voulez " +"forcer la barre d'outils simplifiée." +msgid "" +"Default editor state. If disabled, the rich text editor may still be " +"enabled by using toggle or popup window." +msgstr "" +"État par défaut de l'éditeur. Si désactivé, l'éditeur de texte " +"riche peut toujours être activé en utilisant la bascule ou la popup." +msgid "" +"If this option is enabled, a link to a popup window will be used " +"instead of a textarea replace." +msgstr "" +"Si cette option est activée, un lien vers une popup sera utilisé à " +"la place du remplacement de la zone de texte." +msgid "If CKEditor is enabled by default, the popup window must be disabled." +msgstr "Si CKEditor est activé par défaut, la popup doit être désactivée." +msgid "If toggle is enabled, the popup window must be disabled." +msgstr "Si la bascule est activée, la popup doit être désactivée." +msgid "" +"The following list contains the ID-name pairs of roles with access to " +"CKEditor:" +msgstr "" +"La liste suivante contient les paires identifiant-nom des rôles ayant " +"un accès à CKEditor :" +msgid "" +"This only applies to users with the \"administer ckeditor\" " +"permissions." +msgstr "" +"Ceci ne s'applique qu'aux utilisateurs ayant le droit \"administrer " +"ckeditor\"." +msgid "The CKEditor Global Profile was saved." +msgstr "Le Profil Général CKEditor a été enregistré." +msgid "" +"Rule %rule is ambiguous: please append .* if %rule is a path or " +"prepend *. if %rule is a field." +msgstr "" +"La règle %rule est ambiguë : veuillez mettre en suffixe .* si %rule " +"est un chemin ou *. en préfixe si %rule est un champ." +msgid "" +"Please note that only users with the \"%accesspermission\" " +"!permissionlink will be able to use CKEditor." +msgstr "" +"Veuillez noter que seuls les utilisateurs avec les \"!permissionlink " +"%accesspermission\" pourront utiliser CKEditor." +msgid "" +"To have better control over line breaks, you should disable the " +"%settingname setting in the chosen filter " +"(recommended)." +msgstr "" +"Pour mieux contrôler les sauts de ligne, vous devriez désactiver le " +"paramètre %settingname dans le filtre choisi " +"(recommandé)." +msgid "Defining field inclusions/exclusions" +msgstr "Définition du champ inclure/exclure" +msgid "By using a dedicated module like !imcelink, !iblink or !webfmlink." +msgstr "En utilisant un module dédié comme !imcelink, !iblink ou !webfmlink." +msgid "" +"If you have CKEditor already installed, edit the " +"!editg and update the CKEditor path." +msgstr "" +"Si CKEditor est déjà installé, modifier !editg et " +"mettre à jour le chemin vers CKEditor." +msgid "Path to CKFinder" +msgstr "Chemin vers CKFinder" +msgid "Use toolbar Drag&Drop feature" +msgstr "Utilisez la fonctionnalité glisser/déposer de la barre d'outils" +msgid "" +"When enabled, the toolbar can be built by using the drag-and-drop " +"feature. Otherwise you will need to enter the toolbar configuration " +"manually to the text box." +msgstr "" +"Lorsqu'activé, la barre d'outils peut être construite grâce à la " +"fonctionnalité glisser/déposer. Sinon, vous devrez saisir la " +"configuration manuellement dans le champ de texte." +msgid "Choose the text formats where you want to load CKEditor." +msgstr "Choisir les formats de texte pour lesquels charger CKEditor." +msgid "" +"All configuration options described in the !apidocs that cannot be " +"easily changed in the administration area can be set in the " +"Advanced Options section in the CKEditor profile." +msgstr "" +"Toutes les options de configuration décrites dans !apidocs qui ne " +"peuvent pas être modifiées facilement dans la zone d'administration " +"peuvent être paramétrées dans la section Options " +"avancées dans le profil CKEditor." +msgid "" +"To start using CKEditor, first you need to grant permissions for use " +"of CKEditor in the !adminpath section." +msgstr "" +"Pour démarrer avec CKEditor, vous devez d'abord en définir les " +"permisssions dans la section !adminpath." +msgid "/config.php" +msgstr "/config.php" +msgid "Checking for !filename or !file." +msgstr "Recherche de !filename ou !file." +msgid "" +"The CKEditor component is not installed correctly. Please go to the " +"!ckeditorlink in order to download the latest version. After that you " +"must extract the files to the !ckeditorpath or !librarypath directory " +"and make sure that the !ckeditorfile or !ckeditorlibrary file exists. " +"Refer to the !readme file for more information." +msgstr "" +"Le composant CKEditor n’est pas installé correctement. Veuillez " +"consulter !ckeditorlink afin de télécharger la dernière version. " +"Ensuite, vous devez extraire les fichiers dans le répertoire " +"!ckeditorpath ou !librarypath et vous assurer que le fichier " +"!ckeditorfile ou !ckeditorlibrary existe. Pour plus d’information, " +"consultez le fichier !readme." +msgid "The global profile can not be found. Click here to !create." +msgstr "Le profil global est introuvable. Cliquer ici pour !create." +msgid "" +"Choose the language direction used in the editing area. Even when " +"CKEditor automatically detects the user language and adjusts its user " +"interface, the editing area is not automatically changed into the LTR " +"or RTL mode. To be able to type LTR (like English) and RTL (like " +"Arabic, Hebrew, Persian) content at the same time, please make sure " +"that the !bidiltr and !bidirtl " +"buttons are enabled in the toolbar." +msgstr "" +"Choisir la direction de la langue utilisée dans la zone de " +"rédaction. Même lorsque CKEditor détecte automatiquement la langue " +"de l'utilisateur et ajuste l'interface utilisateur en conséquence, la " +"zone de rédaction n'est pas automatiquement changée dans le mode LTR " +"ou RTL. Pour pouvoir rédiger du contenu LTR (comme pour le français) " +"et RTL (comme pour l'arabe, l'hébreu, le perse) en même temps, " +"veuillez vous assurer que les boutons !bidiltr et " +"!bidirtl sont activés dans la barre d'outils." +msgid "" +"Semicolon-separated list of HTML font formats. Allowed values are: " +"!allowed_values" +msgstr "" +"Liste de formats de police de caractères HTML séparés par des " +"points-virgules. Les valeurs autorisées sont : !allowed_values" +msgid "" +"Define the location of the !ckeditor_styles_js_file file. It is used " +"by the Style drop-down list available in the default " +"toolbar. Copy the !ckeditor_styles_js_path file into your theme " +"directory (!theme) and adjust it to your needs." +msgstr "" +"Définir la location du fichier !ckeditor_styles_js_file. Il est " +"utilisé par la liste déroulante Style disponible " +"dans la barre d'outils par défaut. Copier le fichier " +"!ckeditor_styles_js_path dans le répertoire de votre thème (!theme) " +"et adaptez-le à vos besoins." +msgid "Load !ckeditor_config_js from the theme path" +msgstr "Charger !ckeditor_config_js à partir du chemin du thème" +msgid "" +"When enabled, the editor will try to load the !ckeditor_config_js file " +"from the theme directory." +msgstr "" +"Lorsqu'activé, l'éditeur essayera de charger le fichier " +"!ckeditor_config_js depuis le répertoire de thème." +msgid "CKEditor documentation" +msgstr "Documentation de CKEditor" +msgid "" +"See the !helppagelink for more information about defining field names. " +"Take a look at the exclusion settings (above) for a short instruction." +msgstr "" +"Consulter le !helppagelink pour plus d'information sur la définition " +"des noms de champ. Jeter un œil sur les paramètres d'exclusion " +"(au-dessus) pour une brève instruction." +msgid "Simplified toolbar" +msgstr "Barre d'outils simplifiée" +msgid "" +"The path to CKEditor (the WYSIWYG rich text editor downloaded from " +"!ckeditorcom) relative to the document root." +msgstr "" +"Le chemin vers CKEditor (l'éditeur de texte riche WYSIWYG " +"téléchargé depuis !ckeditorcom) relatif à la racine de " +"l'installation Drupal." +msgid "ckeditor.com" +msgstr "ckeditor.com" +msgid "" +"The path to the local directory (on the server) that points to the " +"path defined above. Enter either an absolute server path or a path " +"relative to the !indexphp file. If left empty, the CKEditor module " +"will try to find the right path." +msgstr "" +"Le chemin du répertoire local (sur le serveur) qui pointe vers le " +"chemin défini au-dessus. Saisir soit un chemin de serveur absolu ou " +"un chemin relatif au fichier !indexphp. Si laissé vide, le module " +"CKEditor essayera de trouver le chemin correct." +msgid "" +"The path to the local directory (on the server) that points to the " +"path defined above. Enter either an absolute server path or a path " +"relative to the !indexphp file. If left empty, the CKEditor module " +"will try to find the right path.
Current path: !path" +msgstr "" +"Le chemin vers le répertoire local (sur le serveur) qui pointe vers " +"le chemin défini ci-dessus. Saisir soit un chemin absolu soit un " +"chemin relatif au fichier !indexphp. Si laissé vide, le module " +"CKEditor essayera de trouver le bon chemin.
Chemin actuel : !path" +msgid "" +"The path to CKFinder (AJAX based file manager downloaded from " +"!ckfindercom) relative to the document root." +msgstr "" +"Le chemin vers CKFinder (gestionnaire de fichiers basé sur AJAX et " +"téléchargé à partir de !ckfindercom) relatif à la base du " +"document." +msgid "" +"Available placeholders:!b – the base URL path of the Drupal " +"installation (!base).!m – path where the CKEditor module is " +"stored (!files).!l – path to the libraries directory (!library)." +msgstr "" +"Placeholders disponibles : !b – le chemin de base URL de " +"l'installation Drupal (!base). !m – chemin où le module " +"CKEditor est stocké (!files). !l – chemin vers le répertoire " +"libraries (!library)." +msgid "" +"Use this option with care. If checked, CKEditor will " +"allow anyone knowing the URL to view a file located inside of the " +"private path (!private_path), but only if there is no information " +"about the file in the Drupal database. If the path below is specified, " +"anyone will have access only to that location." +msgstr "" +"Utiliser cette option avec prudence. Si " +"selectionnée, CKEditor permettra à quiconque connaissant l'URL de " +"voir un fichier situé dans le chemin privé (!private_path), mais " +"uniquement s'il n'y a pas d'information sur le fichier dans la base de " +"données Drupal. Si le chemin ci-dessous est spécifié, tout le monde " +"y aura accès, mais seulement à cet emplacement." +msgid "Location of files uploaded with CKEditor in the private folder" +msgstr "" +"Emplacement des fichiers transférés avec CKEditor dans le " +"répertoire privé" +msgid "Available wildcard characters: !u – User ID.!n – Username" +msgstr "" +"Caractères de substitution autorisés : !u – User ID. !n " +"– Username" +msgid "Stylesheet Parser plugin" +msgstr "Plugin d'analyseur syntaxique (parser) de feuille de style" +msgid "" +"CKEditor is highly configurable. The most commonly used features are " +"listed below. You can also adjust CKEditor to your needs by changing " +"the !ckeditor_module_config configuration file." +msgstr "" +"CKEditor est très configurable. Les fonctionnalités les plus " +"utilisées sont listées ci-dessous. Vous pouvez également ajuster " +"CKEditor à vos besoins en changeant le fichier de configuration " +"!ckeditor_module_config." +msgid "" +"It is recommended to not edit the !ckeditor_config_file " +"(!ckeditor_config_path) configuration file that is distributed with " +"CKEditor, because you may overwrite it accidentally when you update " +"the editor." +msgstr "" +"Il est recommandé de ne pas modifier le fichier de configuration " +"!ckeditor_config_file (!ckeditor_config_path) qui est distribué avec " +"CKEditor, car vous risquez de l'écraser quand vous faites une mise à " +"jour de l'éditeur." +msgid "" +"Note: be careful when granting users access to create " +"tags like %iframe.
If you are going to use CKEditor with the " +"Filtered HTML input format, please read the " +"\"Setting up filters\" section in the !readme file." +msgstr "" +"Note : soyez prudent lors de l'attribution aux " +"utilisateurs du droit de créer des balises comme %iframe.
Si " +"vous allez utiliser CKEditor avec le format de saisie HTML " +"Filtré, veuillez lire la section \"Configurer les filtres\" " +"dans le fichier !readme." +msgid "" +"Next, you need to define the list of exceptions. This list follows a " +"specific syntax: the path to a field is defined by giving the content " +"type followed by the @ character, specifying the path " +"followed by a dot and finally appending the field name at the end. You " +"may decide to skip the content type. The !fieldname field on the " +"!pathname page would thus be addressed as !result. You can use " +"wildcards * and ? anywhere in this line. If " +"you have trouble with the field name that contains a dot, you can " +"escape it with a backslash character (\\)." +msgstr "" +"Ensuite, vous devez définir la liste des exceptions. Cette liste suit " +"une syntaxe spécifique : le chemin vers un champ est défini en " +"donnant le type de contenu suivi par le caractère @, en " +"spécifiant le chemin suivi par un point et finalement en ajoutant le " +"nom du champ à la fin. Vous pouvez décider d'omettre le type de " +"contenu. Le champ !fieldname sur la page !pathname sera ainsi nommé " +"en tant que !result. Vous pouvez utiliser des caractères de " +"substitution * et ? n'importe où sur cette " +"ligne. Si vous avez un problème avec le nom du champ qui contient un " +"point, vous pouvez l'échapper avec un caractère anti-slash " +"(\\)." +msgid "ckfinder.com" +msgstr "ckfinder.com" +msgid "Available wildcard characters:!u – User ID.!n – Username" +msgstr "" +"Caractères de substitution disponibles : !u – Identifiant " +"utilisateur. !n – Nom d'utilisateur" +msgid "Load sample toolbar: !toolbars" +msgstr "Charger la barre d'outils d'exemple : !toolbars" +msgid "" +"Enter the path to the CSS file (Example: !example1) or a list of CSS " +"files separated with a comma (Example: !example2). Make sure you " +"select the !title_define_css option above." +msgstr "" +"Saisir le chemin vers le fichier CSS (exemple : !example1) ou une " +"liste de fichiers CSS séparés par une virgule (exemple : !example2). " +"Assurez-vous de sélectionner l'option !title_define_css au-dessus." +msgid "" +"Available placeholders:!h – host name (!host).!t – path to " +"theme (!theme)." +msgstr "" +"Placeholders disponibles : !h – nom d'hôte (!host). !t – " +"chemin vers le thème (!theme)." +msgid "" +"Enter the path to a file with predefined styles (Example: !example1). " +"Make sure you select the !style_define_path option above." +msgstr "" +"Saisir le chemin d'un fichier avec des styles prédéfinis (Exemple : " +"!example1). Assurez-vous de sélectionner l'option ci-dessus " +"!style_define_path." +msgid "" +"Available placeholders:!h – host name (!host).!t – path to " +"theme (!theme).!m – path to the CKEditor module (!module)." +msgstr "" +"Paramètres de substitution disponibles : !h – nom d'hôte " +"(!host).!t – chemin du thème (!theme).!m – chemin du " +"module CKEditor (!module)." +msgid "" +"Set the file browser settings. A file browser will allow you to browse " +"the files stored on the server and embed them as links, images, or " +"Flash movies. CKEditor is compatible with such Drupal modules as !imce " +"or !elfinder. CKEditor can be also integrated with !ckfinder, an " +"advanced Ajax file manager." +msgstr "" +"Définir les paramètres de l'explorateur de fichiers. Un explorateur " +"de fichiers vous permettra de parcourir les fichiers stockés sur le " +"serveur et de les intégrer comme liens, images ou films Flash. " +"CKEditor est compatible avec les modules Drupal tel que !imce ou " +"!elfinder. CKEditor peut également être integré avec !ckfinder, un " +"gestionnaire de fichier Ajax avancé." +msgid "" +"Available placeholders:!b – the base URL path of the Drupal " +"installation (!base).!f – the Drupal file system path where the " +"files are stored (!files).!u – User ID.!n – Username." +msgstr "" +"Paramètres de substitution disponibles (placeholders) : !b – le " +"chemin de l'URL de base de l'installation Drupal (!base). !f – " +"le chemin du système de fichiers Drupal où les fichiers sont " +"stockés (!files). !u – Identifiant (ID) utilisateur. !n – " +"Nom d'utilisateur." +msgid "!title project page" +msgstr "!title page de projet" +msgid "Not installed" +msgstr "Non installé" +msgid "" +"CKEditor profiles can be configured in the !adminpath section. " +"Profiles determine which options are available to users based on the " +"input format system." +msgstr "" +"Les profils CKEditor peuvent être configurés dans la section " +"!adminpath. Les profils déterminent quelles options sont disponibles " +"aux utilisateurs basées sur le format d'entrée du système." +msgid "" +"Note: be careful when granting users access to create " +"tags like %iframe.
If you are going to use CKEditor with the " +"Filtered HTML input format, please read the \"Setting " +"up filters\" section in the !readme file." +msgstr "" +"Note : faîtes attention lorsque vous accordez aux " +"utilisateurs le droit de créer des balises telles que %iframe.
Si vous comptez utiliser CKEditor avec le format d’entrée " +"HTML Filtré, merci de lire la section " +"\"Configuration de filtres\" dans le fichier !readme." +msgid "Change skin of CKEditor" +msgstr "Changer l'habillage de CKEditor" +msgid "Configure skin for CKEditor." +msgstr "Configurer l'habillage de CKEditor." +msgid "" +"The `!profile` profile is using `!skin` skin which cannot be found. " +"Please !profile_settings." +msgstr "" +"Le profil '!profile' utilise l'habillage '!skin' qui est introuvable. " +"Veuillez !profile_settings." +msgid "update your settings" +msgstr "mettre à jour vos paramètres" +msgid "\"Div-based\" editor" +msgstr "Éditeur \"basé-sur-des-div\"" +msgid "Loading editor into div instead of iframe." +msgstr "" +"Chargement de l'éditeur dans un div au lieu d'une " +"iframe." +msgid "Aggregate ckeditor.js" +msgstr "Agréger ckeditor.js" +msgid "Local path to CKFinder" +msgstr "Chemin local vers CKFinder" +msgid "" +"The following plugins could not be found and were automatically " +"disabled in CKEditor profiles:" +msgstr "" +"Les plugins suivant sont introuvables et seront automatiquement " +"désactivés dans les profils CKEditor :" +msgid "Profile: %profile_name" +msgstr "Profil : %profile_name" +msgid "Plugins: %profile_plugins" +msgstr "Plugins : %profile_plugins" +msgid "" +"The CKEditor Global Profile profile is using %skin skin which " +"cannot be found. Please update your " +"settings." +msgstr "" +"Le Profil global de CKEditor utilise l'habillage %skin qui " +"est introuvable. Veuillez mettre à jour " +"vos paramètres." +msgid "" +"!ckfinder is not installed correctly: !config not found. " +"Make sure that you uploaded all files and did not accidentally remove " +"the configuration file. If you installed CKFinder in other location " +"(e.g. in the libraries folder), make sure to update the path to " +"CKFinder in !global." +msgstr "" +"!ckfinder n'est pas installé correctement : !config non " +"trouvé. Assurez-vous d'avoir transféré tout les fichiers et de ne " +"pas avoir accidentellement retiré le fichier de configuration. Si " +"vous avez installé CKFinder à un autre emplacement (par ex. dans le " +"répertoire nommé libraries), assurez-vous de mettre à jour le " +"chemin vers CKFinder dans !global." +msgid "Available buttons" +msgstr "Boutons disponibles"