cms/drupal/sites/all/translations/ckeditor-7.x-1.16.fr.po
changeset 541 e756a8c72c3d
equal deleted inserted replaced
540:07239de796bb 541:e756a8c72c3d
       
     1 # French translation of CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.16)
       
     2 # Copyright (c) 2015 by the French translation team
       
     3 #
       
     4 msgid ""
       
     5 msgstr ""
       
     6 "Project-Id-Version: CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.16)\n"
       
     7 "POT-Creation-Date: 2015-02-21 09:27+0000\n"
       
     8 "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
       
     9 "Language-Team: French\n"
       
    10 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
       
    12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
       
    14 
       
    15 msgid "User interface"
       
    16 msgstr "Interface utilisateur"
       
    17 msgid "delete"
       
    18 msgstr "supprimer"
       
    19 msgid "Administer"
       
    20 msgstr "Administrer"
       
    21 msgid "Delete"
       
    22 msgstr "Supprimer"
       
    23 msgid "Operations"
       
    24 msgstr "Actions"
       
    25 msgid "Cancel"
       
    26 msgstr "Annuler"
       
    27 msgid "Language"
       
    28 msgstr "Langue"
       
    29 msgid "Disabled"
       
    30 msgstr "Désactivé"
       
    31 msgid "Enabled"
       
    32 msgstr "Activé"
       
    33 msgid "Yes"
       
    34 msgstr "Oui"
       
    35 msgid "No"
       
    36 msgstr "Non"
       
    37 msgid "Advanced options"
       
    38 msgstr "Options avancées"
       
    39 msgid "None"
       
    40 msgstr "Aucun(e)"
       
    41 msgid "edit"
       
    42 msgstr "modifier"
       
    43 msgid "Save"
       
    44 msgstr "Enregistrer"
       
    45 msgid "Advanced settings"
       
    46 msgstr "Paramètres avancés"
       
    47 msgid "Unknown"
       
    48 msgstr "Inconnu"
       
    49 msgid "Include"
       
    50 msgstr "Inclure"
       
    51 msgid "Exclude"
       
    52 msgstr "Exclure"
       
    53 msgid "Expanded"
       
    54 msgstr "Déplié"
       
    55 msgid "Not found"
       
    56 msgstr "Non trouvé"
       
    57 msgid "Roles"
       
    58 msgstr "Rôles"
       
    59 msgid "Input format"
       
    60 msgstr "Format de saisie"
       
    61 msgid "Global settings"
       
    62 msgstr "Paramètres globaux"
       
    63 msgid "Advanced"
       
    64 msgstr "Avancé"
       
    65 msgid "help"
       
    66 msgstr "aide"
       
    67 msgid "Introduction"
       
    68 msgstr "Introduction"
       
    69 msgid "Example"
       
    70 msgstr "Exemple"
       
    71 msgid "here"
       
    72 msgstr "ici"
       
    73 msgid "Configuration"
       
    74 msgstr "Configuration"
       
    75 msgid "Security"
       
    76 msgstr "Sécurité"
       
    77 msgid "Basic"
       
    78 msgstr "Basique"
       
    79 msgid "CSS"
       
    80 msgstr "CSS"
       
    81 msgid "Default state"
       
    82 msgstr "État par défaut"
       
    83 msgid "Basic setup"
       
    84 msgstr "Configuration basique"
       
    85 msgid "Profile name"
       
    86 msgstr "Nom du profil"
       
    87 msgid "Roles allowed to use this profile"
       
    88 msgstr "Rôles autorisés à utiliser ce profil"
       
    89 msgid "Editor appearance"
       
    90 msgstr "Apparence de l'éditeur"
       
    91 msgid "Cleanup and output"
       
    92 msgstr "Nettoyer et afficher"
       
    93 msgid "Editor CSS"
       
    94 msgstr "CSS de l'éditeur"
       
    95 msgid "Profile"
       
    96 msgstr "Profil"
       
    97 msgid "You must give a profile name."
       
    98 msgstr "Vous devez saisir un nom de profil."
       
    99 msgid "filters"
       
   100 msgstr "filtres"
       
   101 msgid "IMCE"
       
   102 msgstr "IMCE"
       
   103 msgid "Visibility settings"
       
   104 msgstr "Paramètres de visibilité"
       
   105 msgid "Minimum rows"
       
   106 msgstr "Lignes minimum"
       
   107 msgid "Use inclusion or exclusion mode"
       
   108 msgstr "Utiliser le mode d'inclusion ou d'exclusion"
       
   109 msgid "File browser settings"
       
   110 msgstr "Paramètres de l'explorateur de fichiers"
       
   111 msgid "Collapsed"
       
   112 msgstr "Replié"
       
   113 msgid "Full"
       
   114 msgstr "Complet"
       
   115 msgid "Show"
       
   116 msgstr "Afficher"
       
   117 msgid "Web File Manager"
       
   118 msgstr "Gestionnaire de fichier web"
       
   119 msgid "Editor width"
       
   120 msgstr "Largeur de l'éditeur"
       
   121 msgid "or"
       
   122 msgstr "ou"
       
   123 msgid "User management"
       
   124 msgstr "Gestion des utilisateurs"
       
   125 msgid "Permissions"
       
   126 msgstr "Droits"
       
   127 msgid "permission"
       
   128 msgstr "permission"
       
   129 msgid "Path Filter"
       
   130 msgstr "Filtre de chemin"
       
   131 msgid "Line break converter"
       
   132 msgstr "Convertisseur de sauts de ligne"
       
   133 msgid "Role precedence"
       
   134 msgstr "Hiérarchie des rôles"
       
   135 msgid "Site configuration"
       
   136 msgstr "Configuration du site"
       
   137 msgid "Examples"
       
   138 msgstr "Exemples"
       
   139 msgid "Plugins"
       
   140 msgstr "Plugins"
       
   141 msgid "API documentation"
       
   142 msgstr "Documentation de l'API"
       
   143 msgid "Hide"
       
   144 msgstr "Masquer"
       
   145 msgid "Examples:"
       
   146 msgstr "Exemples :"
       
   147 msgid "Profiles"
       
   148 msgstr "Profils"
       
   149 msgid "All buttons"
       
   150 msgstr "Tous les boutons"
       
   151 msgid "Skin"
       
   152 msgstr "Habillage"
       
   153 msgid "WYSIWYG"
       
   154 msgstr "WYSIWYG"
       
   155 msgid "clone"
       
   156 msgstr "cloner"
       
   157 msgid "Image Browser"
       
   158 msgstr "Explorateur d'image"
       
   159 msgid "!title"
       
   160 msgstr "!title"
       
   161 msgid "permissions"
       
   162 msgstr "droits"
       
   163 msgid "XSS Filter"
       
   164 msgstr "Filtre XSS"
       
   165 msgid "XSS Filter."
       
   166 msgstr "Filtre XSS."
       
   167 msgid "No profiles found. Click here to !create."
       
   168 msgstr "Aucun profil trouvé. Cliquer ici pour !create."
       
   169 msgid "create a new profile"
       
   170 msgstr "créer un nouveau profil"
       
   171 msgid "create the global profile"
       
   172 msgstr "créer le profil général"
       
   173 msgid "Switch to plain text editor"
       
   174 msgstr "Basculer vers l'éditeur de texte brut"
       
   175 msgid "Switch to rich text editor"
       
   176 msgstr "Basculer vers l'éditeur de texte riche"
       
   177 msgid "Toolbar"
       
   178 msgstr "Barre d'outils"
       
   179 msgid "Auto-detect language"
       
   180 msgstr "Détecter automatiquement la langue"
       
   181 msgid "Main setup"
       
   182 msgstr "Configuration principale"
       
   183 msgid "Fields to exclude/include"
       
   184 msgstr "Champs à inclure/exclure"
       
   185 msgid "Force simplified toolbar on the following fields"
       
   186 msgstr "Forcer la barre d'outils simplifiée sur les champs suivants"
       
   187 msgid "System path to the private folder is: !system_path."
       
   188 msgstr "Le chemin système du répertoire privé est : !system_path."
       
   189 msgid "Current path: !path"
       
   190 msgstr "Chemin actuel : !path"
       
   191 msgid "Security filters"
       
   192 msgstr "Filtres de sécurité"
       
   193 msgid "Security settings"
       
   194 msgstr "Paramètres de sécurité"
       
   195 msgid "Enter mode"
       
   196 msgstr "Mode Entrée"
       
   197 msgid "Font formats"
       
   198 msgstr "Formats des polices de caractères"
       
   199 msgid "Predefined styles"
       
   200 msgstr "Styles prédéfinis"
       
   201 msgid "Predefined styles path"
       
   202 msgstr "Chemin des styles prédéfinis"
       
   203 msgid "Path to uploaded files"
       
   204 msgstr "Chemin des fichiers transférés"
       
   205 msgid "Absolute path to uploaded files"
       
   206 msgstr "Chemin absolu des fichiers transférés"
       
   207 msgid "Link to paths only"
       
   208 msgstr "Lier les chemins uniquement"
       
   209 msgid "Link using internal: links"
       
   210 msgstr "Lier en utilisant des liens internes"
       
   211 msgid "Path Filter & Link To Content integration"
       
   212 msgstr "Intégration avec Filtre de chemin & Lien de contenu"
       
   213 msgid "Link To Content"
       
   214 msgstr "Lier les contenu"
       
   215 msgid "Join summary"
       
   216 msgstr "Fusionner le résumé et le corps du message"
       
   217 msgid "Split summary at cursor"
       
   218 msgstr "Créer un résumé à partir du curseur"
       
   219 msgid ""
       
   220 "If allowed, users will be able to override the \"Editor appearance\" "
       
   221 "by visiting their profile page."
       
   222 msgstr ""
       
   223 "Si autorisé, les utilisateurs pourront supplanter l'\"Apparence de "
       
   224 "l'éditeur\" sur leur page de profil."
       
   225 msgid "The following wildcards are available: \"*\", \"?\"."
       
   226 msgstr "Les jokers suivants sont disponibles : \"*\", \"?\"."
       
   227 msgid ""
       
   228 "matches fields starting with \"edit-user-\" on pages starting with "
       
   229 "\"node/add/"
       
   230 msgstr ""
       
   231 "correspond aux champs commençant par \"edit-user-\" sur les pages "
       
   232 "commençant par \"node/add/"
       
   233 msgid "Minimum rows must be a valid number."
       
   234 msgstr "Les lignes minimum doivent être un nombre valide."
       
   235 msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name."
       
   236 msgstr "Ce nom de profil est réservé. Veuillez choisir un nom différent."
       
   237 msgid ""
       
   238 "The profile name must be unique. A profile with this name already "
       
   239 "exists."
       
   240 msgstr ""
       
   241 "Le nom du profil doit être unique. Un profil avec ce nom existe "
       
   242 "déjà."
       
   243 msgid "Show field name hint below each rich text editor"
       
   244 msgstr ""
       
   245 "Afficher l'indication du nom du champ sous chaque éditeur de texte "
       
   246 "riche"
       
   247 msgid "Some examples:"
       
   248 msgstr "Quelques exemples :"
       
   249 msgid "Troubleshooting"
       
   250 msgstr "Dépannage"
       
   251 msgid "Uploading images and files"
       
   252 msgstr "Transfert d'images et de fichiers"
       
   253 msgid "There are three ways for uploading files:"
       
   254 msgstr "Il y a trois moyens de transférer des fichiers :"
       
   255 msgid "By using the core upload module."
       
   256 msgstr "En utilisant le module de transfert du cœur."
       
   257 msgid "Rich text editor settings"
       
   258 msgstr "Paramètres de l'éditeur de texte riche"
       
   259 msgid "Open rich text editor"
       
   260 msgstr "Ouvrir l'éditeur de texte riche"
       
   261 msgid "Configure the rich text editor."
       
   262 msgstr "Configurer l'éditeur de texte riche."
       
   263 msgid "Use theme CSS"
       
   264 msgstr "Utiliser la CSS du thème"
       
   265 msgid "Define CSS"
       
   266 msgstr "Définir une CSS"
       
   267 msgid ""
       
   268 "The following settings are combined with the visibility settings of "
       
   269 "the global profile."
       
   270 msgstr ""
       
   271 "Les paramètres suivants sont combinés avec les paramètres de "
       
   272 "visibilité du profil global."
       
   273 msgid ""
       
   274 "The following settings are combined with the visibility settings of "
       
   275 "the specific profile."
       
   276 msgstr ""
       
   277 "Les paramètres suivants sont combinés avec les paramètres de "
       
   278 "visibilité du profil spécifique."
       
   279 msgid "Path to uploaded files relative to the document root."
       
   280 msgstr ""
       
   281 "Chemin vers les fichiers téléchargés, relatif à la racine du "
       
   282 "document."
       
   283 msgid "What You See Is What You Get"
       
   284 msgstr ""
       
   285 "What You See Is What You Get (ce que vous voyez est ce que vous "
       
   286 "obtenez)"
       
   287 msgid "official project page"
       
   288 msgstr "page officielle du projet"
       
   289 msgid ""
       
   290 "CKEditor: the ID for <a href=\"!excluding\">excluding or including</a> "
       
   291 "this element is %fieldname."
       
   292 msgstr ""
       
   293 "CKEditor : l'ID pour <a href=\"!excluding\">exclure ou inclure</a> cet "
       
   294 "élément est %fieldname."
       
   295 msgid "administer ckeditor"
       
   296 msgstr "administrer ckeditor"
       
   297 msgid "access ckeditor"
       
   298 msgstr "accéder à ckeditor"
       
   299 msgid "allow CKFinder file uploads"
       
   300 msgstr "autoriser les transferts de fichiers de CKFinder"
       
   301 msgid "CKEditor"
       
   302 msgstr "CKEditor"
       
   303 msgid "CKEditor Global Profile"
       
   304 msgstr "Profil global de CKEditor"
       
   305 msgid "Allow users to customize CKEditor appearance"
       
   306 msgstr "Autoriser les utilisateurs à personnaliser l'apparence de CKEditor"
       
   307 msgid "Always run security filters for CKEditor."
       
   308 msgstr "Toujours lancer les filtres de sécurité pour CKEditor."
       
   309 msgid "Run security filters only when CKEditor is set to start automatically."
       
   310 msgstr ""
       
   311 "Ne lancer les filtres de sécurité que lorsque CKEditor est "
       
   312 "paramétré pour démarrer automatiquement."
       
   313 msgid ""
       
   314 "Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle "
       
   315 "below the textarea. Works only if CKEditor is not running in a popup "
       
   316 "window (see below)."
       
   317 msgstr ""
       
   318 "Afficher ou non la bascule pour désactiver/activer l'éditeur de "
       
   319 "texte riche sous la zone de texte. Ne fonctionne que si CKEditor n'est "
       
   320 "pas lancé dans une fenêtre popup (voir ci-dessous)."
       
   321 msgid "Use CKEditor in a popup window"
       
   322 msgstr "Utiliser CKEditor dans une fenêtre popup"
       
   323 msgid "CKEditor default"
       
   324 msgstr "Défaut de CKEditor"
       
   325 msgid "Select manually"
       
   326 msgstr "Choisissez manuellement"
       
   327 msgid "Color module: base"
       
   328 msgstr "Module de couleur : base"
       
   329 msgid "Color module: top"
       
   330 msgstr "Module de couleur : haut"
       
   331 msgid "Color module: bottom"
       
   332 msgstr "Module de couleur : bas"
       
   333 msgid "The language for the CKEditor interface."
       
   334 msgstr "La langue de l'interface de CKEditor."
       
   335 msgid "Use theme ckeditor.styles.js"
       
   336 msgstr "Utiliser le thème ckeditor.styles.js"
       
   337 msgid "Define path to ckeditor.styles.js"
       
   338 msgstr "Définir le chemin de ckeditor.styles.js"
       
   339 msgid "CKFinder"
       
   340 msgstr "CKFinder"
       
   341 msgid "Select the file browser that you would like to use to upload files."
       
   342 msgstr ""
       
   343 "Choisissez l'explorateur de fichiers que vous voulez utiliser pour "
       
   344 "transférer des fichiers."
       
   345 msgid "Select the file browser that you would like to use to upload images."
       
   346 msgstr ""
       
   347 "Choisissez l'explorateur de fichiers que vous voulez utiliser pour "
       
   348 "transférer des images."
       
   349 msgid ""
       
   350 "Include mode selected, but no paths given. Enter at least one path "
       
   351 "where CKEditor should appear."
       
   352 msgstr ""
       
   353 "Inclure le mode choisi, mais pas les chemins donnés. Entrez au moins "
       
   354 "un chemin où CKEditor devrait apparaître."
       
   355 msgid "Path to CKEditor"
       
   356 msgstr "Chemin de CKEditor"
       
   357 msgid "Local path to CKEditor"
       
   358 msgstr "Chemin local de CKEditor"
       
   359 msgid ""
       
   360 "The path relative to the location of the private directory where "
       
   361 "CKEditor should store uploaded files."
       
   362 msgstr ""
       
   363 "Le chemin relatif à l'emplacement du répertoire privé où CKEditor "
       
   364 "devrait stocker les fichiers transférés."
       
   365 msgid "for developers only"
       
   366 msgstr "pour développeurs seulement"
       
   367 msgid "CKEditor homepage"
       
   368 msgstr "Page d'accueil de CKEditor"
       
   369 msgid "Take a look at !listlink when installing CKEditor."
       
   370 msgstr "Jetez un œil à !listlink pour installer CKEditor."
       
   371 msgid "Choose a CKEditor skin."
       
   372 msgstr "Choisir un habillage CKEditor."
       
   373 msgid "Insert Teaser Break"
       
   374 msgstr "Insérer une séparation de résumé"
       
   375 msgid "Insert Page Break"
       
   376 msgstr "Insérer un saut de page"
       
   377 msgid ""
       
   378 "The document already contains a teaser break. Do you want to proceed "
       
   379 "by removing it first?"
       
   380 msgstr ""
       
   381 "Le document contient déjà une séparation de résumé. Voulez-vous "
       
   382 "continuer en la retirant d'abord ?"
       
   383 msgid "the list of common problems"
       
   384 msgstr "la liste des problèmes courants"
       
   385 msgid "Embed Media Dialog"
       
   386 msgstr "Inclure le Dialogue Média"
       
   387 msgid "Embed media code"
       
   388 msgstr "Inclure le code média"
       
   389 msgid "Paste embed code here"
       
   390 msgstr "Coller le code inclus ici"
       
   391 msgid "@data"
       
   392 msgstr "@data"
       
   393 msgid "Text formats"
       
   394 msgstr "Formats de texte"
       
   395 msgid "TinyBrowser"
       
   396 msgstr "Mini-navigateur"
       
   397 msgid "CSS file path"
       
   398 msgstr "Chemin vers le fichier CSS"
       
   399 msgid "Get from current locale (default)"
       
   400 msgstr "Récupérer les paramètres régionaux actuels (par défaut)"
       
   401 msgid "Left-To-Right"
       
   402 msgstr "De gauche à droite"
       
   403 msgid "Right-To-Left"
       
   404 msgstr "De droite à gauche"
       
   405 msgid "Use custom formatting options"
       
   406 msgstr "Utiliser les options de mise en forme personnalisées."
       
   407 msgid "Custom formatting options"
       
   408 msgstr "Options de mise en forme personnalisées"
       
   409 msgid ""
       
   410 "Available placeholders:!h - host name (!host).!t - path to theme "
       
   411 "(!theme)."
       
   412 msgstr ""
       
   413 "Espaces réservés disponibles : !h - nom d'hôte (!host).!t - chemin "
       
   414 "du thème (!theme)."
       
   415 msgid "CKFinder settings"
       
   416 msgstr "Paramètres de CKFinder"
       
   417 msgid "Force pasting as plain text"
       
   418 msgstr "Forcer le collage comme texte simple"
       
   419 msgid ""
       
   420 "If enabled, HTML content will be automatically changed to plain text "
       
   421 "when pasting."
       
   422 msgstr ""
       
   423 "Si activé, le contenu HTML sera converti automatiquement en texte "
       
   424 "simple lors du collage."
       
   425 msgid ""
       
   426 "If enabled, turns on SCAYT (Spell Check As You Type) automatically "
       
   427 "after loading the editor."
       
   428 msgstr ""
       
   429 "Si activé, démarre SCAYT (Spell Check As You Type) automatiquement "
       
   430 "après le chargement de l'éditeur."
       
   431 msgid "elFinder"
       
   432 msgstr "elFinder"
       
   433 msgid "Administer CKEditor access"
       
   434 msgstr "Administrer l'accès à CKEditor"
       
   435 msgid "Customize CKEditor appearance"
       
   436 msgstr "Personnaliser l'apparence de CKEditor"
       
   437 msgid "CKFinder access"
       
   438 msgstr "Accès à CKFinder"
       
   439 msgid "README.txt"
       
   440 msgstr "README.txt"
       
   441 msgid ""
       
   442 "Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle "
       
   443 "below the textarea."
       
   444 msgstr ""
       
   445 "Afficher ou non la bascule d'activation/désactivation de l'éditeur "
       
   446 "de texte riche en dessous de la zone de texte."
       
   447 msgid "Useful links: !ckeditorlink | !devguidelink | !userguidelink."
       
   448 msgstr "Liens utiles : !ckeditorlink | !devguidelink | !userguidelink."
       
   449 msgid "User's Guide"
       
   450 msgstr "Guide de l'utilisateur"
       
   451 msgid "Administration panel"
       
   452 msgstr "Panneau d'administration"
       
   453 msgid "Content Authoring"
       
   454 msgstr "Informations de rédaction du contenu"
       
   455 msgid "!data"
       
   456 msgstr "!data"
       
   457 msgid "CKEditor profiles"
       
   458 msgstr "Profils de CKEditor"
       
   459 msgid "Disable WYSIWYG module"
       
   460 msgstr "Désactiver le module WYSIWYG"
       
   461 msgid "Disable WYSIWYG module."
       
   462 msgstr "Désactiver le module WYSIWYG."
       
   463 msgid "click here to disable"
       
   464 msgstr "cliquer ici pour désactiver"
       
   465 msgid "HTML Entities"
       
   466 msgstr "Entités HTML"
       
   467 msgid "Convert all applicable characters to HTML entities."
       
   468 msgstr "Convertir tous les caractères concernés en entités HTML."
       
   469 msgid ""
       
   470 "Path structure: "
       
   471 "<strong>theme_name:content_type@path.element_id</strong>"
       
   472 msgstr ""
       
   473 "Structure du chemin : "
       
   474 "<strong>nom_du_thème:type_de_contenu@chemin.id_élément</strong>"
       
   475 msgid ""
       
   476 "Content type and theme name is optional. You may even specify only "
       
   477 "path or field id."
       
   478 msgstr ""
       
   479 "Le type de contenu et le nom du thème sont optionnels. Vous pouvez "
       
   480 "même uniquement préciser un chemin ou identifiant de champ"
       
   481 msgid ""
       
   482 "matches all fields of type \"blog\" called edit-body in garland theme, "
       
   483 "on any page."
       
   484 msgstr ""
       
   485 "correspond à tous les champs de type \"blog\" appelés edit-body dans "
       
   486 "le thème Garland, quelle que soit la page."
       
   487 msgid "Help page"
       
   488 msgstr "Page d'aide"
       
   489 msgid "Allow users to change CKEditor settings."
       
   490 msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer les paramètres de CKEditor."
       
   491 msgid "Allow users to customize CKEditor appearance."
       
   492 msgstr "Autoriser les utilisateurs à personnaliser l'apparence de CKEditor."
       
   493 msgid "Allow users to use CKFinder."
       
   494 msgstr "Autoriser les utilisateurs à utiliser CKFinder."
       
   495 msgid "Disable the WYSIWYG module"
       
   496 msgstr "Désactiver le module WYSIWYG"
       
   497 msgid "Add a new CKEditor profile"
       
   498 msgstr "Ajouter un nouveau profil CKEditor"
       
   499 msgid "Clone the CKEditor profile"
       
   500 msgstr "Cloner le profil CKEditor"
       
   501 msgid "Edit the CKEditor profile"
       
   502 msgstr "Modifier le profil CKEditor"
       
   503 msgid "Delete the CKEditor profile"
       
   504 msgstr "Supprimer le profil CKEditor"
       
   505 msgid "Add the CKEditor Global profile"
       
   506 msgstr "Ajouter le profil global de CKEditor"
       
   507 msgid "Edit the CKEditor Global profile"
       
   508 msgstr "Modifier le profil global de CKEditor"
       
   509 msgid "CKEditor was not found in <code>%sourcepath</code>."
       
   510 msgstr "CKEditor n'a pas été trouvé dans  <code>%sourcepath</code>."
       
   511 msgid "CKEditor version could not be determined."
       
   512 msgstr "La version de CKEditor n'a pas pu être déterminée."
       
   513 msgid ""
       
   514 "You are using a feature that requires <code>$cookie_domain</code> to "
       
   515 "be set, but it is not set in your <code>settings.php</code> file "
       
   516 "(CKFinder is enabled in the !profile profile)."
       
   517 msgstr ""
       
   518 "Vous utilisez une fonction qui requiert la définition de "
       
   519 "<code>$cookie_domain</code>, mais il n'est pas défini dans votre "
       
   520 "fichier <code>settings.php</code> (CKFinder est activé dans le profil "
       
   521 "!profile)."
       
   522 msgid ""
       
   523 "Some features are disabled because you are using an older version of "
       
   524 "CKEditor. Please upgrade to CKEditor 3.1 (or higher)."
       
   525 msgstr ""
       
   526 "Certaines fonctions sont désactivées car vous utilisez une ancienne "
       
   527 "version de CKEditor. Veuillez mettre à jour vers CKEditor 3.1 (ou "
       
   528 "supérieur)."
       
   529 msgid "CKEditor needs read permission to the <code>!config</code> file."
       
   530 msgstr ""
       
   531 "CKEditor nécessite le droit en lecture sur le fichier "
       
   532 "<code>!config</code>."
       
   533 msgid ""
       
   534 "You are using a feature that requires manual integration in the "
       
   535 "<code>config.php</code> file. Please read the \"Installing CKFinder\" "
       
   536 "section in the <code>!readme</code> file carefully and add a "
       
   537 "<code>require_once ...</code> statement to the <code>%ckfconfig</code> "
       
   538 "file."
       
   539 msgstr ""
       
   540 "Vous utilisez une fonction qui nécessite une insertion manuelle dans "
       
   541 "le fichier <code>config.php</code>. Veuillez lire attentivement la "
       
   542 "section \"Install CKFinder' dans le fichier <code>!readme</code> et "
       
   543 "ajoutez l'appel à <code>require_once ...</code> dans le fichier  "
       
   544 "<code>%ckfconfig</code>."
       
   545 msgid ""
       
   546 "You are using a feature that requires manual integration in the "
       
   547 "<code>config.php</code> file. You have added a <code>require_once "
       
   548 "...</code> statement to the <code>%ckfconfig</code> file, but in the "
       
   549 "wrong line."
       
   550 msgstr ""
       
   551 "Vous utilisez une fonction qui nécessite une insertion manuelle dans "
       
   552 "le fichier <code>config.php</code>. Vous avez ajouté une définition "
       
   553 "de <code>require_once ...</code> dans le fichier "
       
   554 "<code>%ckfconfig</code>, mais à la mauvaise ligne."
       
   555 msgid ""
       
   556 "Enables CKEditor (WYSIWYG HTML editor) for use instead of plain text "
       
   557 "fields."
       
   558 msgstr ""
       
   559 "Active CKEditor (éditeur HTML WYSIWYG) pour l'utiliser à la place "
       
   560 "des champs de texte brut."
       
   561 msgid ""
       
   562 "No CKEditor profiles found. Right now nobody is able to use CKEditor. "
       
   563 "Create a new profile below."
       
   564 msgstr ""
       
   565 "Aucun profil CKEditor n'a été trouvé. Actuellement, personne ne "
       
   566 "peut utiliser CKEditor. Créez un nouveau profil ci-dessous."
       
   567 msgid "Create a new profile"
       
   568 msgstr "Créer un nouveau profil"
       
   569 msgid "The global profile already exists. Only one global profile is allowed."
       
   570 msgstr "Le profil global existe déjà. Un seul profil global est autorisé."
       
   571 msgid "Create a global profile"
       
   572 msgstr "Créer un profil global"
       
   573 msgid "Update the global profile"
       
   574 msgstr "Mettre à jour le profil global"
       
   575 msgid "Path to the CKEditor plugins directory"
       
   576 msgstr "Chemin vers le répertoire de plugins de CKEditor"
       
   577 msgid "Path to the CKEditor plugins directory relative to the document root."
       
   578 msgstr ""
       
   579 "Chemin vers le dossier de plugins CKEditor relatif à la racine de "
       
   580 "l'installation Drupal."
       
   581 msgid "Local path to the CKEditor plugins directory"
       
   582 msgstr "Chemin local vers le dossier de plugins de CKEditor"
       
   583 msgid "Enable access to files located in the private folder"
       
   584 msgstr "Activer l'accès vers les fichiers situés dans le dossier privé"
       
   585 msgid "Location of files uploaded with CKEditor to the private folder"
       
   586 msgstr ""
       
   587 "Emplacement des fichiers transférés avec CKEditor vers le dossier "
       
   588 "privé"
       
   589 msgid "Allow the user to select between paths and internal links"
       
   590 msgstr "Autoriser l'utilisateur à choisir entre chemins et liens internes"
       
   591 msgid ""
       
   592 "With the !plink extension it is possible to use internal: links. By "
       
   593 "default the !link extension is linking to nodes using paths."
       
   594 msgstr ""
       
   595 "Avec l'extension !plink, il est possible d'utiliser des liens "
       
   596 "internes. Par défaut, l'extension !link pointe vers des nœuds "
       
   597 "utilisant des chemins."
       
   598 msgid "The CKEditor global profile was saved."
       
   599 msgstr "Le profil global de CKEditor a été sauvegardé."
       
   600 msgid ""
       
   601 "Enter a name for this profile. This name is only visible within the "
       
   602 "CKEditor administration page."
       
   603 msgstr ""
       
   604 "Saisir le nom de ce profil. Ce nom n'est visible que sur la page "
       
   605 "d'administration de CKEditor."
       
   606 msgid ""
       
   607 "The CKEditor security system protects you from executing malicious "
       
   608 "code that is already in your database. In plain textareas database "
       
   609 "content is harmless because it is not executed, but the CKEditor "
       
   610 "WYSIWYG editor interprets HTML like a web browser and thus the content "
       
   611 "needs to be filtered before it is loaded."
       
   612 msgstr ""
       
   613 "Le système de sécurité de CKEditor vous protège de l'exécution de "
       
   614 "code malicieux qui serait déjà dans votre base de données. Dans les "
       
   615 "zones de texte brut le contenu de la base de données est inoffensif "
       
   616 "car il n'est pas exécuté, en revanche l'editeur WYSIWYG CKEditor "
       
   617 "interprète le HTML comme un navigateur web, le contenu doit donc "
       
   618 "être filtré avant d'être chargé."
       
   619 msgid ""
       
   620 "Please choose all filters that protect your content (probably not all "
       
   621 "filters listed below are security filters)."
       
   622 msgstr ""
       
   623 "Veuillez choisir tous les filtres qui protègent vos contenus (tous "
       
   624 "les filtres listés ci-dessous ne sont probablement pas des filtres de "
       
   625 "sécurité)."
       
   626 msgid ""
       
   627 "There are two ways of starting CKEditor: automatically and manually "
       
   628 "(via toggle). If you decide to apply security filters only when "
       
   629 "CKEditor starts automatically, you will not be protected when toggling "
       
   630 "manually from plain textarea to CKEditor. Choose this option only if "
       
   631 "you can detect various attacks (mainly XSS) by yourself just by "
       
   632 "looking at the HTML code."
       
   633 msgstr ""
       
   634 "Il y a deux manières de démarrer CKEditor : automatiquement et "
       
   635 "manuellement (par une bascule). Si vous décidez d'appliquer des "
       
   636 "filtres de sécurité seulement quand CKEditor démarre "
       
   637 "automatiquement, vous ne serez pas protégé lors de la bascule "
       
   638 "manuelle d'un texte brut vers CKEditor. Choisissez cette option "
       
   639 "seulement si vous pouvez détecter par vous-même les différentes "
       
   640 "attaques (principalement XSS) seulement en regardant le code HTML."
       
   641 msgid ""
       
   642 "Default editor state. If disabled, the rich text editor may still be "
       
   643 "enabled by using toggle."
       
   644 msgstr ""
       
   645 "Etat par défaut de l'éditeur. Si désactivé, l'éditeur de texte "
       
   646 "riche peut toujours être activé en utilisant le lien "
       
   647 "activer/désactiver."
       
   648 msgid "Show the disable/enable rich text editor toggle"
       
   649 msgstr "Afficher le lien activer/désactiver de l'éditeur de texte riche"
       
   650 msgid "User interface color"
       
   651 msgstr "Couleur de l'interface utilisateur"
       
   652 msgid "Used buttons"
       
   653 msgstr "Boutons utilisés"
       
   654 msgid "Currently used buttons"
       
   655 msgstr "Boutons utilisés actuellement"
       
   656 msgid "All available buttons"
       
   657 msgstr "Tous les boutons disponibles"
       
   658 msgid "Choose the plugins that you want to enable in CKEditor."
       
   659 msgstr "Choisissez les plugins que vous souhaitez activer dans CKEditor."
       
   660 msgid "Toolbar state on startup"
       
   661 msgstr "État de la barre d'outil au démarrage"
       
   662 msgid "The toolbar will start in an expanded or collapsed state."
       
   663 msgstr "La barre d'outils démarrera dans un état déplié ou replié."
       
   664 msgid "Editor interface width in pixels or percent. Examples: 400, 100%."
       
   665 msgstr ""
       
   666 "Largeur de l'interface de l'éditeur en pixels ou pourcentages. "
       
   667 "Exemples : 400, 100%."
       
   668 msgid "The language for the CKEditor user interface."
       
   669 msgstr "La langue de l'interface utilisateur de CKEditor."
       
   670 msgid "Automatically detect the user language."
       
   671 msgstr "Détecter automatiquement la langue de l'utilisateur."
       
   672 msgid "Language direction"
       
   673 msgstr "Sens de l'écriture"
       
   674 msgid ""
       
   675 "Set which tag should be used by CKEditor when the <em>Enter</em> key "
       
   676 "is pressed."
       
   677 msgstr ""
       
   678 "Définir la balise à utiliser par CKEditor quand la touche "
       
   679 "<em>Entée</em> est pressée."
       
   680 msgid "Shift+Enter mode"
       
   681 msgstr "Mode Majuscule+Entrée"
       
   682 msgid ""
       
   683 "Set which tag should be used by CKEditor when the <em>Shift+Enter</em> "
       
   684 "key combination is pressed."
       
   685 msgstr ""
       
   686 "Définir la balise à utiliser par CKEditor quand la combinaison de "
       
   687 "touches <em>Maj.+Entrée</em> est pressée."
       
   688 msgid "Indent the element contents."
       
   689 msgstr "Indenter les contenus de l'élément."
       
   690 msgid "Break line before the opening tag."
       
   691 msgstr "Retour à la ligne avant la balise d'ouverture."
       
   692 msgid "Break line after the opening tag."
       
   693 msgstr "Retour à la ligne après la balise d'ouverture."
       
   694 msgid "Break line before the closing tag."
       
   695 msgstr "Retour à la ligne avant la balise de fermeture."
       
   696 msgid "Break line after the closing tag."
       
   697 msgstr "Retour à la ligne apres la balise de fermeture."
       
   698 msgid "Indent the <code>&lt;pre&gt;</code> element contents."
       
   699 msgstr "Indenter les contenus de l'élément <code>&lt;pre&gt;</code>."
       
   700 msgid "Same as in the Link dialog window"
       
   701 msgstr "Identique à celui de la fenêtre de dialogue Lien"
       
   702 msgid "File browser type (Link dialog window)"
       
   703 msgstr "Type de navigateur de fichier (fenêtre de dialogue Lien)"
       
   704 msgid "File browser type (Image dialog window)"
       
   705 msgstr "Type de navigateur (fenêtre de dialogue Image)"
       
   706 msgid "File browser type (Flash dialog window)"
       
   707 msgstr "Type de navigateur (fenêtre de dialogue Flash)"
       
   708 msgid ""
       
   709 "Select the file browser that you would like to use to upload Flash "
       
   710 "movies."
       
   711 msgstr ""
       
   712 "Sélectionner le navigateur de fichiers que vous aimeriez utiliser "
       
   713 "pour transférer des animations Flash."
       
   714 msgid ""
       
   715 "The path to the local directory (on the server) which points to the "
       
   716 "path defined above. If left empty, CKEditor will try to discover the "
       
   717 "right path."
       
   718 msgstr ""
       
   719 "Le chemin vers le dossier local (sur le serveur) pointant vers le "
       
   720 "chemin défini ci-dessus. Si laissé vide, CKEditor tentera de deviner "
       
   721 "le bon chemin."
       
   722 msgid "Loading method"
       
   723 msgstr "Méthode de chargement"
       
   724 msgid "Loading timeout"
       
   725 msgstr "Temps d'attente du chargement"
       
   726 msgid "Spellchecker"
       
   727 msgstr "Correcteur d'orthographe"
       
   728 msgid "Custom JavaScript configuration"
       
   729 msgstr "Configuration JavaScript personnalisée"
       
   730 msgid ""
       
   731 "Enter a valid profile name. Only alphanumeric and underscore "
       
   732 "characters are allowed."
       
   733 msgstr ""
       
   734 "Saisir un nom de profil valide. Seuls les caractères alphanumériques "
       
   735 "et tirets bas sont autorisés."
       
   736 msgid "Enter a valid width value. Examples: 400, 100%."
       
   737 msgstr "Entrer une valeur valide. Exemples : 400, 100%."
       
   738 msgid ""
       
   739 "The CSS path is not empty. Please set the <strong>Editor CSS</strong> "
       
   740 "option to the <strong>Define CSS</strong> mode."
       
   741 msgstr ""
       
   742 "Le chemin CSS n'est pas vide. Veuillez définir l'option <strong>CSS "
       
   743 "de l'éditeur</strong> du mode <strong>Définir la CSS</strong>."
       
   744 msgid "Double quotes are not allowed in the CSS path."
       
   745 msgstr "Les guillemets ne sont pas autorisés dans le chemin CSS."
       
   746 msgid "Enter a valid CSS path, do not surround it with quotes."
       
   747 msgstr "Entrer un chemin CSS valide, ne l'entourez pas de guillemets."
       
   748 msgid ""
       
   749 "The path to predefined styles is not empty. Please set the "
       
   750 "<strong>Predefined styles</strong> option to the <strong>Define path "
       
   751 "to ckeditor.styles.js</strong> mode."
       
   752 msgstr ""
       
   753 "Le chemin vers les styles prédéfinis n'est pas vide. Veuillez "
       
   754 "définir l'opion <strong>Styles prédéfinis</strong> au mode "
       
   755 "<strong>Définir le chemin vers ckeditor.styles.js</strong>."
       
   756 msgid "Double quotes are not allowed in the styles path."
       
   757 msgstr "Les guillemets ne sont pas autorisés dans le chemin vers les styles."
       
   758 msgid "Enter a valid styles path, do not surround it with quotes."
       
   759 msgstr "Entrer un chemin vers les styles, ne l'entourez pas de guillemets."
       
   760 msgid ""
       
   761 "Enter a valid, semicolon-separated list of HTML font formats (no "
       
   762 "semicolon at the end of the list is expected)."
       
   763 msgstr ""
       
   764 "Saisir une liste valide séparée par des points-virgules de formats "
       
   765 "de police de caractères HTML (ne pas insérer de point-virgule à la "
       
   766 "fin de la liste)."
       
   767 msgid "The path to uploaded files is required."
       
   768 msgstr "Le chemin vers les fichiers transférés est requis."
       
   769 msgid "An absolute path to uploaded files is required."
       
   770 msgstr "Un chemin absolu vers les fichiers transférés est requis."
       
   771 msgid "Set a valid loading method."
       
   772 msgstr "Définir une méthode valide de chargement."
       
   773 msgid "Enter a valid loading timeout in seconds."
       
   774 msgstr "Saisir un temps d'attente de chargement valide, en secondes."
       
   775 msgid "Enter a valid toolbar configuration."
       
   776 msgstr "Saisir une configuration de barre d'outils valide."
       
   777 msgid "Your CKEditor profile was updated."
       
   778 msgstr "Votre profil CKEditor a été mis à jour."
       
   779 msgid "Your CKEditor profile was created."
       
   780 msgstr "Votre profil CKEditor a été créé."
       
   781 msgid ""
       
   782 "Are you sure that you want to delete the CKEditor profile "
       
   783 "<strong>%profile</strong>?"
       
   784 msgstr ""
       
   785 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer le profil CKEditor "
       
   786 "<strong>%profile</strong> ?"
       
   787 msgid "The CKEditor profile was deleted."
       
   788 msgstr "Le profil CKEditor a été supprimé."
       
   789 msgid "The WYSIWYG module is disabled."
       
   790 msgstr "Le module WYSIWYG est désactivé."
       
   791 msgid "Support for the CKEditor SWF module"
       
   792 msgstr "Support pour le module CKEditor SWF"
       
   793 msgid "Support for the CKEditor Link module"
       
   794 msgstr "Support pour le module CKEditor Link"
       
   795 msgid "Support for the Linkit module <em>(buttons: Linkit)</em>"
       
   796 msgstr "Support pour le module Linkit <em>(boutons : Linkit)</em>"
       
   797 msgid "Table Resize plugin"
       
   798 msgstr "Plugin de redimensionnement des tableaux"
       
   799 msgid "Auto Grow plugin"
       
   800 msgstr "Plugin de redimensionnement automatique"
       
   801 msgid ""
       
   802 "Enables the use of CKEditor (a rich text WYSIWYG editor) instead of "
       
   803 "plain text fields."
       
   804 msgstr ""
       
   805 "Active l'utilisation de CKEditor (un éditeur de texte riche WYSIWYG) "
       
   806 "à la place de champs de texte brut."
       
   807 msgid ""
       
   808 "The Global Profile allows you to define settings that are common for "
       
   809 "all profiles. Values defined in other profiles will be appended to the "
       
   810 "global configuration. This way you can avoid repeating some of the "
       
   811 "settings that are usually the same for each profile."
       
   812 msgstr ""
       
   813 "Le profil global vous permet de définir les paramètres qui sont "
       
   814 "communs à tous les profils. Les valeurs définies dans les autres "
       
   815 "profils d'autres ajoutées à la configuration globale. De cette "
       
   816 "façon vous pouvez éviter de répéter des paramètres qui sont "
       
   817 "généralement les mêmes pour chaque profil."
       
   818 msgid ""
       
   819 "The CKEditor module allows Drupal to replace textarea fields with "
       
   820 "CKEditor. CKEditor is an online rich text editor that can be embedded "
       
   821 "inside web pages. It is a !wysiwyg editor which means that the text "
       
   822 "edited in it looks as similar as possible to the results end users "
       
   823 "will see after the document gets published. It brings to the Web "
       
   824 "popular editing features found in desktop word processors such as "
       
   825 "Microsoft Word and OpenOffice.org Writer. CKEditor is truly "
       
   826 "lightweight and does not require any kind of installation on the "
       
   827 "client computer."
       
   828 msgstr ""
       
   829 "Le module CKEditor permet de remplacer des champs de zone de texte. "
       
   830 "CKEditor est un éditeur de texte riche en ligne qui peut être "
       
   831 "incorporé à l'intérieur de pages web. Il s'agit d'un éditeur "
       
   832 "!wysiwyg ce qui signifie que le texte édité ressemble le plus "
       
   833 "possible au résultat attendu par les utilisateurs après publication. "
       
   834 "Il apporte au Web les fonctionnalités d'édition populaires dans les "
       
   835 "traitements de texte comme Microsoft Word et OpenOffice.org Writer. "
       
   836 "CKEditor est vraiment léger et ne nécessite aucun type "
       
   837 "d'installation sur l'ordinateur client."
       
   838 msgid "CKEditor website"
       
   839 msgstr "Site web de CKEditor"
       
   840 msgid ""
       
   841 "Profiles are linked with input format types. A CKEditor profile "
       
   842 "defines which buttons are available in the editor, how the editor is "
       
   843 "displayed, and a few other editor functions. The Global Profile stores "
       
   844 "some general information about CKEditor."
       
   845 msgstr ""
       
   846 "Les profils sont liés à des types de format de saisie. Un profil "
       
   847 "CKEditor définit quels boutons sont disponibles dans l'éditeur, "
       
   848 "comment l'éditeur est affiché, et quelques autres fonctions "
       
   849 "d'édition. Le profil global stocke des informations générales sur "
       
   850 "CKEditor."
       
   851 msgid ""
       
   852 "For the Rich Text Editing to work you also need to configure your "
       
   853 "!filterlink for the users that may access Rich Text Editing. Either "
       
   854 "grant those users <strong>Full HTML</strong> access or use the "
       
   855 "following list of tags in the HTML filter:"
       
   856 msgstr ""
       
   857 "Afin que fonctionne l'Edition de Texte Riche, vous devez aussi "
       
   858 "configurer votre !filterlink pour les utilisateurs devant accéder à "
       
   859 "cette fonctionnalité. Soit vous autorisez l'accès à l'<strong>HTML "
       
   860 "Complet</strong> à ces utilisateurs, soit vous utilisez la liste de "
       
   861 "balises suivante dans le filtre HTML :"
       
   862 msgid ""
       
   863 "To have better control over line breaks, you should disable the "
       
   864 "<strong>%settingname</strong> setting in the chosen Text format "
       
   865 "(recommended)."
       
   866 msgstr ""
       
   867 "Pour avoir un meilleur contrôle sur les retours à la ligne, vous "
       
   868 "devez désactiver le réglage <strong>%settingname</strong> dans le "
       
   869 "format de texte choisi (recommandé)."
       
   870 msgid ""
       
   871 "If you are looking for more information, have any trouble with the "
       
   872 "configuration, or found an issue with the CKEditor module, please "
       
   873 "visit the !officiallink."
       
   874 msgstr ""
       
   875 "Si vous cherchez plus d'informations, avez un problème avec la "
       
   876 "configuration ou rencontrez une erreur avec le module CKEditor, "
       
   877 "veuillez vous rendre sur !officiallink."
       
   878 msgid ""
       
   879 "More information about how to customize CKEditor for your theme can be "
       
   880 "found !herelink."
       
   881 msgstr ""
       
   882 "Plus d'informations sur comment personnaliser CKEditor pour votre "
       
   883 "thème peuvent être trouvées sur !herelink."
       
   884 msgid "By using !ckfinder (commercial), an advanced Ajax file manager."
       
   885 msgstr ""
       
   886 "En utilisant !ckfinder (commercial), un gestionnaire évolué de "
       
   887 "fichiers en Ajax."
       
   888 msgid "By using a dedicated module like !imcelink."
       
   889 msgstr "En utilisant un module dédié tel que !imcelink."
       
   890 msgid ""
       
   891 "Should rich text editing be enabled or disabled by default in textarea "
       
   892 "fields? If disabled, the rich text editor may still be enabled by "
       
   893 "using toggle."
       
   894 msgstr ""
       
   895 "L'édition de texte doit-elle être activée par défaut dans les "
       
   896 "champs de texte ? Si désactivér, l'éditeur de texte riche peut "
       
   897 "toujours être activé en utilisant la bascule."
       
   898 msgid "Editor interface width in pixels or percent."
       
   899 msgstr "Largeur de l'interface de l'éditeur en pixels ou en pourcentage."
       
   900 msgid "Enter a valid width value."
       
   901 msgstr "Saisir une valeur valide pour la largeur."
       
   902 msgid "Content can only be inserted into CKEditor in the WYSIWYG mode."
       
   903 msgstr ""
       
   904 "Le contenu peut seulement être inséré dans CKEditor en mode "
       
   905 "WYSIWYG."
       
   906 msgid "Disable the WYSIWYG module."
       
   907 msgstr "Désactiver le module WYSIWYG."
       
   908 msgid "Get settings for the CKEditor instance"
       
   909 msgstr "Obtenir les paramètres de l'instance CKEditor"
       
   910 msgid ""
       
   911 "Some features are disabled because you are using an older version of "
       
   912 "CKEditor. Please upgrade the editor to CKEditor 3.1 (or higher)."
       
   913 msgstr ""
       
   914 "Certaines options sont désactivées parce que vous utilisez une "
       
   915 "ancienne version de CKEditor. Veuillez mettre à jour  CKEditor vers "
       
   916 "la version 3.1 (ou plus récente)."
       
   917 msgid ""
       
   918 "The WYSIWYG module was detected. Using both modules at the same time "
       
   919 "may cause problems. It is recommended to turn the WYSIWYG module off "
       
   920 "(!wysiwygdisablelink)."
       
   921 msgstr ""
       
   922 "Le module WYSIWYG a été détecté. Utiliser les deux modules en "
       
   923 "même temps peut engendrer des problèmes. Il est recommandé de "
       
   924 "désactiver le module WYSISYG (!wysiwygdisablelink)."
       
   925 msgid ""
       
   926 "Enter the paths to the textarea fields for which you want to enable or "
       
   927 "disable CKEditor."
       
   928 msgstr ""
       
   929 "Saisir les chemins des zones de texte sur lesquelles vous voulez "
       
   930 "activer ou désactiver CKEditor."
       
   931 msgid ""
       
   932 "Content type and theme name is optional. You may even just specify the "
       
   933 "path or the field ID."
       
   934 msgstr ""
       
   935 "Le type de contenu et le nom du thème sont optionnels. Vous devez "
       
   936 "simplement spécifier le chemin ou l'identifiant du champ."
       
   937 msgid ""
       
   938 "matches all fields of type <code>blog</code> called "
       
   939 "<code>edit-body</code> in the garland theme, on any page."
       
   940 msgstr ""
       
   941 "correspond à tous les champs de type <code>blog</code> nommés "
       
   942 "<code>edit-body</code> du thème garland, sur n'importe quelle page."
       
   943 msgid ""
       
   944 "matches fields starting with <code>edit-user-</code> on pages starting "
       
   945 "with <code>node/add/</code>"
       
   946 msgstr ""
       
   947 "identifie les champs commençant par <code>edit-user</code> sur les "
       
   948 "pages commençant par <code>node/add/</code>"
       
   949 msgid ""
       
   950 "Enter the paths to the textarea fields for which you want to force the "
       
   951 "simplified toolbar."
       
   952 msgstr ""
       
   953 "Saisir les chemins des zones de texte sur lesquelles vous voulez "
       
   954 "forcer la barre d'outils simplifiée."
       
   955 msgid ""
       
   956 "Default editor state. If disabled, the rich text editor may still be "
       
   957 "enabled by using toggle or popup window."
       
   958 msgstr ""
       
   959 "État par défaut de l'éditeur. Si désactivé, l'éditeur de texte "
       
   960 "riche peut toujours être activé en utilisant la bascule ou la popup."
       
   961 msgid ""
       
   962 "If this option is enabled, a link to a popup window will be used "
       
   963 "instead of a textarea replace."
       
   964 msgstr ""
       
   965 "Si cette option est activée, un lien vers une popup sera utilisé à "
       
   966 "la place du remplacement de la zone de texte."
       
   967 msgid "If CKEditor is enabled by default, the popup window must be disabled."
       
   968 msgstr "Si CKEditor est activé par défaut, la popup doit être désactivée."
       
   969 msgid "If toggle is enabled, the popup window must be disabled."
       
   970 msgstr "Si la bascule est activée, la popup doit être désactivée."
       
   971 msgid ""
       
   972 "The following list contains the ID-name pairs of roles with access to "
       
   973 "CKEditor:"
       
   974 msgstr ""
       
   975 "La liste suivante contient les paires identifiant-nom des rôles ayant "
       
   976 "un accès à CKEditor :"
       
   977 msgid ""
       
   978 "This only applies to users with the \"administer ckeditor\" "
       
   979 "permissions."
       
   980 msgstr ""
       
   981 "Ceci ne s'applique qu'aux utilisateurs ayant le droit \"administrer "
       
   982 "ckeditor\"."
       
   983 msgid "The CKEditor Global Profile was saved."
       
   984 msgstr "Le Profil Général CKEditor a été enregistré."
       
   985 msgid ""
       
   986 "Rule %rule is ambiguous: please append .* if %rule is a path or "
       
   987 "prepend *. if %rule is a field."
       
   988 msgstr ""
       
   989 "La règle %rule est ambiguë : veuillez mettre en suffixe .* si %rule "
       
   990 "est un chemin ou *. en préfixe si %rule est un champ."
       
   991 msgid ""
       
   992 "Please note that only users with the \"%accesspermission\" "
       
   993 "!permissionlink will be able to use CKEditor."
       
   994 msgstr ""
       
   995 "Veuillez noter que seuls les utilisateurs avec les \"!permissionlink "
       
   996 "%accesspermission\"  pourront utiliser CKEditor."
       
   997 msgid ""
       
   998 "To have better control over line breaks, you should disable the "
       
   999 "<strong>%settingname</strong> setting in the chosen filter "
       
  1000 "(recommended)."
       
  1001 msgstr ""
       
  1002 "Pour mieux contrôler les sauts de ligne, vous devriez désactiver le "
       
  1003 "paramètre <strong>%settingname</strong> dans le filtre choisi "
       
  1004 "(recommandé)."
       
  1005 msgid "Defining field inclusions/exclusions"
       
  1006 msgstr "Définition du champ inclure/exclure"
       
  1007 msgid "By using a dedicated module like !imcelink, !iblink or !webfmlink."
       
  1008 msgstr "En utilisant un module dédié comme !imcelink, !iblink ou !webfmlink."
       
  1009 msgid ""
       
  1010 "If you have CKEditor already installed, edit the "
       
  1011 "<strong>!editg</strong> and update the CKEditor path."
       
  1012 msgstr ""
       
  1013 "Si CKEditor est déjà installé, modifier <strong>!editg</strong> et "
       
  1014 "mettre à jour le chemin vers CKEditor."
       
  1015 msgid "Path to CKFinder"
       
  1016 msgstr "Chemin vers CKFinder"
       
  1017 msgid "Use toolbar Drag&Drop feature"
       
  1018 msgstr "Utilisez la fonctionnalité glisser/déposer de la barre d'outils"
       
  1019 msgid ""
       
  1020 "When enabled, the toolbar can be built by using the drag-and-drop "
       
  1021 "feature. Otherwise you will need to enter the toolbar configuration "
       
  1022 "manually to the text box."
       
  1023 msgstr ""
       
  1024 "Lorsqu'activé, la barre d'outils peut être construite grâce à la "
       
  1025 "fonctionnalité glisser/déposer. Sinon, vous devrez saisir la "
       
  1026 "configuration manuellement dans le champ de texte."
       
  1027 msgid "Choose the text formats where you want to load CKEditor."
       
  1028 msgstr "Choisir les formats de texte pour lesquels charger CKEditor."
       
  1029 msgid ""
       
  1030 "All configuration options described in the !apidocs that cannot be "
       
  1031 "easily changed in the administration area can be set in the "
       
  1032 "<strong>Advanced Options</strong> section in the CKEditor profile."
       
  1033 msgstr ""
       
  1034 "Toutes les options de configuration décrites dans !apidocs qui ne "
       
  1035 "peuvent pas être modifiées facilement dans la zone d'administration "
       
  1036 "peuvent être paramétrées dans la section <strong>Options "
       
  1037 "avancées</strong> dans le profil CKEditor."
       
  1038 msgid ""
       
  1039 "To start using CKEditor, first you need to grant permissions for use "
       
  1040 "of CKEditor in the <strong>!adminpath</strong> section."
       
  1041 msgstr ""
       
  1042 "Pour démarrer avec CKEditor, vous devez d'abord en définir les "
       
  1043 "permisssions dans la section <strong>!adminpath</strong>."
       
  1044 msgid "/config.php"
       
  1045 msgstr "/config.php"
       
  1046 msgid "Checking for !filename or !file."
       
  1047 msgstr "Recherche de !filename ou !file."
       
  1048 msgid ""
       
  1049 "The CKEditor component is not installed correctly. Please go to the "
       
  1050 "!ckeditorlink in order to download the latest version. After that you "
       
  1051 "must extract the files to the !ckeditorpath or !librarypath directory "
       
  1052 "and make sure that the !ckeditorfile or !ckeditorlibrary file exists. "
       
  1053 "Refer to the !readme file for more information."
       
  1054 msgstr ""
       
  1055 "Le composant CKEditor n’est pas installé correctement. Veuillez "
       
  1056 "consulter !ckeditorlink afin de télécharger la dernière version. "
       
  1057 "Ensuite, vous devez extraire les fichiers dans le répertoire "
       
  1058 "!ckeditorpath ou !librarypath et vous assurer que le fichier "
       
  1059 "!ckeditorfile ou !ckeditorlibrary existe. Pour plus d’information, "
       
  1060 "consultez le fichier !readme."
       
  1061 msgid "The global profile can not be found. Click here to !create."
       
  1062 msgstr "Le profil global est introuvable. Cliquer ici pour !create."
       
  1063 msgid ""
       
  1064 "Choose the language direction used in the editing area. Even when "
       
  1065 "CKEditor automatically detects the user language and adjusts its user "
       
  1066 "interface, the editing area is not automatically changed into the LTR "
       
  1067 "or RTL mode. To be able to type LTR (like English) and RTL (like "
       
  1068 "Arabic, Hebrew, Persian) content at the same time, please make sure "
       
  1069 "that the <strong>!bidiltr</strong> and <strong>!bidirtl</strong> "
       
  1070 "buttons are enabled in the toolbar."
       
  1071 msgstr ""
       
  1072 "Choisir la direction de la langue utilisée dans la zone de "
       
  1073 "rédaction. Même lorsque CKEditor détecte automatiquement la langue "
       
  1074 "de l'utilisateur et ajuste l'interface utilisateur en conséquence, la "
       
  1075 "zone de rédaction n'est pas automatiquement changée dans le mode LTR "
       
  1076 "ou RTL. Pour pouvoir rédiger du contenu LTR (comme pour le français) "
       
  1077 "et RTL (comme pour l'arabe, l'hébreu, le perse) en même temps, "
       
  1078 "veuillez vous assurer que les boutons <strong>!bidiltr</strong> et "
       
  1079 "<strong>!bidirtl</strong> sont activés dans la barre d'outils."
       
  1080 msgid ""
       
  1081 "Semicolon-separated list of HTML font formats. Allowed values are: "
       
  1082 "!allowed_values"
       
  1083 msgstr ""
       
  1084 "Liste de formats de police de caractères HTML séparés par des "
       
  1085 "points-virgules. Les valeurs autorisées sont : !allowed_values"
       
  1086 msgid ""
       
  1087 "Define the location of the !ckeditor_styles_js_file file. It is used "
       
  1088 "by the <strong>Style</strong> drop-down list available in the default "
       
  1089 "toolbar. Copy the !ckeditor_styles_js_path file into your theme "
       
  1090 "directory (!theme) and adjust it to your needs."
       
  1091 msgstr ""
       
  1092 "Définir la location du fichier !ckeditor_styles_js_file. Il est "
       
  1093 "utilisé par la liste déroulante <strong>Style</strong> disponible "
       
  1094 "dans la barre d'outils par défaut. Copier le fichier "
       
  1095 "!ckeditor_styles_js_path dans le répertoire de votre thème (!theme) "
       
  1096 "et adaptez-le à vos besoins."
       
  1097 msgid "Load !ckeditor_config_js from the theme path"
       
  1098 msgstr "Charger !ckeditor_config_js à partir du chemin du thème"
       
  1099 msgid ""
       
  1100 "When enabled, the editor will try to load the !ckeditor_config_js file "
       
  1101 "from the theme directory."
       
  1102 msgstr ""
       
  1103 "Lorsqu'activé, l'éditeur essayera de charger le fichier "
       
  1104 "!ckeditor_config_js depuis le répertoire de thème."
       
  1105 msgid "CKEditor documentation"
       
  1106 msgstr "Documentation de CKEditor"
       
  1107 msgid ""
       
  1108 "See the !helppagelink for more information about defining field names. "
       
  1109 "Take a look at the exclusion settings (above) for a short instruction."
       
  1110 msgstr ""
       
  1111 "Consulter le !helppagelink pour plus d'information sur la définition "
       
  1112 "des noms de champ. Jeter un œil sur les paramètres d'exclusion "
       
  1113 "(au-dessus) pour une brève instruction."
       
  1114 msgid "Simplified toolbar"
       
  1115 msgstr "Barre d'outils simplifiée"
       
  1116 msgid ""
       
  1117 "The path to CKEditor (the WYSIWYG rich text editor downloaded from "
       
  1118 "!ckeditorcom) relative to the document root."
       
  1119 msgstr ""
       
  1120 "Le chemin vers CKEditor (l'éditeur de texte riche WYSIWYG "
       
  1121 "téléchargé depuis !ckeditorcom) relatif à la racine de "
       
  1122 "l'installation Drupal."
       
  1123 msgid "ckeditor.com"
       
  1124 msgstr "ckeditor.com"
       
  1125 msgid ""
       
  1126 "The path to the local directory (on the server) that points to the "
       
  1127 "path defined above. Enter either an absolute server path or a path "
       
  1128 "relative to the !indexphp file. If left empty, the CKEditor module "
       
  1129 "will try to find the right path."
       
  1130 msgstr ""
       
  1131 "Le chemin du répertoire local (sur le serveur) qui pointe vers le "
       
  1132 "chemin défini au-dessus. Saisir soit un chemin de serveur absolu ou "
       
  1133 "un chemin relatif au fichier !indexphp. Si laissé vide, le module "
       
  1134 "CKEditor essayera de trouver le chemin correct."
       
  1135 msgid ""
       
  1136 "The path to the local directory (on the server) that points to the "
       
  1137 "path defined above. Enter either an absolute server path or a path "
       
  1138 "relative to the !indexphp file. If left empty, the CKEditor module "
       
  1139 "will try to find the right path.<br />Current path: !path"
       
  1140 msgstr ""
       
  1141 "Le chemin vers le répertoire local (sur le serveur) qui pointe vers "
       
  1142 "le chemin défini ci-dessus. Saisir soit un chemin absolu soit un "
       
  1143 "chemin relatif au fichier !indexphp. Si laissé vide, le module "
       
  1144 "CKEditor essayera de trouver le bon chemin.<br />Chemin actuel : !path"
       
  1145 msgid ""
       
  1146 "The path to CKFinder (AJAX based file manager downloaded from "
       
  1147 "!ckfindercom) relative to the document root."
       
  1148 msgstr ""
       
  1149 "Le chemin vers CKFinder (gestionnaire de fichiers basé sur AJAX et "
       
  1150 "téléchargé à partir de !ckfindercom) relatif à la base du "
       
  1151 "document."
       
  1152 msgid ""
       
  1153 "Available placeholders:!b &ndash; the base URL path of the Drupal "
       
  1154 "installation (!base).!m &ndash; path where the CKEditor module is "
       
  1155 "stored (!files).!l &ndash; path to the libraries directory (!library)."
       
  1156 msgstr ""
       
  1157 "Placeholders disponibles : !b &ndash; le chemin de base URL de "
       
  1158 "l'installation Drupal (!base). !m &ndash; chemin où le module "
       
  1159 "CKEditor est stocké (!files). !l &ndash; chemin vers le répertoire "
       
  1160 "libraries (!library)."
       
  1161 msgid ""
       
  1162 "<strong>Use this option with care.</strong> If checked, CKEditor will "
       
  1163 "allow anyone knowing the URL to view a file located inside of the "
       
  1164 "private path (!private_path), but only if there is no information "
       
  1165 "about the file in the Drupal database. If the path below is specified, "
       
  1166 "anyone will have access only to that location."
       
  1167 msgstr ""
       
  1168 "<strong>Utiliser cette option avec prudence.</strong> Si "
       
  1169 "selectionnée, CKEditor permettra à quiconque connaissant l'URL de "
       
  1170 "voir un fichier situé dans le chemin privé (!private_path), mais "
       
  1171 "uniquement s'il n'y a pas d'information sur le fichier dans la base de "
       
  1172 "données Drupal. Si le chemin ci-dessous est spécifié, tout le monde "
       
  1173 "y aura accès, mais seulement à cet emplacement."
       
  1174 msgid "Location of files uploaded with CKEditor in  the private folder"
       
  1175 msgstr ""
       
  1176 "Emplacement des fichiers transférés avec CKEditor dans le "
       
  1177 "répertoire privé"
       
  1178 msgid "Available wildcard characters: !u &ndash; User ID.!n &ndash; Username"
       
  1179 msgstr ""
       
  1180 "Caractères de substitution autorisés : !u &ndash; User ID. !n "
       
  1181 "&ndash; Username"
       
  1182 msgid "Stylesheet Parser plugin"
       
  1183 msgstr "Plugin d'analyseur syntaxique (parser) de feuille de style"
       
  1184 msgid ""
       
  1185 "CKEditor is highly configurable. The most commonly used features are "
       
  1186 "listed below. You can also adjust CKEditor to your needs by changing "
       
  1187 "the !ckeditor_module_config configuration file."
       
  1188 msgstr ""
       
  1189 "CKEditor est très configurable. Les fonctionnalités les plus "
       
  1190 "utilisées sont listées ci-dessous. Vous pouvez également ajuster "
       
  1191 "CKEditor à vos besoins en changeant le fichier de configuration "
       
  1192 "!ckeditor_module_config."
       
  1193 msgid ""
       
  1194 "It is recommended to not edit the !ckeditor_config_file "
       
  1195 "(!ckeditor_config_path) configuration file that is distributed with "
       
  1196 "CKEditor, because you may overwrite it accidentally when you update "
       
  1197 "the editor."
       
  1198 msgstr ""
       
  1199 "Il est recommandé de ne pas modifier le fichier de configuration "
       
  1200 "!ckeditor_config_file (!ckeditor_config_path) qui est distribué avec "
       
  1201 "CKEditor, car vous risquez de l'écraser quand vous faites une mise à "
       
  1202 "jour de l'éditeur."
       
  1203 msgid ""
       
  1204 "<strong>Note:</strong> be careful when granting users access to create "
       
  1205 "tags like %iframe. <br />If you are going to use CKEditor with the "
       
  1206 "<strong>Filtered HTML</strong> input format, please read  the "
       
  1207 "\"Setting up filters\" section in the !readme file."
       
  1208 msgstr ""
       
  1209 "<strong>Note :</strong> soyez prudent lors de l'attribution aux "
       
  1210 "utilisateurs du droit de créer des balises comme %iframe. <br />Si "
       
  1211 "vous allez utiliser CKEditor avec le format de saisie <strong>HTML "
       
  1212 "Filtré</strong>, veuillez lire la section \"Configurer les filtres\" "
       
  1213 "dans le fichier !readme."
       
  1214 msgid ""
       
  1215 "Next, you need to define the list of exceptions. This list follows a "
       
  1216 "specific syntax: the path to a field is defined by giving the content "
       
  1217 "type followed by the <code>@</code> character, specifying the path "
       
  1218 "followed by a dot and finally appending the field name at the end. You "
       
  1219 "may decide to skip the content type. The !fieldname field on the "
       
  1220 "!pathname page would thus be addressed as !result. You can use "
       
  1221 "wildcards <code>*</code> and <code>?</code> anywhere in this line. If "
       
  1222 "you have trouble with the field name that contains a dot, you can "
       
  1223 "escape it with a backslash character (<code>\\</code>)."
       
  1224 msgstr ""
       
  1225 "Ensuite, vous devez définir la liste des exceptions. Cette liste suit "
       
  1226 "une syntaxe spécifique : le chemin vers un champ est défini en "
       
  1227 "donnant le type de contenu suivi par le caractère <code>@</code>, en "
       
  1228 "spécifiant le chemin suivi par un point et finalement en ajoutant le "
       
  1229 "nom du champ à la fin. Vous pouvez décider d'omettre le type de "
       
  1230 "contenu. Le champ !fieldname sur la page !pathname sera ainsi nommé "
       
  1231 "en tant que !result. Vous pouvez utiliser des caractères de "
       
  1232 "substitution <code>*</code> et <code>?</code> n'importe où sur cette "
       
  1233 "ligne. Si vous avez un problème avec le nom du champ  qui contient un "
       
  1234 "point, vous pouvez l'échapper avec un caractère anti-slash "
       
  1235 "(<code>\\</code>)."
       
  1236 msgid "ckfinder.com"
       
  1237 msgstr "ckfinder.com"
       
  1238 msgid "Available wildcard characters:!u &ndash; User ID.!n &ndash; Username"
       
  1239 msgstr ""
       
  1240 "Caractères de substitution disponibles : !u &ndash; Identifiant "
       
  1241 "utilisateur. !n &ndash; Nom d'utilisateur"
       
  1242 msgid "Load sample toolbar: !toolbars"
       
  1243 msgstr "Charger la barre d'outils d'exemple : !toolbars"
       
  1244 msgid ""
       
  1245 "Enter the path to the CSS file (Example: !example1) or a list of CSS "
       
  1246 "files separated with a comma (Example: !example2). Make sure you "
       
  1247 "select the !title_define_css option above."
       
  1248 msgstr ""
       
  1249 "Saisir le chemin vers le fichier CSS (exemple : !example1) ou une "
       
  1250 "liste de fichiers CSS séparés par une virgule (exemple : !example2). "
       
  1251 "Assurez-vous de sélectionner l'option !title_define_css au-dessus."
       
  1252 msgid ""
       
  1253 "Available placeholders:!h &ndash; host name (!host).!t &ndash; path to "
       
  1254 "theme (!theme)."
       
  1255 msgstr ""
       
  1256 "Placeholders disponibles : !h &ndash; nom d'hôte (!host). !t &ndash; "
       
  1257 "chemin vers le thème (!theme)."
       
  1258 msgid ""
       
  1259 "Enter the path to a file with predefined styles (Example: !example1). "
       
  1260 "Make sure you select the !style_define_path option above."
       
  1261 msgstr ""
       
  1262 "Saisir le chemin d'un fichier avec des styles prédéfinis (Exemple : "
       
  1263 "!example1). Assurez-vous de sélectionner l'option ci-dessus "
       
  1264 "!style_define_path."
       
  1265 msgid ""
       
  1266 "Available placeholders:!h &ndash; host name (!host).!t &ndash; path to "
       
  1267 "theme (!theme).!m &ndash; path to the CKEditor module (!module)."
       
  1268 msgstr ""
       
  1269 "Paramètres de substitution disponibles : !h &ndash; nom d'hôte "
       
  1270 "(!host).!t &ndash; chemin du thème (!theme).!m &ndash; chemin du "
       
  1271 "module CKEditor (!module)."
       
  1272 msgid ""
       
  1273 "Set the file browser settings. A file browser will allow you to browse "
       
  1274 "the files stored on the server and embed them as links, images, or "
       
  1275 "Flash movies. CKEditor is compatible with such Drupal modules as !imce "
       
  1276 "or !elfinder. CKEditor can be also integrated with !ckfinder, an "
       
  1277 "advanced Ajax file manager."
       
  1278 msgstr ""
       
  1279 "Définir les paramètres de l'explorateur de fichiers. Un explorateur "
       
  1280 "de fichiers vous permettra de parcourir les fichiers stockés sur le "
       
  1281 "serveur et de les intégrer comme liens, images ou films Flash. "
       
  1282 "CKEditor est compatible avec les modules Drupal tel que !imce ou "
       
  1283 "!elfinder. CKEditor peut également être integré avec !ckfinder, un "
       
  1284 "gestionnaire de fichier Ajax avancé."
       
  1285 msgid ""
       
  1286 "Available placeholders:!b &ndash; the base URL path of the Drupal "
       
  1287 "installation (!base).!f &ndash; the Drupal file system path where the "
       
  1288 "files are stored (!files).!u &ndash; User ID.!n &ndash; Username."
       
  1289 msgstr ""
       
  1290 "Paramètres de substitution disponibles (placeholders) : !b &ndash; le "
       
  1291 "chemin de l'URL de base de l'installation Drupal (!base). !f &ndash; "
       
  1292 "le chemin du système de fichiers Drupal où les fichiers sont "
       
  1293 "stockés (!files). !u &ndash; Identifiant (ID) utilisateur. !n &ndash; "
       
  1294 "Nom d'utilisateur."
       
  1295 msgid "!title <a href=\"!link\" target=\"_blank\">project page</a>"
       
  1296 msgstr "!title <a href=\"!link\" target=\"_blank\">page de projet</a>"
       
  1297 msgid "<i>Not installed</i>"
       
  1298 msgstr "<i>Non installé</i>"
       
  1299 msgid ""
       
  1300 "CKEditor profiles can be configured in the !adminpath section. "
       
  1301 "Profiles determine which options are available to users based on the "
       
  1302 "input format system."
       
  1303 msgstr ""
       
  1304 "Les profils CKEditor peuvent être configurés dans la section "
       
  1305 "!adminpath. Les profils déterminent quelles options sont disponibles "
       
  1306 "aux utilisateurs basées sur le format d'entrée du système."
       
  1307 msgid ""
       
  1308 "<strong>Note:</strong> be careful when granting users access to create "
       
  1309 "tags like %iframe.<br />If you are going to use CKEditor with the "
       
  1310 "<strong>Filtered HTML</strong> input format, please read the \"Setting "
       
  1311 "up filters\" section in the !readme file."
       
  1312 msgstr ""
       
  1313 "<strong>Note :</strong> faîtes attention lorsque vous accordez aux "
       
  1314 "utilisateurs le droit de créer des balises telles que %iframe.<br "
       
  1315 "/>Si vous comptez utiliser CKEditor avec le format d’entrée "
       
  1316 "<strong>HTML Filtré</strong>, merci de lire la section "
       
  1317 "\"Configuration de filtres\" dans le fichier !readme."
       
  1318 msgid "Change skin of CKEditor"
       
  1319 msgstr "Changer l'habillage de CKEditor"
       
  1320 msgid "Configure skin for CKEditor."
       
  1321 msgstr "Configurer l'habillage de CKEditor."
       
  1322 msgid ""
       
  1323 "The `!profile` profile is using `!skin` skin which cannot be found. "
       
  1324 "Please !profile_settings."
       
  1325 msgstr ""
       
  1326 "Le profil '!profile' utilise l'habillage '!skin' qui est introuvable. "
       
  1327 "Veuillez !profile_settings."
       
  1328 msgid "update your settings"
       
  1329 msgstr "mettre à jour vos paramètres"
       
  1330 msgid "\"Div-based\" editor"
       
  1331 msgstr "Éditeur \"basé-sur-des-div\""
       
  1332 msgid "Loading editor into <code>div</code> instead of <code>iframe</code>."
       
  1333 msgstr ""
       
  1334 "Chargement de l'éditeur dans un <code>div</code> au lieu d'une "
       
  1335 "<code>iframe</code>."
       
  1336 msgid "Aggregate <code>ckeditor.js</code>"
       
  1337 msgstr "Agréger <code>ckeditor.js</code>"
       
  1338 msgid "Local path to CKFinder"
       
  1339 msgstr "Chemin local vers CKFinder"
       
  1340 msgid ""
       
  1341 "The following plugins could not be found and were automatically "
       
  1342 "disabled in CKEditor profiles:"
       
  1343 msgstr ""
       
  1344 "Les plugins suivant sont introuvables et seront automatiquement "
       
  1345 "désactivés dans les profils CKEditor :"
       
  1346 msgid "<b>Profile</b>: %profile_name"
       
  1347 msgstr "<strong>Profil</strong> : %profile_name"
       
  1348 msgid "<b>Plugins</b>: %profile_plugins"
       
  1349 msgstr "<b>Plugins</b> : %profile_plugins"
       
  1350 msgid ""
       
  1351 "The <em>CKEditor Global Profile</em> profile is using %skin skin which "
       
  1352 "cannot be found. Please <a href=\"@profile_settings\">update your "
       
  1353 "settings</a>."
       
  1354 msgstr ""
       
  1355 "Le <em>Profil global de CKEditor</em> utilise l'habillage %skin qui "
       
  1356 "est introuvable. Veuillez <a href=\"@profile_settings\">mettre à jour "
       
  1357 "vos paramètres</a>."
       
  1358 msgid ""
       
  1359 "!ckfinder is not installed correctly: <code>!config</code> not found. "
       
  1360 "Make sure that you uploaded all files and did not accidentally remove "
       
  1361 "the configuration file. If you installed CKFinder in other location "
       
  1362 "(e.g. in the libraries folder), make sure to update the path to "
       
  1363 "CKFinder in !global."
       
  1364 msgstr ""
       
  1365 "!ckfinder n'est pas installé correctement : <code>!config</code> non "
       
  1366 "trouvé. Assurez-vous d'avoir transféré tout les fichiers et de ne "
       
  1367 "pas avoir accidentellement retiré le fichier de configuration. Si "
       
  1368 "vous avez installé CKFinder à un autre emplacement (par ex. dans le "
       
  1369 "répertoire nommé libraries), assurez-vous de mettre à jour le "
       
  1370 "chemin vers CKFinder dans !global."
       
  1371 msgid "Available buttons"
       
  1372 msgstr "Boutons disponibles"