|
1 # French translation of XML sitemap (7.x-2.2) |
|
2 # Copyright (c) 2015 by the French translation team |
|
3 # |
|
4 msgid "" |
|
5 msgstr "" |
|
6 "Project-Id-Version: XML sitemap (7.x-2.2)\n" |
|
7 "POT-Creation-Date: 2015-01-31 07:50+0000\n" |
|
8 "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" |
|
9 "Language-Team: French\n" |
|
10 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" |
|
14 |
|
15 msgid "Home" |
|
16 msgstr "Accueil" |
|
17 msgid "Pages" |
|
18 msgstr "Pages" |
|
19 msgid "Delete" |
|
20 msgstr "Supprimer" |
|
21 msgid "Operations" |
|
22 msgstr "Actions" |
|
23 msgid "Content" |
|
24 msgstr "Contenu" |
|
25 msgid "Totals" |
|
26 msgstr "Totaux" |
|
27 msgid "List" |
|
28 msgstr "Lister" |
|
29 msgid "Cancel" |
|
30 msgstr "Annuler" |
|
31 msgid "Language" |
|
32 msgstr "Langue" |
|
33 msgid "Disabled" |
|
34 msgstr "Désactivé" |
|
35 msgid "Priority" |
|
36 msgstr "Priorité" |
|
37 msgid "Last updated" |
|
38 msgstr "Dernière mise à jour" |
|
39 msgid "Edit" |
|
40 msgstr "Modifier" |
|
41 msgid "Links" |
|
42 msgstr "Liens" |
|
43 msgid "None" |
|
44 msgstr "Aucun(e)" |
|
45 msgid "This action cannot be undone." |
|
46 msgstr "Cette action est irréversible." |
|
47 msgid "Settings" |
|
48 msgstr "Paramètres" |
|
49 msgid "Save" |
|
50 msgstr "Enregistrer" |
|
51 msgid "Default" |
|
52 msgstr "Par défaut" |
|
53 msgid "Update" |
|
54 msgstr "Mettre à jour" |
|
55 msgid "URL" |
|
56 msgstr "URL" |
|
57 msgid "Visible" |
|
58 msgstr "Visible" |
|
59 msgid "Custom links" |
|
60 msgstr "Liens personnalisés" |
|
61 msgid "Add custom link" |
|
62 msgstr "Ajouter un lien personnalisé" |
|
63 msgid "Edit custom link" |
|
64 msgstr "Modifier un lien personnalisé" |
|
65 msgid "Menu" |
|
66 msgstr "Menu" |
|
67 msgid "Advanced settings" |
|
68 msgstr "Paramètres avancés" |
|
69 msgid "Updated" |
|
70 msgstr "Mis à jour" |
|
71 msgid "User" |
|
72 msgstr "Utilisateur" |
|
73 msgid "Content type" |
|
74 msgstr "Type de contenu" |
|
75 msgid "Update options" |
|
76 msgstr "Mettre à jour les options" |
|
77 msgid "Submitted" |
|
78 msgstr "Soumis" |
|
79 msgid "Never" |
|
80 msgstr "Jamais" |
|
81 msgid "Menu link" |
|
82 msgstr "Lien du menu" |
|
83 msgid "Location" |
|
84 msgstr "Emplacement" |
|
85 msgid "Vocabulary" |
|
86 msgstr "Vocabulaire" |
|
87 msgid "1 day" |
|
88 msgstr "1 jour" |
|
89 msgid "Medium" |
|
90 msgstr "Moyen" |
|
91 msgid "Google" |
|
92 msgstr "Google" |
|
93 msgid "Long" |
|
94 msgstr "Long" |
|
95 msgid "Short" |
|
96 msgstr "Court" |
|
97 msgid "Included" |
|
98 msgstr "Inclus" |
|
99 msgid "Inclusion" |
|
100 msgstr "Inclusion" |
|
101 msgid "Excluded" |
|
102 msgstr "Exclu" |
|
103 msgid "xmlsitemap" |
|
104 msgstr "xmlsitemap" |
|
105 msgid "file system" |
|
106 msgstr "système de fichiers" |
|
107 msgid "Language neutral" |
|
108 msgstr "Indépendant de la langue" |
|
109 msgid "Available" |
|
110 msgstr "Disponible" |
|
111 msgid "Frontpage" |
|
112 msgstr "Page d'accueil" |
|
113 msgid "Writable" |
|
114 msgstr "Inscriptible" |
|
115 msgid "Last modification date" |
|
116 msgstr "Date de la dernière modification" |
|
117 msgid "1.0" |
|
118 msgstr "1.0" |
|
119 msgid "0.9" |
|
120 msgstr "0.9" |
|
121 msgid "0.8" |
|
122 msgstr "0.8" |
|
123 msgid "0.7" |
|
124 msgstr "0.7" |
|
125 msgid "0.6" |
|
126 msgstr "0.6" |
|
127 msgid "0.5" |
|
128 msgstr "0.5" |
|
129 msgid "0.4" |
|
130 msgstr "0.4" |
|
131 msgid "0.3" |
|
132 msgstr "0.3" |
|
133 msgid "0.2" |
|
134 msgstr "0.2" |
|
135 msgid "0.1" |
|
136 msgstr "0.1" |
|
137 msgid "0.0" |
|
138 msgstr "0.0" |
|
139 msgid "XML sitemap" |
|
140 msgstr "XML sitemap" |
|
141 msgid "XML sitemap engines" |
|
142 msgstr "XML sitemap engines" |
|
143 msgid "Submit the sitemap to search engines." |
|
144 msgstr "Soumettre le sitemap aux moteurs de recherche." |
|
145 msgid "XML sitemap node" |
|
146 msgstr "XML sitemap node" |
|
147 msgid "XML sitemap taxonomy" |
|
148 msgstr "XML sitemap taxonomy" |
|
149 msgid "Add taxonomy term links to the sitemap." |
|
150 msgstr "Ajouter les liens de termes de taxonomie au sitemap." |
|
151 msgid "Default priority" |
|
152 msgstr "Priorité par défaut" |
|
153 msgid "XML sitemap user" |
|
154 msgstr "XML sitemap user" |
|
155 msgid "Indexed" |
|
156 msgstr "Indexé" |
|
157 msgid "Minimum sitemap lifetime" |
|
158 msgstr "Durée de vie minimale de la carte du site" |
|
159 msgid "No minimum" |
|
160 msgstr "Pas de minimum" |
|
161 msgid "Number of links in each sitemap page" |
|
162 msgstr "Nombre de liens sur chaque page de la carte du site" |
|
163 msgid "Maximum number of sitemap links to process at once" |
|
164 msgstr "Nombre maximal de liens de la carte du site à procéder à la fois" |
|
165 msgid "" |
|
166 "If you have problems running cron or rebuilding the sitemap, you may " |
|
167 "want to lower this value." |
|
168 msgstr "" |
|
169 "Si vous avez des problèmes au lancement du cron ou à reconstruire la " |
|
170 "carte du site, vous pourriez vouloir diminuer cette valeur." |
|
171 msgid "Sitemap cache directory" |
|
172 msgstr "Répertoire du cache de la carte du site" |
|
173 msgid "Change frequency" |
|
174 msgstr "Changer la fréquence" |
|
175 msgid "Invalid base URL." |
|
176 msgstr "Base d'URL invalide." |
|
177 msgid "Your sitemap is up to date and does not need to be rebuilt." |
|
178 msgstr "" |
|
179 "La carte de votre site est à jour et n'a pas besoin d'être " |
|
180 "reconstruite." |
|
181 msgid "Rebuild sitemap" |
|
182 msgstr "Reconstruire la carte du site" |
|
183 msgid "The priority of this URL relative to other URLs on your site." |
|
184 msgstr "La priorité de cette URL relativement aux autres URL de votre site." |
|
185 msgid "Default (@value)" |
|
186 msgstr "(@value) par défaut" |
|
187 msgid "Rebuilding Sitemap" |
|
188 msgstr "Reconstruction de la carte du site" |
|
189 msgid "Could not open file @file for writing." |
|
190 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier @file en écriture." |
|
191 msgid "Unknown error occurred while writing to file @file." |
|
192 msgstr "" |
|
193 "Une erreur inconnue s'est produite en inscrivant dans le fichier " |
|
194 "@file." |
|
195 msgid "Sitemap file" |
|
196 msgstr "Fichier de la carte du site." |
|
197 msgid "" |
|
198 "Generated by the <a href=\"@link-xmlsitemap\">Drupal XML sitemap " |
|
199 "module</a>." |
|
200 msgstr "" |
|
201 "Générée par le <a href=\"@link-xmlsitemap\">module Drupal XML " |
|
202 "sitemap</a>." |
|
203 msgid "Number of sitemaps in this index" |
|
204 msgstr "Nombre de cartes du site dans cet index" |
|
205 msgid "Click on the table headers to change sorting." |
|
206 msgstr "Cliquer sur les en-têtes de la table pour changer le tri." |
|
207 msgid "Sitemap URL" |
|
208 msgstr "URL de la carte du site" |
|
209 msgid "Number of URLs in this sitemap" |
|
210 msgstr "Nombre d'URL dans cette carte du site" |
|
211 msgid "URL location" |
|
212 msgstr "Emplacement de l'URL" |
|
213 msgid "Invalid sitemap link priority %priority.<br />@link" |
|
214 msgstr "Priorité du lien de la carte du site %priority invalide." |
|
215 msgid "" |
|
216 "Negative changecount value. Please report this to <a " |
|
217 "href=\"@516928\">@516928</a>.<br />@link" |
|
218 msgstr "" |
|
219 "Valeur changecount négative. Merci de le signaler à <a " |
|
220 "href=\"@516928\">@516928</a>.<br />@link" |
|
221 msgid "Rebuild the site map." |
|
222 msgstr "Reconstruire la carte du site." |
|
223 msgid "XML sitemap cache directory" |
|
224 msgstr "Répertoire du cache de XML sitemap" |
|
225 msgid "Cached files have not been generated yet." |
|
226 msgstr "Les fichiers en cache n'ont pas encore été générés." |
|
227 msgid "" |
|
228 "The XML sitemap data is out of sync and needs to be <a " |
|
229 "href=\"@link-rebuild\">completely rebuilt<a>." |
|
230 msgstr "" |
|
231 "Les données de XML sitemap sont désynchronisées et doivent être <a " |
|
232 "href=\"@link-rebuild\">complètement reconstruites<a>." |
|
233 msgid "" |
|
234 "The XML cached files are out of date and need to be regenerated. You " |
|
235 "can <a href=\"@link-cron\">run cron manually</a> to regenerate the " |
|
236 "sitemap files." |
|
237 msgstr "" |
|
238 "Les fichiers XML en cache ne sont plus à jour et doivent être " |
|
239 "regénérés. Vous pouvez <a href=\"@link-cron\">lancer le cron " |
|
240 "manuellement</a> pour regénérer les fichiers de la carte du site." |
|
241 msgid "Path to link" |
|
242 msgstr "Chemin vers le lien" |
|
243 msgid "There is already an existing link in the sitemap with the path %link." |
|
244 msgstr "Il existe déjà un lien dans le plan de site avec le chemin %link." |
|
245 msgid "" |
|
246 "The custom link %link is either invalid or it cannot be accessed by " |
|
247 "anonymous users." |
|
248 msgstr "" |
|
249 "Le lien personnalisé %link est invalide ou n'est pas accessible par " |
|
250 "les utilisateurs anonymes." |
|
251 msgid "The custom link for %loc was saved." |
|
252 msgstr "Le lien personnalisé pour %loc a été enregistré." |
|
253 msgid "Are you sure you want to delete the custom link for %loc?" |
|
254 msgstr "" |
|
255 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer le lien personnalisé de %loc " |
|
256 "?" |
|
257 msgid "The custom link for %loc has been deleted." |
|
258 msgstr "Le lien personnalisé pour %loc a été supprimé." |
|
259 msgid "XML sitemap custom" |
|
260 msgstr "XML sitemap personalisé" |
|
261 msgid "Adds user configurable links to the sitemap." |
|
262 msgstr "Ajoute des liens configurables par l'utilisateur au plan de site." |
|
263 msgid "Submit the sitemap to the following engines" |
|
264 msgstr "Soumettre le sitemap aux moteurs de recherche." |
|
265 msgid "Do not submit more often than every" |
|
266 msgstr "Ne pas soumettre plus souvent que chaque" |
|
267 msgid "Only submit if the sitemap has been updated since the last submission." |
|
268 msgstr "" |
|
269 "Ne soumettre que si le plan de site a été mis à jour depuis la " |
|
270 "dernière soumission." |
|
271 msgid "Custom submission URLs" |
|
272 msgstr "URLs de soumission personnalisées" |
|
273 msgid "" |
|
274 "In order to verify site ownership with the search engines listed " |
|
275 "below, it is highly recommended to download and install the <a " |
|
276 "href=\"@site-verify\">Site verification module</a>." |
|
277 msgstr "" |
|
278 "Pour vérifier qui est le propriétaire du site avec les moteurs de " |
|
279 "recherche listés ci-dessous, il est hautement recommandé de " |
|
280 "télécharger et d'installer le module <a href=\"@site-verify\">Site " |
|
281 "verification </a>." |
|
282 msgid "Submitted the sitemap to %url and received response @code." |
|
283 msgstr "Plan de site soumis à %url et réponse @code reçue." |
|
284 msgid "Search Engines" |
|
285 msgstr "Moteurs de recherche" |
|
286 msgid "XML sitemap menu" |
|
287 msgstr "menu de XML sitemap" |
|
288 msgid "Adds menu item links to the sitemap." |
|
289 msgstr "Ajoute des liens d'élément de menu au plan de site." |
|
290 msgid "Adds content links to the sitemap." |
|
291 msgstr "Ajoute des liens de contenus au plan de site." |
|
292 msgid "Automatic (recommended)" |
|
293 msgstr "Automatique (recommandé)" |
|
294 msgid "(highest)" |
|
295 msgstr "(le plus grand)" |
|
296 msgid "(normal)" |
|
297 msgstr "(normal)" |
|
298 msgid "(lowest)" |
|
299 msgstr "(le plus petit)" |
|
300 msgid "Please increase the number of links per page." |
|
301 msgstr "Veuillez augmenter le nombre de liens par page." |
|
302 msgid "XML sitemap link count" |
|
303 msgstr "Nombre de liens XML sitemap" |
|
304 msgid "" |
|
305 "You have exceeded the number of links that your sitemap can contain " |
|
306 "(@num)." |
|
307 msgstr "" |
|
308 "Vous avez dépassé le nombre de liens que votre plan de site peut " |
|
309 "contenir (@num)." |
|
310 msgid "XML sitemap page count" |
|
311 msgstr "Nombre de pages XML sitemap" |
|
312 msgid "" |
|
313 "Creates an XML sitemap conforming to the <a " |
|
314 "href=\"http://sitemaps.org/\">sitemaps.org protocol</a>." |
|
315 msgstr "" |
|
316 "Créé un plan de site XML conformément au protocole <a " |
|
317 "href=\"http://sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>." |
|
318 msgid "XML sitemap internationalization" |
|
319 msgstr "XML sitemap internationalization" |
|
320 msgid "Include a stylesheet in the sitemaps for humans." |
|
321 msgstr "Inclure une feuille de style avec le plan de site pour les humains." |
|
322 msgid "" |
|
323 "A rebuild is not necessary. If you are just wanting to regenerate the " |
|
324 "XML sitemap files, you can <a href=\"@link-cron\">run cron " |
|
325 "manually</a>." |
|
326 msgstr "" |
|
327 "Une reconstruction n'est pas nécessaire. Si vous voulez juste " |
|
328 "régénérer les fichier XML sitemaps, vous pouvez <a " |
|
329 "href=\"@link-cron\">lancer le cron manuellement</a>." |
|
330 msgid "Save and restore any custom inclusion and priority links." |
|
331 msgstr "" |
|
332 "Enregistrez et restaurez toute inclusion personnalisée et les liens " |
|
333 "prioritaires." |
|
334 msgid "" |
|
335 "This action rebuilds your site's XML sitemap and regenerates the " |
|
336 "cached files, and may be a lengthy process. If you just installed XML " |
|
337 "sitemap, this can be helpful to import all your site's content into " |
|
338 "the sitemap. Otherwise, this should only be used in emergencies." |
|
339 msgstr "" |
|
340 "Cette action reconstruit le plan de site XML de votre site et " |
|
341 "régénère les fichiers mis en cache, et peut être une processus " |
|
342 "long. Si vous venez d'installer XML sitemap, ceci peut être utile " |
|
343 "pour importer tout le contenu de votre site dans le plan du site. " |
|
344 "Sinon, ceci ne devrait être utilisé qu'en cas d'urgence." |
|
345 msgid "Enables multilingual XML sitemaps." |
|
346 msgstr "Active le multilangage pour les plans de site XML." |
|
347 msgid "Inclusion: @value" |
|
348 msgstr "Inclusion : @value" |
|
349 msgid "Priority: @value" |
|
350 msgstr "Priorité : @value" |
|
351 msgid "Existing sitemap.xml file found." |
|
352 msgstr "Fichier sitemap.xml existant trouvé." |
|
353 msgid "" |
|
354 "The XML sitemap module cannot display its XML output if there is an " |
|
355 "existing sitemap.xml file in your website root." |
|
356 msgstr "" |
|
357 "Le module XML sitemap ne peut pas afficher ses sorties XML s'il y a un " |
|
358 "fichier sitemap.xml existant dans la racine de votre site." |
|
359 msgid "Bing" |
|
360 msgstr "Bing" |
|
361 msgid "" |
|
362 "Changing these type settings will affect any items of this type that " |
|
363 "have either inclusion or priority set to default." |
|
364 msgstr "" |
|
365 "Modifier ces types de paramètres affectera tous les éléments de ce " |
|
366 "type qui ont une inclusion ou une priorité par défaut." |
|
367 msgid "Purging links." |
|
368 msgstr "Purge des liens en cours." |
|
369 msgid "" |
|
370 "XML sitemap settings have been modified and the files should be " |
|
371 "regenerated. You can <a href=\"@run-cron\">run cron manually</a> to " |
|
372 "regenerate the cached files." |
|
373 msgstr "" |
|
374 "Les paramètres de XML sitemap ont été modifiés et les fichiers " |
|
375 "doivent être régénérés. Vous pouvez <a " |
|
376 "href=\"@run-cron\">exécuter le cron manuellement</a> pour " |
|
377 "régénérer les fichiers mis en cache." |
|
378 msgid "Not found or not writable" |
|
379 msgstr "Non trouvé ou non accessible en écriture" |
|
380 msgid "" |
|
381 "How frequently the page is likely to change. This value provides " |
|
382 "general information to search engines and may not correlate exactly to " |
|
383 "how often they crawl the page." |
|
384 msgstr "" |
|
385 "À quelle fréquence la page est-elle susceptible d'être modifiée. " |
|
386 "Cette valeur fournit les informations générales aux moteurs de " |
|
387 "recherche et peut ne pas correspondre exactement à la fréquence de " |
|
388 "visite qu'ils utilisent pour explorer la page." |
|
389 msgid "The directory %directory does not exist or is not writable." |
|
390 msgstr "" |
|
391 "Le répertoire %directory n'existe pas ou n'est pas accessible en " |
|
392 "écriture." |
|
393 msgid "" |
|
394 "Subdirectory where the sitemap data will be stored. This folder " |
|
395 "<strong>must not be shared</strong> with any other Drupal site or " |
|
396 "install using XML sitemap." |
|
397 msgstr "" |
|
398 "Sous-répertoire où les données du plan du site seront stockées. Ce " |
|
399 "dossier <strong>ne doit pas être partagé</strong> avec d'autres " |
|
400 "sites Drupal ou installations utilisant XML sitemap." |
|
401 msgid "Select which link types you would like to rebuild" |
|
402 msgstr "Sélectionner quels types de liens vous voulez reconstruire" |
|
403 msgid "" |
|
404 "If no link types are selected, the sitemap files will just be " |
|
405 "regenerated." |
|
406 msgstr "" |
|
407 "Si aucun lien n'est sélectionné, les fichiers du plan du site seront " |
|
408 "simplement régénérés." |
|
409 msgid "Now processing %entity @last_id (@progress of @count)." |
|
410 msgstr "Traitement en cours %entity @last_id (@progress sur @count)." |
|
411 msgid "Administer XML sitemap settings." |
|
412 msgstr "Administrer les paramètres XML sitemap." |
|
413 msgid "" |
|
414 "One or more problems were detected with your XML sitemap " |
|
415 "configuration: !messages" |
|
416 msgstr "" |
|
417 "Un ou plusieurs problèmes ont été détectés avec la configuration " |
|
418 "de votre plan de site XML : !messages" |
|
419 msgid "" |
|
420 "Check the <a href=\"@status-report\">status report</a> for more " |
|
421 "information." |
|
422 msgstr "" |
|
423 "Vérifier le <a href=\"@status-report\">rapport de statut</a> pour " |
|
424 "plus d'information." |
|
425 msgid "XML sitemap module element" |
|
426 msgstr "Élément du module XML sitemap" |
|
427 msgid "@bundle XML sitemap settings" |
|
428 msgstr "Paramètres de @bundle pour XML sitemap" |
|
429 msgid "" |
|
430 "The default XML sitemap settings for this @bundle can be changed <a " |
|
431 "href=\"@link-type\">here</a>." |
|
432 msgstr "" |
|
433 "Les paramètres par défaut de XML sitemap pour ce @bundle peuvent " |
|
434 "être modifiés <a href=\"@link-type\">ici</a>." |
|
435 msgid "Last modification date format" |
|
436 msgstr "Format de date de la dernière modification" |
|
437 msgid "Enable developer mode to expose additional settings." |
|
438 msgstr "" |
|
439 "Activer le mode développeur pour afficher des paramètres " |
|
440 "supplémentaires." |
|
441 msgid "You have exceeded the number of sitemap pages (@number)." |
|
442 msgstr "Vous avez dépassé le nombre de pages du plan de site (@number)." |
|
443 msgid "XML sitemap maximum file size" |
|
444 msgstr "Taille de fichier maximum de XML sitemap" |
|
445 msgid "" |
|
446 "You have exceeded the maximum sitemap file size of @size. If possible, " |
|
447 "decrease the number of links per sitemap page." |
|
448 msgstr "" |
|
449 "Vous avez dépassé la taille maximum de fichier du plan de site de " |
|
450 "@size. Si possible, diminuez le nombre de liens par page de plan de " |
|
451 "site." |
|
452 msgid "No custom links available." |
|
453 msgstr "Aucun lien personnalisé disponible." |
|
454 msgid "" |
|
455 "Enter one URL per line. The token [sitemap] will be replaced with the " |
|
456 "URL to your sitemap. For example: %example-before would become " |
|
457 "%example-after." |
|
458 msgstr "" |
|
459 "Saisissez une URL par ligne. Le jeton [sitemap] sera remplacé par " |
|
460 "l'URL de votre plan de site. Par exemple : %example-before deviendra " |
|
461 "%example-after." |
|
462 msgid "Invalid URL %url." |
|
463 msgstr "URL invalide %url." |
|
464 msgid "Anonymous access to user profiles" |
|
465 msgstr "Accès anonyme aux profils utilisateur" |
|
466 msgid "Adds user profile links to the sitemap." |
|
467 msgstr "Ajoute des liens de profil utilisateur au plan de site." |
|
468 msgid "Add new XML sitemap" |
|
469 msgstr "Ajouter un nouveau plan de site XML." |
|
470 msgid "None (sitemap locked)" |
|
471 msgstr "Aucun (plan de site verrouillé)" |
|
472 msgid "No XML sitemaps available." |
|
473 msgstr "Aucun plan de site disponible." |
|
474 msgid "No sitemaps selected." |
|
475 msgstr "Aucun plan de site sélectionné." |
|
476 msgid "There are currently no XML sitemap contexts available." |
|
477 msgstr "Il n'y a actuellement aucun contexte XML sitemap disponible." |
|
478 msgid "A sitemap with the same context already exists." |
|
479 msgstr "Un plan de site avec le même contexte existe déjà." |
|
480 msgid "The sitemap has been saved." |
|
481 msgstr "Le plan de site a été enregistré." |
|
482 msgid "The sitemap has been deleted." |
|
483 msgstr "Le plan de site a été supprimé." |
|
484 msgid "" |
|
485 "The minimum amount of time that will elapse before the sitemaps are " |
|
486 "regenerated. The sitemaps will also only be regenerated on cron if any " |
|
487 "links have been added, updated, or deleted." |
|
488 msgstr "" |
|
489 "Le temps minimum qui s'écoulera avant que les plans de site se " |
|
490 "régénèrent. Les plans de site ne seront aussi régénérés par la " |
|
491 "tâche planifiée (cron) que si des liens ont été ajoutés, mis à " |
|
492 "jour ou supprimés." |
|
493 msgid "Recommended value: %value." |
|
494 msgstr "Valeur recommandée : %value." |
|
495 msgid "" |
|
496 "When enabled, this will add formatting and tables with sorting to make " |
|
497 "it easier to view the XML sitemap data instead of viewing raw XML " |
|
498 "output. Search engines will ignore this." |
|
499 msgstr "" |
|
500 "Lorsque activé, ceci ajoutera un formatage et des tableaux avec tri " |
|
501 "pour rendre plus facile la visualisation des données de XML sitemap, " |
|
502 "au lieu d'une vue XML brute. Les moteurs de recherche ignoreront ceci." |
|
503 msgid "Prefetch URL aliases during sitemap generation." |
|
504 msgstr "Précharger les alias d'URL pendant la génération du plan de site." |
|
505 msgid "" |
|
506 "If there are problems with rebuilding the sitemap, you may want to " |
|
507 "manually set this value. If you have more than @max links, an index " |
|
508 "with multiple sitemap pages will be generated. There is a maximum of " |
|
509 "@max sitemap pages." |
|
510 msgstr "" |
|
511 "S'il y a des problèmes avec la reconstruction du plan de site, vous " |
|
512 "pouvez paramétrer cette valeur manuellement. Si vous avez plus de " |
|
513 "@max liens, un index avec plusieurs pages de plan de site sera " |
|
514 "généré. Il y a un maximum de @max pages de plan de site." |
|
515 msgid "Default base URL" |
|
516 msgstr "URL de base par défaut" |
|
517 msgid "This is the default base URL used for sitemaps and sitemap links." |
|
518 msgstr "" |
|
519 "Ceci est l'URL de base par défaut utilisée pour les plans de site et " |
|
520 "les liens de plan de site." |
|
521 msgid "@action @count XML sitemap." |
|
522 msgid_plural "@action @count XML sitemaps." |
|
523 msgstr[0] "@action @count XML sitemap." |
|
524 msgstr[1] "@action @count XML sitemaps." |
|
525 msgid "Regenerating Sitemap" |
|
526 msgstr "Regénération du plan de site" |
|
527 msgid "Now generating %sitemap-url." |
|
528 msgstr "Génération de %sitemap-url en cours." |
|
529 msgid "Now generating sitemap index %sitemap-url." |
|
530 msgstr "Génération de l'index du plan de site %sitemap-url en cours." |
|
531 msgid "Starting XML sitemap generation. Memory usage: @memory-peak." |
|
532 msgstr "" |
|
533 "Début de la génération du plan de site XML. Mémoire utilisée : " |
|
534 "@memory-peak." |
|
535 msgid "Update cached files" |
|
536 msgstr "Mettre à jour les fichiers du cache" |
|
537 msgid "Rebuild links" |
|
538 msgstr "Reconstruire les liens" |
|
539 msgid "Submit to search engines" |
|
540 msgstr "Soumettre aux moteurs de recherche" |
|
541 msgid "Are you sure you want to delete the XML sitemap?" |
|
542 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet XML sitemap ?" |
|
543 msgid "Are you sure you want to rebuild the XML sitemap?" |
|
544 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir reconstruire cet XML sitemap ?" |
|
545 msgid "The sitemaps were not successfully regenerated." |
|
546 msgstr "Les plans de site n'ont pas été régénérés avec succès." |
|
547 msgid "The sitemap links were rebuilt." |
|
548 msgstr "Les liens du plan de site ont été reconstruits." |
|
549 msgid "The sitemap links were not successfully rebuilt." |
|
550 msgstr "Les liens du plan de site n'ont pas été reconstruits avec succès." |
|
551 msgid "" |
|
552 "Finished XML sitemap generation in @elapsed. Memory usage: " |
|
553 "@memory-peak." |
|
554 msgstr "" |
|
555 "Génération du plan de site XML terminée en @elapsed. Mémoire " |
|
556 "utilisée : @memory-peak." |
|
557 msgid "" |
|
558 "The front page path can be changed in the <a " |
|
559 "href=\"@url-frontpage\">site information configuration</a>." |
|
560 msgstr "" |
|
561 "Le chemin de la page d'accueil peut être modifié dans la <a " |
|
562 "href=\"@url-frontpage\">configuration des informations du site</a>." |
|
563 msgid "XML sitemap settings for the @bundle-label %bundle have been saved." |
|
564 msgstr "" |
|
565 "Les paramètres XML sitemap pour @bundle-label %bundle ont été " |
|
566 "enregistrés." |
|
567 msgid "" |
|
568 "Configure your site's XML sitemaps to help search engines find and " |
|
569 "index pages on your site." |
|
570 msgstr "" |
|
571 "Configurer les plans de site XML de votre site pour aider les moteurs " |
|
572 "de recherche à trouver et indexer les pages de votre site." |
|
573 msgid "Edit XML sitemap" |
|
574 msgstr "Modifier XML sitemap" |
|
575 msgid "Delete XML sitemap" |
|
576 msgstr "Supprimer XML sitemap" |
|
577 msgid "" |
|
578 "The directory %directory was not found or is not writable by the " |
|
579 "server. See <a href=\"@docpage\">@docpage</a> for more information." |
|
580 msgstr "" |
|
581 "Le répertoire %directory n'a pas été trouvé ou n'est pas " |
|
582 "accessible en écriture par le serveur. Consulter <a " |
|
583 "href=\"@docpage\">@docpage</a> pour plus d'information." |
|
584 msgid "" |
|
585 "The following directories were not found or are not writable by the " |
|
586 "server. See <a href=\"@docpage\">@docpage</a> for more information. " |
|
587 "!directories" |
|
588 msgstr "" |
|
589 "Les répertoires suivants n'ont pas été trouvés ou ne sont pas " |
|
590 "accessibles en écriture par le serveur. Consulter <a " |
|
591 "href=\"@docpage\">@docpage</a> pour plus d'information. !directories" |
|
592 msgid "Delete custom link" |
|
593 msgstr "Supprimer le lien personnalisé" |
|
594 msgid "" |
|
595 "The following search engines have deprecated their XML sitemap ping " |
|
596 "services and have been disabled: !list." |
|
597 msgstr "" |
|
598 "Les moteurs de recherche suivants ont rendus obsolètes leurs services " |
|
599 "XML sitemap ping et on été désactivés : !list." |
|
600 msgid "XML sitemap modal UI" |
|
601 msgstr "XML sitemap modal UI" |
|
602 msgid "Provides an AJAX modal UI for common XML sitemap tasks." |
|
603 msgstr "" |
|
604 "Fournit une interface utilisateur modale AJAX pour les tâches " |
|
605 "courantes de XML sitemap." |
|
606 msgid "" |
|
607 "In order to list user profile links in the sitemap, the anonymous user " |
|
608 "must have the <a href=\"@perm-link\"><em>View user profiles</em> " |
|
609 "permission</a>." |
|
610 msgstr "" |
|
611 "Pour lister les liens de profil utilisateur dans le plan de site, " |
|
612 "l'utilisateur anonyme doit avoir la permission <a " |
|
613 "href=\"@perm-link\"><em>Voir les profils utilisateur</em>." |
|
614 msgid "" |
|
615 "When enabled, this will fetch all URL aliases at once instead of one " |
|
616 "at a time during sitemap generation. For medium or large sites, it is " |
|
617 "recommended to disable this feature as it uses a lot of memory." |
|
618 msgstr "" |
|
619 "Lorsqu'activé, ceci chargera tous les alias d'URL d'un coup au lieu " |
|
620 "d'un à la fois durant la génération du plan de site. Pour des sites " |
|
621 "de taille moyenne ou grande, il est recommandé de désactiver cette " |
|
622 "fonctionnalité, car elle utilise beaucoup de mémoire." |
|
623 msgid "XML sitemap PHP extensions" |
|
624 msgstr "Extensions PHP XML sitemap" |
|
625 msgid "" |
|
626 "The XML sitemap module requires you to enable the PHP extensions in " |
|
627 "the following list (see the <a " |
|
628 "href=\"@xmlsitemap_requirements\">module's system requirements " |
|
629 "page</a> for more information):" |
|
630 msgstr "" |
|
631 "Le module XML sitemap nécessite que vous activiez les extensions PHP " |
|
632 "de la liste suivante (consulter la <a " |
|
633 "href=\"@xmlsitemap_requirements\">page des modules système requis</a> " |
|
634 "pour plus d'information) :" |
|
635 msgid "Last attempted generation on !date (!interval ago)." |
|
636 msgstr "Dernière tentative de génération le !date (il y a !interval)." |
|
637 msgid "It is not recommended to delete the only XML sitemap." |
|
638 msgstr "Il n'est pas conseillé de supprimer le seul plan de site XML ." |