diff -r 07239de796bb -r e756a8c72c3d cms/drupal/sites/all/translations/xmlsitemap-7.x-2.2.fr.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/cms/drupal/sites/all/translations/xmlsitemap-7.x-2.2.fr.po Fri Sep 08 12:04:06 2017 +0200 @@ -0,0 +1,638 @@ +# French translation of XML sitemap (7.x-2.2) +# Copyright (c) 2015 by the French translation team +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: XML sitemap (7.x-2.2)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-31 07:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" +"Language-Team: French\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +msgid "Home" +msgstr "Accueil" +msgid "Pages" +msgstr "Pages" +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" +msgid "Operations" +msgstr "Actions" +msgid "Content" +msgstr "Contenu" +msgid "Totals" +msgstr "Totaux" +msgid "List" +msgstr "Lister" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" +msgid "Language" +msgstr "Langue" +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" +msgid "Priority" +msgstr "Priorité" +msgid "Last updated" +msgstr "Dernière mise à jour" +msgid "Edit" +msgstr "Modifier" +msgid "Links" +msgstr "Liens" +msgid "None" +msgstr "Aucun(e)" +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Cette action est irréversible." +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" +msgid "URL" +msgstr "URL" +msgid "Visible" +msgstr "Visible" +msgid "Custom links" +msgstr "Liens personnalisés" +msgid "Add custom link" +msgstr "Ajouter un lien personnalisé" +msgid "Edit custom link" +msgstr "Modifier un lien personnalisé" +msgid "Menu" +msgstr "Menu" +msgid "Advanced settings" +msgstr "Paramètres avancés" +msgid "Updated" +msgstr "Mis à jour" +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" +msgid "Content type" +msgstr "Type de contenu" +msgid "Update options" +msgstr "Mettre à jour les options" +msgid "Submitted" +msgstr "Soumis" +msgid "Never" +msgstr "Jamais" +msgid "Menu link" +msgstr "Lien du menu" +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" +msgid "Vocabulary" +msgstr "Vocabulaire" +msgid "1 day" +msgstr "1 jour" +msgid "Medium" +msgstr "Moyen" +msgid "Google" +msgstr "Google" +msgid "Long" +msgstr "Long" +msgid "Short" +msgstr "Court" +msgid "Included" +msgstr "Inclus" +msgid "Inclusion" +msgstr "Inclusion" +msgid "Excluded" +msgstr "Exclu" +msgid "xmlsitemap" +msgstr "xmlsitemap" +msgid "file system" +msgstr "système de fichiers" +msgid "Language neutral" +msgstr "Indépendant de la langue" +msgid "Available" +msgstr "Disponible" +msgid "Frontpage" +msgstr "Page d'accueil" +msgid "Writable" +msgstr "Inscriptible" +msgid "Last modification date" +msgstr "Date de la dernière modification" +msgid "1.0" +msgstr "1.0" +msgid "0.9" +msgstr "0.9" +msgid "0.8" +msgstr "0.8" +msgid "0.7" +msgstr "0.7" +msgid "0.6" +msgstr "0.6" +msgid "0.5" +msgstr "0.5" +msgid "0.4" +msgstr "0.4" +msgid "0.3" +msgstr "0.3" +msgid "0.2" +msgstr "0.2" +msgid "0.1" +msgstr "0.1" +msgid "0.0" +msgstr "0.0" +msgid "XML sitemap" +msgstr "XML sitemap" +msgid "XML sitemap engines" +msgstr "XML sitemap engines" +msgid "Submit the sitemap to search engines." +msgstr "Soumettre le sitemap aux moteurs de recherche." +msgid "XML sitemap node" +msgstr "XML sitemap node" +msgid "XML sitemap taxonomy" +msgstr "XML sitemap taxonomy" +msgid "Add taxonomy term links to the sitemap." +msgstr "Ajouter les liens de termes de taxonomie au sitemap." +msgid "Default priority" +msgstr "Priorité par défaut" +msgid "XML sitemap user" +msgstr "XML sitemap user" +msgid "Indexed" +msgstr "Indexé" +msgid "Minimum sitemap lifetime" +msgstr "Durée de vie minimale de la carte du site" +msgid "No minimum" +msgstr "Pas de minimum" +msgid "Number of links in each sitemap page" +msgstr "Nombre de liens sur chaque page de la carte du site" +msgid "Maximum number of sitemap links to process at once" +msgstr "Nombre maximal de liens de la carte du site à procéder à la fois" +msgid "" +"If you have problems running cron or rebuilding the sitemap, you may " +"want to lower this value." +msgstr "" +"Si vous avez des problèmes au lancement du cron ou à reconstruire la " +"carte du site, vous pourriez vouloir diminuer cette valeur." +msgid "Sitemap cache directory" +msgstr "Répertoire du cache de la carte du site" +msgid "Change frequency" +msgstr "Changer la fréquence" +msgid "Invalid base URL." +msgstr "Base d'URL invalide." +msgid "Your sitemap is up to date and does not need to be rebuilt." +msgstr "" +"La carte de votre site est à jour et n'a pas besoin d'être " +"reconstruite." +msgid "Rebuild sitemap" +msgstr "Reconstruire la carte du site" +msgid "The priority of this URL relative to other URLs on your site." +msgstr "La priorité de cette URL relativement aux autres URL de votre site." +msgid "Default (@value)" +msgstr "(@value) par défaut" +msgid "Rebuilding Sitemap" +msgstr "Reconstruction de la carte du site" +msgid "Could not open file @file for writing." +msgstr "N'a pu ouvrir le fichier @file en écriture." +msgid "Unknown error occurred while writing to file @file." +msgstr "" +"Une erreur inconnue s'est produite en inscrivant dans le fichier " +"@file." +msgid "Sitemap file" +msgstr "Fichier de la carte du site." +msgid "" +"Generated by the Drupal XML sitemap " +"module." +msgstr "" +"Générée par le module Drupal XML " +"sitemap." +msgid "Number of sitemaps in this index" +msgstr "Nombre de cartes du site dans cet index" +msgid "Click on the table headers to change sorting." +msgstr "Cliquer sur les en-têtes de la table pour changer le tri." +msgid "Sitemap URL" +msgstr "URL de la carte du site" +msgid "Number of URLs in this sitemap" +msgstr "Nombre d'URL dans cette carte du site" +msgid "URL location" +msgstr "Emplacement de l'URL" +msgid "Invalid sitemap link priority %priority.
@link" +msgstr "Priorité du lien de la carte du site %priority invalide." +msgid "" +"Negative changecount value. Please report this to @516928.
@link" +msgstr "" +"Valeur changecount négative. Merci de le signaler à @516928.
@link" +msgid "Rebuild the site map." +msgstr "Reconstruire la carte du site." +msgid "XML sitemap cache directory" +msgstr "Répertoire du cache de XML sitemap" +msgid "Cached files have not been generated yet." +msgstr "Les fichiers en cache n'ont pas encore été générés." +msgid "" +"The XML sitemap data is out of sync and needs to be completely rebuilt." +msgstr "" +"Les données de XML sitemap sont désynchronisées et doivent être complètement reconstruites." +msgid "" +"The XML cached files are out of date and need to be regenerated. You " +"can run cron manually to regenerate the " +"sitemap files." +msgstr "" +"Les fichiers XML en cache ne sont plus à jour et doivent être " +"regénérés. Vous pouvez lancer le cron " +"manuellement pour regénérer les fichiers de la carte du site." +msgid "Path to link" +msgstr "Chemin vers le lien" +msgid "There is already an existing link in the sitemap with the path %link." +msgstr "Il existe déjà un lien dans le plan de site avec le chemin %link." +msgid "" +"The custom link %link is either invalid or it cannot be accessed by " +"anonymous users." +msgstr "" +"Le lien personnalisé %link est invalide ou n'est pas accessible par " +"les utilisateurs anonymes." +msgid "The custom link for %loc was saved." +msgstr "Le lien personnalisé pour %loc a été enregistré." +msgid "Are you sure you want to delete the custom link for %loc?" +msgstr "" +"Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer le lien personnalisé de %loc " +"?" +msgid "The custom link for %loc has been deleted." +msgstr "Le lien personnalisé pour %loc a été supprimé." +msgid "XML sitemap custom" +msgstr "XML sitemap personalisé" +msgid "Adds user configurable links to the sitemap." +msgstr "Ajoute des liens configurables par l'utilisateur au plan de site." +msgid "Submit the sitemap to the following engines" +msgstr "Soumettre le sitemap aux moteurs de recherche." +msgid "Do not submit more often than every" +msgstr "Ne pas soumettre plus souvent que chaque" +msgid "Only submit if the sitemap has been updated since the last submission." +msgstr "" +"Ne soumettre que si le plan de site a été mis à jour depuis la " +"dernière soumission." +msgid "Custom submission URLs" +msgstr "URLs de soumission personnalisées" +msgid "" +"In order to verify site ownership with the search engines listed " +"below, it is highly recommended to download and install the Site verification module." +msgstr "" +"Pour vérifier qui est le propriétaire du site avec les moteurs de " +"recherche listés ci-dessous, il est hautement recommandé de " +"télécharger et d'installer le module Site " +"verification ." +msgid "Submitted the sitemap to %url and received response @code." +msgstr "Plan de site soumis à %url et réponse @code reçue." +msgid "Search Engines" +msgstr "Moteurs de recherche" +msgid "XML sitemap menu" +msgstr "menu de XML sitemap" +msgid "Adds menu item links to the sitemap." +msgstr "Ajoute des liens d'élément de menu au plan de site." +msgid "Adds content links to the sitemap." +msgstr "Ajoute des liens de contenus au plan de site." +msgid "Automatic (recommended)" +msgstr "Automatique (recommandé)" +msgid "(highest)" +msgstr "(le plus grand)" +msgid "(normal)" +msgstr "(normal)" +msgid "(lowest)" +msgstr "(le plus petit)" +msgid "Please increase the number of links per page." +msgstr "Veuillez augmenter le nombre de liens par page." +msgid "XML sitemap link count" +msgstr "Nombre de liens XML sitemap" +msgid "" +"You have exceeded the number of links that your sitemap can contain " +"(@num)." +msgstr "" +"Vous avez dépassé le nombre de liens que votre plan de site peut " +"contenir (@num)." +msgid "XML sitemap page count" +msgstr "Nombre de pages XML sitemap" +msgid "" +"Creates an XML sitemap conforming to the sitemaps.org protocol." +msgstr "" +"Créé un plan de site XML conformément au protocole sitemaps.org." +msgid "XML sitemap internationalization" +msgstr "XML sitemap internationalization" +msgid "Include a stylesheet in the sitemaps for humans." +msgstr "Inclure une feuille de style avec le plan de site pour les humains." +msgid "" +"A rebuild is not necessary. If you are just wanting to regenerate the " +"XML sitemap files, you can run cron " +"manually." +msgstr "" +"Une reconstruction n'est pas nécessaire. Si vous voulez juste " +"régénérer les fichier XML sitemaps, vous pouvez lancer le cron manuellement." +msgid "Save and restore any custom inclusion and priority links." +msgstr "" +"Enregistrez et restaurez toute inclusion personnalisée et les liens " +"prioritaires." +msgid "" +"This action rebuilds your site's XML sitemap and regenerates the " +"cached files, and may be a lengthy process. If you just installed XML " +"sitemap, this can be helpful to import all your site's content into " +"the sitemap. Otherwise, this should only be used in emergencies." +msgstr "" +"Cette action reconstruit le plan de site XML de votre site et " +"régénère les fichiers mis en cache, et peut être une processus " +"long. Si vous venez d'installer XML sitemap, ceci peut être utile " +"pour importer tout le contenu de votre site dans le plan du site. " +"Sinon, ceci ne devrait être utilisé qu'en cas d'urgence." +msgid "Enables multilingual XML sitemaps." +msgstr "Active le multilangage pour les plans de site XML." +msgid "Inclusion: @value" +msgstr "Inclusion : @value" +msgid "Priority: @value" +msgstr "Priorité : @value" +msgid "Existing sitemap.xml file found." +msgstr "Fichier sitemap.xml existant trouvé." +msgid "" +"The XML sitemap module cannot display its XML output if there is an " +"existing sitemap.xml file in your website root." +msgstr "" +"Le module XML sitemap ne peut pas afficher ses sorties XML s'il y a un " +"fichier sitemap.xml existant dans la racine de votre site." +msgid "Bing" +msgstr "Bing" +msgid "" +"Changing these type settings will affect any items of this type that " +"have either inclusion or priority set to default." +msgstr "" +"Modifier ces types de paramètres affectera tous les éléments de ce " +"type qui ont une inclusion ou une priorité par défaut." +msgid "Purging links." +msgstr "Purge des liens en cours." +msgid "" +"XML sitemap settings have been modified and the files should be " +"regenerated. You can run cron manually to " +"regenerate the cached files." +msgstr "" +"Les paramètres de XML sitemap ont été modifiés et les fichiers " +"doivent être régénérés. Vous pouvez exécuter le cron manuellement pour " +"régénérer les fichiers mis en cache." +msgid "Not found or not writable" +msgstr "Non trouvé ou non accessible en écriture" +msgid "" +"How frequently the page is likely to change. This value provides " +"general information to search engines and may not correlate exactly to " +"how often they crawl the page." +msgstr "" +"À quelle fréquence la page est-elle susceptible d'être modifiée. " +"Cette valeur fournit les informations générales aux moteurs de " +"recherche et peut ne pas correspondre exactement à la fréquence de " +"visite qu'ils utilisent pour explorer la page." +msgid "The directory %directory does not exist or is not writable." +msgstr "" +"Le répertoire %directory n'existe pas ou n'est pas accessible en " +"écriture." +msgid "" +"Subdirectory where the sitemap data will be stored. This folder " +"must not be shared with any other Drupal site or " +"install using XML sitemap." +msgstr "" +"Sous-répertoire où les données du plan du site seront stockées. Ce " +"dossier ne doit pas être partagé avec d'autres " +"sites Drupal ou installations utilisant XML sitemap." +msgid "Select which link types you would like to rebuild" +msgstr "Sélectionner quels types de liens vous voulez reconstruire" +msgid "" +"If no link types are selected, the sitemap files will just be " +"regenerated." +msgstr "" +"Si aucun lien n'est sélectionné, les fichiers du plan du site seront " +"simplement régénérés." +msgid "Now processing %entity @last_id (@progress of @count)." +msgstr "Traitement en cours %entity @last_id (@progress sur @count)." +msgid "Administer XML sitemap settings." +msgstr "Administrer les paramètres XML sitemap." +msgid "" +"One or more problems were detected with your XML sitemap " +"configuration: !messages" +msgstr "" +"Un ou plusieurs problèmes ont été détectés avec la configuration " +"de votre plan de site XML : !messages" +msgid "" +"Check the status report for more " +"information." +msgstr "" +"Vérifier le rapport de statut pour " +"plus d'information." +msgid "XML sitemap module element" +msgstr "Élément du module XML sitemap" +msgid "@bundle XML sitemap settings" +msgstr "Paramètres de @bundle pour XML sitemap" +msgid "" +"The default XML sitemap settings for this @bundle can be changed here." +msgstr "" +"Les paramètres par défaut de XML sitemap pour ce @bundle peuvent " +"être modifiés ici." +msgid "Last modification date format" +msgstr "Format de date de la dernière modification" +msgid "Enable developer mode to expose additional settings." +msgstr "" +"Activer le mode développeur pour afficher des paramètres " +"supplémentaires." +msgid "You have exceeded the number of sitemap pages (@number)." +msgstr "Vous avez dépassé le nombre de pages du plan de site (@number)." +msgid "XML sitemap maximum file size" +msgstr "Taille de fichier maximum de XML sitemap" +msgid "" +"You have exceeded the maximum sitemap file size of @size. If possible, " +"decrease the number of links per sitemap page." +msgstr "" +"Vous avez dépassé la taille maximum de fichier du plan de site de " +"@size. Si possible, diminuez le nombre de liens par page de plan de " +"site." +msgid "No custom links available." +msgstr "Aucun lien personnalisé disponible." +msgid "" +"Enter one URL per line. The token [sitemap] will be replaced with the " +"URL to your sitemap. For example: %example-before would become " +"%example-after." +msgstr "" +"Saisissez une URL par ligne. Le jeton [sitemap] sera remplacé par " +"l'URL de votre plan de site. Par exemple : %example-before deviendra " +"%example-after." +msgid "Invalid URL %url." +msgstr "URL invalide %url." +msgid "Anonymous access to user profiles" +msgstr "Accès anonyme aux profils utilisateur" +msgid "Adds user profile links to the sitemap." +msgstr "Ajoute des liens de profil utilisateur au plan de site." +msgid "Add new XML sitemap" +msgstr "Ajouter un nouveau plan de site XML." +msgid "None (sitemap locked)" +msgstr "Aucun (plan de site verrouillé)" +msgid "No XML sitemaps available." +msgstr "Aucun plan de site disponible." +msgid "No sitemaps selected." +msgstr "Aucun plan de site sélectionné." +msgid "There are currently no XML sitemap contexts available." +msgstr "Il n'y a actuellement aucun contexte XML sitemap disponible." +msgid "A sitemap with the same context already exists." +msgstr "Un plan de site avec le même contexte existe déjà." +msgid "The sitemap has been saved." +msgstr "Le plan de site a été enregistré." +msgid "The sitemap has been deleted." +msgstr "Le plan de site a été supprimé." +msgid "" +"The minimum amount of time that will elapse before the sitemaps are " +"regenerated. The sitemaps will also only be regenerated on cron if any " +"links have been added, updated, or deleted." +msgstr "" +"Le temps minimum qui s'écoulera avant que les plans de site se " +"régénèrent. Les plans de site ne seront aussi régénérés par la " +"tâche planifiée (cron) que si des liens ont été ajoutés, mis à " +"jour ou supprimés." +msgid "Recommended value: %value." +msgstr "Valeur recommandée : %value." +msgid "" +"When enabled, this will add formatting and tables with sorting to make " +"it easier to view the XML sitemap data instead of viewing raw XML " +"output. Search engines will ignore this." +msgstr "" +"Lorsque activé, ceci ajoutera un formatage et des tableaux avec tri " +"pour rendre plus facile la visualisation des données de XML sitemap, " +"au lieu d'une vue XML brute. Les moteurs de recherche ignoreront ceci." +msgid "Prefetch URL aliases during sitemap generation." +msgstr "Précharger les alias d'URL pendant la génération du plan de site." +msgid "" +"If there are problems with rebuilding the sitemap, you may want to " +"manually set this value. If you have more than @max links, an index " +"with multiple sitemap pages will be generated. There is a maximum of " +"@max sitemap pages." +msgstr "" +"S'il y a des problèmes avec la reconstruction du plan de site, vous " +"pouvez paramétrer cette valeur manuellement. Si vous avez plus de " +"@max liens, un index avec plusieurs pages de plan de site sera " +"généré. Il y a un maximum de @max pages de plan de site." +msgid "Default base URL" +msgstr "URL de base par défaut" +msgid "This is the default base URL used for sitemaps and sitemap links." +msgstr "" +"Ceci est l'URL de base par défaut utilisée pour les plans de site et " +"les liens de plan de site." +msgid "@action @count XML sitemap." +msgid_plural "@action @count XML sitemaps." +msgstr[0] "@action @count XML sitemap." +msgstr[1] "@action @count XML sitemaps." +msgid "Regenerating Sitemap" +msgstr "Regénération du plan de site" +msgid "Now generating %sitemap-url." +msgstr "Génération de %sitemap-url en cours." +msgid "Now generating sitemap index %sitemap-url." +msgstr "Génération de l'index du plan de site %sitemap-url en cours." +msgid "Starting XML sitemap generation. Memory usage: @memory-peak." +msgstr "" +"Début de la génération du plan de site XML. Mémoire utilisée : " +"@memory-peak." +msgid "Update cached files" +msgstr "Mettre à jour les fichiers du cache" +msgid "Rebuild links" +msgstr "Reconstruire les liens" +msgid "Submit to search engines" +msgstr "Soumettre aux moteurs de recherche" +msgid "Are you sure you want to delete the XML sitemap?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet XML sitemap ?" +msgid "Are you sure you want to rebuild the XML sitemap?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir reconstruire cet XML sitemap ?" +msgid "The sitemaps were not successfully regenerated." +msgstr "Les plans de site n'ont pas été régénérés avec succès." +msgid "The sitemap links were rebuilt." +msgstr "Les liens du plan de site ont été reconstruits." +msgid "The sitemap links were not successfully rebuilt." +msgstr "Les liens du plan de site n'ont pas été reconstruits avec succès." +msgid "" +"Finished XML sitemap generation in @elapsed. Memory usage: " +"@memory-peak." +msgstr "" +"Génération du plan de site XML terminée en @elapsed. Mémoire " +"utilisée : @memory-peak." +msgid "" +"The front page path can be changed in the site information configuration." +msgstr "" +"Le chemin de la page d'accueil peut être modifié dans la configuration des informations du site." +msgid "XML sitemap settings for the @bundle-label %bundle have been saved." +msgstr "" +"Les paramètres XML sitemap pour @bundle-label %bundle ont été " +"enregistrés." +msgid "" +"Configure your site's XML sitemaps to help search engines find and " +"index pages on your site." +msgstr "" +"Configurer les plans de site XML de votre site pour aider les moteurs " +"de recherche à trouver et indexer les pages de votre site." +msgid "Edit XML sitemap" +msgstr "Modifier XML sitemap" +msgid "Delete XML sitemap" +msgstr "Supprimer XML sitemap" +msgid "" +"The directory %directory was not found or is not writable by the " +"server. See @docpage for more information." +msgstr "" +"Le répertoire %directory n'a pas été trouvé ou n'est pas " +"accessible en écriture par le serveur. Consulter @docpage pour plus d'information." +msgid "" +"The following directories were not found or are not writable by the " +"server. See @docpage for more information. " +"!directories" +msgstr "" +"Les répertoires suivants n'ont pas été trouvés ou ne sont pas " +"accessibles en écriture par le serveur. Consulter @docpage pour plus d'information. !directories" +msgid "Delete custom link" +msgstr "Supprimer le lien personnalisé" +msgid "" +"The following search engines have deprecated their XML sitemap ping " +"services and have been disabled: !list." +msgstr "" +"Les moteurs de recherche suivants ont rendus obsolètes leurs services " +"XML sitemap ping et on été désactivés : !list." +msgid "XML sitemap modal UI" +msgstr "XML sitemap modal UI" +msgid "Provides an AJAX modal UI for common XML sitemap tasks." +msgstr "" +"Fournit une interface utilisateur modale AJAX pour les tâches " +"courantes de XML sitemap." +msgid "" +"In order to list user profile links in the sitemap, the anonymous user " +"must have the View user profiles " +"permission." +msgstr "" +"Pour lister les liens de profil utilisateur dans le plan de site, " +"l'utilisateur anonyme doit avoir la permission Voir les profils utilisateur." +msgid "" +"When enabled, this will fetch all URL aliases at once instead of one " +"at a time during sitemap generation. For medium or large sites, it is " +"recommended to disable this feature as it uses a lot of memory." +msgstr "" +"Lorsqu'activé, ceci chargera tous les alias d'URL d'un coup au lieu " +"d'un à la fois durant la génération du plan de site. Pour des sites " +"de taille moyenne ou grande, il est recommandé de désactiver cette " +"fonctionnalité, car elle utilise beaucoup de mémoire." +msgid "XML sitemap PHP extensions" +msgstr "Extensions PHP XML sitemap" +msgid "" +"The XML sitemap module requires you to enable the PHP extensions in " +"the following list (see the module's system requirements " +"page for more information):" +msgstr "" +"Le module XML sitemap nécessite que vous activiez les extensions PHP " +"de la liste suivante (consulter la page des modules système requis " +"pour plus d'information) :" +msgid "Last attempted generation on !date (!interval ago)." +msgstr "Dernière tentative de génération le !date (il y a !interval)." +msgid "It is not recommended to delete the only XML sitemap." +msgstr "Il n'est pas conseillé de supprimer le seul plan de site XML ."