cms/drupal/sites/all/translations/ctools-7.x-1.x.fr.po
changeset 541 e756a8c72c3d
equal deleted inserted replaced
540:07239de796bb 541:e756a8c72c3d
       
     1 # French translation of Chaos tool suite (ctools) (7.x-1.4)
       
     2 # Copyright (c) 2015 by the French translation team
       
     3 #
       
     4 msgid ""
       
     5 msgstr ""
       
     6 "Project-Id-Version: Chaos tool suite (ctools) (7.x-1.4)\n"
       
     7 "POT-Creation-Date: 2015-11-07 22:19+0000\n"
       
     8 "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
       
     9 "Language-Team: French\n"
       
    10 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
       
    12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
       
    14 
       
    15 msgid "Actions"
       
    16 msgstr "Actions"
       
    17 msgid "User edit form"
       
    18 msgstr "Formulaire de modification d'utilisateur"
       
    19 msgid "Depth"
       
    20 msgstr "Profondeur"
       
    21 msgid "Label"
       
    22 msgstr "Étiquette"
       
    23 msgid "View"
       
    24 msgstr "Voir"
       
    25 msgid "User"
       
    26 msgstr "Utilisateur"
       
    27 msgid "Configure"
       
    28 msgstr "Configurer"
       
    29 msgid "Node"
       
    30 msgstr "Nœud"
       
    31 msgid "Inline"
       
    32 msgstr "Sur la même ligne"
       
    33 msgid "Delta"
       
    34 msgstr "Delta"
       
    35 msgid "Comment"
       
    36 msgstr "Commentaire"
       
    37 msgid "Vocabulary"
       
    38 msgstr "Vocabulaire"
       
    39 msgid "Term"
       
    40 msgstr "Terme"
       
    41 msgid "Terms"
       
    42 msgstr "Termes"
       
    43 msgid "Hidden"
       
    44 msgstr "Caché"
       
    45 msgid "Tokens"
       
    46 msgstr "Jetons (tokens)"
       
    47 msgid "Entity"
       
    48 msgstr "Entité"
       
    49 msgid "You must select a user."
       
    50 msgstr "Vous devez choisir un utilisateur."
       
    51 msgid "Open in new window"
       
    52 msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
       
    53 msgid "open"
       
    54 msgstr "ouvert"
       
    55 msgid "Simple"
       
    56 msgstr "Simple"
       
    57 msgid "Above"
       
    58 msgstr "Au-dessus"
       
    59 msgid "Form"
       
    60 msgstr "Formulaire"
       
    61 msgid "Language neutral"
       
    62 msgstr "Indépendant de la langue"
       
    63 msgid "Add comment"
       
    64 msgstr "Ajouter un commentaire"
       
    65 msgid "\"@s\" comment form"
       
    66 msgstr "\"@s\" formulaire des commentaires"
       
    67 msgid "Currently set to !link"
       
    68 msgstr "Actuellement réglé sur !link"
       
    69 msgid "Select the vocabulary for this form."
       
    70 msgstr "Sélectionnez le vocabulaire pour ce formulaire."
       
    71 msgid "No context"
       
    72 msgstr "Pas de contexte"
       
    73 msgid "Page elements"
       
    74 msgstr "Éléments de la page"
       
    75 msgid "The comment you are replying to does not exist."
       
    76 msgstr "Le commentaire auquel vous répondez n'existe plus."
       
    77 msgid "Chaos tool suite"
       
    78 msgstr "Chaos tool suite"
       
    79 msgid "Current user's language"
       
    80 msgstr "Langue de l'utilisateur actuel"
       
    81 msgid "Default site language"
       
    82 msgstr "Langue par défaut du site"
       
    83 msgid "node_form"
       
    84 msgstr "node_form"
       
    85 msgid "(start from last values)"
       
    86 msgstr "(commencer par les dernières valeurs)"
       
    87 msgid ""
       
    88 "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for the site "
       
    89 "contact page at <em>/contact</em>. If no variant is selected, the "
       
    90 "default Drupal contact form will be used."
       
    91 msgstr ""
       
    92 "Si activé, supplante le comportement par défaut de Drupal pour la "
       
    93 "page de contact du site à <em>/contact</em>. Si aucune variante n'est "
       
    94 "sélectionnée, le formulaire de contact par défaut de Drupal sera "
       
    95 "utilisé."
       
    96 msgid "Select a term or terms from @vocabulary."
       
    97 msgstr "Choisir un ou plusieurs termes de @vocabulary."
       
    98 msgid ""
       
    99 "If checked, the identifier will be reset to the user name of the "
       
   100 "selected user."
       
   101 msgstr ""
       
   102 "Si coché, l'identifiant sera réinitialisé par le nom de "
       
   103 "l'utilisateur sélectionné."
       
   104 msgid "View context"
       
   105 msgstr "Contexte de la vue"
       
   106 msgid "View mode"
       
   107 msgstr "Mode de visualisation"
       
   108 msgid "There are no wizards available at this time."
       
   109 msgstr "Il n'y a aucun assistant disponible pour le moment."
       
   110 msgid "Configure new !plugin_title"
       
   111 msgstr "Configurer nouveau !plugin_title"
       
   112 msgid "Configure !plugin_title"
       
   113 msgstr "Configurer !plugin_title"
       
   114 msgid "ctools"
       
   115 msgstr "ctools"
       
   116 msgid ""
       
   117 "Invalid plugin module/type combination requested: module @module and "
       
   118 "type @type"
       
   119 msgstr ""
       
   120 "Combinaison module/type demandée incorrecte : module @module et type "
       
   121 "@type"
       
   122 msgid ""
       
   123 "Plugin @plugin of plugin type @owner:@type points to nonexistent file "
       
   124 "@file for class handler @class."
       
   125 msgstr ""
       
   126 "Le plugin @plugin de type @owner:@type pointe vers le fichier manquant "
       
   127 "@file pour le gestionnaire de classe @class."
       
   128 msgid "Page manager context"
       
   129 msgstr "Contexte du gestionnaire de page (Page manager)"
       
   130 msgid "Export UI wizard cache"
       
   131 msgstr "Exporter le cache de l'assistant graphique"
       
   132 msgid "Entity: ID"
       
   133 msgstr "Entité : ID"
       
   134 msgid "Creates an entity context from an entity ID argument."
       
   135 msgstr "Créé un context d'entité à partir d'un ID d'argument entité."
       
   136 msgid "@entity: ID"
       
   137 msgstr "@entity : ID"
       
   138 msgid "Creates @entity context from an ID argument."
       
   139 msgstr ""
       
   140 "Crée un contexte de @entity à partir d'un argument de type "
       
   141 "identifiant."
       
   142 msgid "Entity field"
       
   143 msgstr "Champs entité"
       
   144 msgid "Field on the referenced entity."
       
   145 msgstr "Champs de l'entité référencée."
       
   146 msgid "Select a formatter"
       
   147 msgstr "Sélectionner un formateur"
       
   148 msgid "\"@s\" @field"
       
   149 msgstr "\"@s\" @field"
       
   150 msgid "Entity object."
       
   151 msgstr "Objet entité."
       
   152 msgid "Enter the ID of an entity for this context."
       
   153 msgstr "Entrez l'ID de l'entité pour ce contexte."
       
   154 msgid "Creates @entity context from an entity ID."
       
   155 msgstr "Créer le context @entity à partir d'une entité ID"
       
   156 msgid "Enter the title or ID of a @entity entity"
       
   157 msgstr "Saisir le titre ou l'ID d'une entité @entity"
       
   158 msgid "'%title' [%type id %id]"
       
   159 msgstr "'%title' [id %type %id]"
       
   160 msgid "[%type id %id]"
       
   161 msgstr "[id %type %id]"
       
   162 msgid "You must select an entity."
       
   163 msgstr "Vous devez choisir une entité."
       
   164 msgid "Invalid entity selected."
       
   165 msgstr "Entité choisie invalide."
       
   166 msgid "Creates an entity context from a foreign key on a field."
       
   167 msgstr "Crée un contexte d'entité depuis une clé étrangère sur un champ."
       
   168 msgid "Entity: bundle"
       
   169 msgstr "Entité : paquet"
       
   170 msgid "Control access by entity bundle."
       
   171 msgstr "Contrôler l'accès par paquet d'entité."
       
   172 msgid "@entity: Bundle"
       
   173 msgstr "@entity : Paquet"
       
   174 msgid "Control access by @entity entity bundle."
       
   175 msgstr "Contrôler l'accès par paquet d'entité @entity."
       
   176 msgid "Entity Bundle"
       
   177 msgstr "Paquet d'Entité"
       
   178 msgid "Only the checked entity bundles will be valid."
       
   179 msgstr "Seuls les paquets d'entité cochés seront valides."
       
   180 msgid "@identifier is any bundle"
       
   181 msgstr "@identifier est n'importe quel paquet"
       
   182 msgid "Field form: @widget_label"
       
   183 msgstr "Formulaire de champ : @widget_label"
       
   184 msgid "Entity info."
       
   185 msgstr "Informations sur l'entité."
       
   186 msgid "\"@s\" @field form"
       
   187 msgstr "Formulaire @field de \"@s\""
       
   188 msgid "View From Argument"
       
   189 msgstr "Vue à partir d'un argument"
       
   190 msgid "Taxonomy: term has parent(s)"
       
   191 msgstr "Taxonomie : le terme a un ou des parents"
       
   192 msgid "Control access if a term belongs to a specific parent term."
       
   193 msgstr ""
       
   194 "Contrôler l'accès si un terme appartient à un terme parent "
       
   195 "spécifique."
       
   196 msgid "@term can have the parent \"@terms\""
       
   197 msgid_plural "@term can have one of these parents: @terms"
       
   198 msgstr[0] "@term peut avoir le parent \"@terms\""
       
   199 msgstr[1] "@term peut avoir l'un de ces termes parents: @terms"
       
   200 msgid "Field: @widget_label (@field_name)"
       
   201 msgstr "Champ : @widget_label (@field_name)"
       
   202 msgid "Pane title"
       
   203 msgstr "Titre du volet"
       
   204 msgid "Node form title field"
       
   205 msgstr "Champ titre du formulaire de noeud"
       
   206 msgid "The node title form."
       
   207 msgstr "Le formulaire de titre du nœud."
       
   208 msgid "Node title form."
       
   209 msgstr "Formulaire de titre du nœud."
       
   210 msgid "@entity (tokens)"
       
   211 msgstr "@entity (jetons - tokens)"
       
   212 msgid "\"@s\" @name"
       
   213 msgstr "\"@s\" @name"
       
   214 msgid ""
       
   215 "Creates a @to_entity context from @from_entity using the @field_name "
       
   216 "field on @from_entity."
       
   217 msgstr ""
       
   218 "Créer un contexte @to_entity à partir de @from_entity en utilisant "
       
   219 "le champ @field_name sur @from_entity."
       
   220 msgid "@to_entity from @from_entity (on @base_table.@relationship)"
       
   221 msgstr "@to_entity depuis @from_entity (dans @base_table.@relationship)"
       
   222 msgid "@from_entity from @to_entity (on @base_table.@relationship)"
       
   223 msgstr "@from_entity depuis @to_entity (dans @base_table.@relationship)"
       
   224 msgid "Entire view"
       
   225 msgstr "Vue complète"
       
   226 msgid "Display the entire view."
       
   227 msgstr "Afficher la vue complète."
       
   228 msgid "\"@context\" entire view"
       
   229 msgstr "Vue complète de \"@context\""
       
   230 msgid "@identifier is bundle \"@types\""
       
   231 msgid_plural "@identifier bundle is one of \"@types\""
       
   232 msgstr[0] "@identifier est un paquet \"@types\""
       
   233 msgstr[1] "Le paquet @identifier est l'un des \"@types\""
       
   234 msgid "Skip the first @count item(s)"
       
   235 msgstr "Ignorer le(s) @count premier(s) élément(s)"
       
   236 msgid "Then display at most @count item(s)"
       
   237 msgstr "Puis afficher au plus @count élément(s)"
       
   238 msgid "Enter 0 to display all items."
       
   239 msgstr "Saisir 0 pour afficher tous les éléments."
       
   240 msgid "Display in reverse order"
       
   241 msgstr "Afficher dans l'ordre inverse"
       
   242 msgid "User Edit Template"
       
   243 msgstr "Gabarit d'Édition de l'Utilisateur"
       
   244 msgid "User edit template"
       
   245 msgstr "Gabarit d'édition de l'utilisateur"
       
   246 msgid ""
       
   247 "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for "
       
   248 "displaying user edit form at <em>user/%user/edit</em>."
       
   249 msgstr ""
       
   250 "Si activé, supplante le comportement par défaut de Drupal pour "
       
   251 "afficher le formulaire d'édition de l'utilisateur à "
       
   252 "<em>user/%user/edit</em>."
       
   253 msgid ""
       
   254 "Page manager module is unable to enable user/%user/edit because some "
       
   255 "other module already has overridden with %callback."
       
   256 msgstr ""
       
   257 "Le module Page manager est incapable d'activer user/%user/edit parce "
       
   258 "qu'un autre module l'a déjà supplanté avec %callback."
       
   259 msgid "User being edited"
       
   260 msgstr "Utilisateur en cours de modification"
       
   261 msgid "Error, misconfigured entity_bundle access plugin"
       
   262 msgstr "Erreur, l'accès au plugin entity_bundle est mal configuré"
       
   263 msgid "(Custom) Entity: Field Value"
       
   264 msgstr "(Personnalisé) Entité : Valeur du champ"
       
   265 msgid "Control access by entity field value."
       
   266 msgstr "Contrôler l'accès par la valeur du champ entité."
       
   267 msgid "@entity @type: @field Field"
       
   268 msgstr "@entity @type : Champ @field"
       
   269 msgid "User edit form: User ID"
       
   270 msgstr "Formulaire d'édition de l'utilisateur : Identifiant utilisateur"
       
   271 msgid "Creates a user edit form context from a user ID argument."
       
   272 msgstr ""
       
   273 "Crée un contexte pour le formulaire d'édition des utilisateurs à "
       
   274 "partir d'un identifiant utilisateur comme argument."
       
   275 msgid "Enter the user ID for this argument."
       
   276 msgstr "Saisir l'identifiant de l'utilisateur pour cet argument."
       
   277 msgid "Entity extra field"
       
   278 msgstr "Champ supplémentaire de l'entité"
       
   279 msgid "Select a view mode for this extra field."
       
   280 msgstr "Sélectionner un mode d'affichage pour ce champ supplémentaire."
       
   281 msgid "A user edit form."
       
   282 msgstr "Un formulaire d'édition d'utilisateur."
       
   283 msgid "Enter the user ID of a user for this argument:"
       
   284 msgstr "Saisir l'identifiant d'un utilisateur pour cet argument :"
       
   285 msgid "Enter the name or UID of a node"
       
   286 msgstr "Saisir le nom ou l'identifiant d'un noeud"
       
   287 msgid "'%name' [user id %uid]"
       
   288 msgstr "'%name' [id utilisateur %uid]"
       
   289 msgid "Exportables selected"
       
   290 msgstr "Exportables sélectionnés"
       
   291 msgid "Node: (un)published"
       
   292 msgstr "Nœud : (non) publié"
       
   293 msgid "Control access by the nodes published status."
       
   294 msgstr "Contrôler l'accès en fonction du statut de publication des nœuds."
       
   295 msgid "Returns true if the nodes status is \"published\"."
       
   296 msgstr "Retourne \"vrai\" si le statut des nœuds est \"publié\"."
       
   297 msgid "Comment Reply page"
       
   298 msgstr "Page de réponse au commentaire"
       
   299 msgid ""
       
   300 "Page manager module is unable to enable comment/reply/%node because "
       
   301 "some other module already has overridden with %callback."
       
   302 msgstr ""
       
   303 "Le module Page manager est incapable d'autoriser comment/reply/%node "
       
   304 "car d'autres modules le surcharge déjà avec %callback."
       
   305 msgid "A form to add a new comment reply."
       
   306 msgstr "Un formulaire pour ajouter une nouvelle réponse de commentaire."
       
   307 msgid "The language selection form."
       
   308 msgstr "Le formulaire de sélection de la langue."