diff -r 07239de796bb -r e756a8c72c3d cms/drupal/sites/all/translations/ctools-7.x-1.x.fr.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/cms/drupal/sites/all/translations/ctools-7.x-1.x.fr.po Fri Sep 08 12:04:06 2017 +0200 @@ -0,0 +1,308 @@ +# French translation of Chaos tool suite (ctools) (7.x-1.4) +# Copyright (c) 2015 by the French translation team +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Chaos tool suite (ctools) (7.x-1.4)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-07 22:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" +"Language-Team: French\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +msgid "Actions" +msgstr "Actions" +msgid "User edit form" +msgstr "Formulaire de modification d'utilisateur" +msgid "Depth" +msgstr "Profondeur" +msgid "Label" +msgstr "Étiquette" +msgid "View" +msgstr "Voir" +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" +msgid "Configure" +msgstr "Configurer" +msgid "Node" +msgstr "Nœud" +msgid "Inline" +msgstr "Sur la même ligne" +msgid "Delta" +msgstr "Delta" +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" +msgid "Vocabulary" +msgstr "Vocabulaire" +msgid "Term" +msgstr "Terme" +msgid "Terms" +msgstr "Termes" +msgid "Hidden" +msgstr "Caché" +msgid "Tokens" +msgstr "Jetons (tokens)" +msgid "Entity" +msgstr "Entité" +msgid "You must select a user." +msgstr "Vous devez choisir un utilisateur." +msgid "Open in new window" +msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" +msgid "open" +msgstr "ouvert" +msgid "Simple" +msgstr "Simple" +msgid "Above" +msgstr "Au-dessus" +msgid "Form" +msgstr "Formulaire" +msgid "Language neutral" +msgstr "Indépendant de la langue" +msgid "Add comment" +msgstr "Ajouter un commentaire" +msgid "\"@s\" comment form" +msgstr "\"@s\" formulaire des commentaires" +msgid "Currently set to !link" +msgstr "Actuellement réglé sur !link" +msgid "Select the vocabulary for this form." +msgstr "Sélectionnez le vocabulaire pour ce formulaire." +msgid "No context" +msgstr "Pas de contexte" +msgid "Page elements" +msgstr "Éléments de la page" +msgid "The comment you are replying to does not exist." +msgstr "Le commentaire auquel vous répondez n'existe plus." +msgid "Chaos tool suite" +msgstr "Chaos tool suite" +msgid "Current user's language" +msgstr "Langue de l'utilisateur actuel" +msgid "Default site language" +msgstr "Langue par défaut du site" +msgid "node_form" +msgstr "node_form" +msgid "(start from last values)" +msgstr "(commencer par les dernières valeurs)" +msgid "" +"When enabled, this overrides the default Drupal behavior for the site " +"contact page at /contact. If no variant is selected, the " +"default Drupal contact form will be used." +msgstr "" +"Si activé, supplante le comportement par défaut de Drupal pour la " +"page de contact du site à /contact. Si aucune variante n'est " +"sélectionnée, le formulaire de contact par défaut de Drupal sera " +"utilisé." +msgid "Select a term or terms from @vocabulary." +msgstr "Choisir un ou plusieurs termes de @vocabulary." +msgid "" +"If checked, the identifier will be reset to the user name of the " +"selected user." +msgstr "" +"Si coché, l'identifiant sera réinitialisé par le nom de " +"l'utilisateur sélectionné." +msgid "View context" +msgstr "Contexte de la vue" +msgid "View mode" +msgstr "Mode de visualisation" +msgid "There are no wizards available at this time." +msgstr "Il n'y a aucun assistant disponible pour le moment." +msgid "Configure new !plugin_title" +msgstr "Configurer nouveau !plugin_title" +msgid "Configure !plugin_title" +msgstr "Configurer !plugin_title" +msgid "ctools" +msgstr "ctools" +msgid "" +"Invalid plugin module/type combination requested: module @module and " +"type @type" +msgstr "" +"Combinaison module/type demandée incorrecte : module @module et type " +"@type" +msgid "" +"Plugin @plugin of plugin type @owner:@type points to nonexistent file " +"@file for class handler @class." +msgstr "" +"Le plugin @plugin de type @owner:@type pointe vers le fichier manquant " +"@file pour le gestionnaire de classe @class." +msgid "Page manager context" +msgstr "Contexte du gestionnaire de page (Page manager)" +msgid "Export UI wizard cache" +msgstr "Exporter le cache de l'assistant graphique" +msgid "Entity: ID" +msgstr "Entité : ID" +msgid "Creates an entity context from an entity ID argument." +msgstr "Créé un context d'entité à partir d'un ID d'argument entité." +msgid "@entity: ID" +msgstr "@entity : ID" +msgid "Creates @entity context from an ID argument." +msgstr "" +"Crée un contexte de @entity à partir d'un argument de type " +"identifiant." +msgid "Entity field" +msgstr "Champs entité" +msgid "Field on the referenced entity." +msgstr "Champs de l'entité référencée." +msgid "Select a formatter" +msgstr "Sélectionner un formateur" +msgid "\"@s\" @field" +msgstr "\"@s\" @field" +msgid "Entity object." +msgstr "Objet entité." +msgid "Enter the ID of an entity for this context." +msgstr "Entrez l'ID de l'entité pour ce contexte." +msgid "Creates @entity context from an entity ID." +msgstr "Créer le context @entity à partir d'une entité ID" +msgid "Enter the title or ID of a @entity entity" +msgstr "Saisir le titre ou l'ID d'une entité @entity" +msgid "'%title' [%type id %id]" +msgstr "'%title' [id %type %id]" +msgid "[%type id %id]" +msgstr "[id %type %id]" +msgid "You must select an entity." +msgstr "Vous devez choisir une entité." +msgid "Invalid entity selected." +msgstr "Entité choisie invalide." +msgid "Creates an entity context from a foreign key on a field." +msgstr "Crée un contexte d'entité depuis une clé étrangère sur un champ." +msgid "Entity: bundle" +msgstr "Entité : paquet" +msgid "Control access by entity bundle." +msgstr "Contrôler l'accès par paquet d'entité." +msgid "@entity: Bundle" +msgstr "@entity : Paquet" +msgid "Control access by @entity entity bundle." +msgstr "Contrôler l'accès par paquet d'entité @entity." +msgid "Entity Bundle" +msgstr "Paquet d'Entité" +msgid "Only the checked entity bundles will be valid." +msgstr "Seuls les paquets d'entité cochés seront valides." +msgid "@identifier is any bundle" +msgstr "@identifier est n'importe quel paquet" +msgid "Field form: @widget_label" +msgstr "Formulaire de champ : @widget_label" +msgid "Entity info." +msgstr "Informations sur l'entité." +msgid "\"@s\" @field form" +msgstr "Formulaire @field de \"@s\"" +msgid "View From Argument" +msgstr "Vue à partir d'un argument" +msgid "Taxonomy: term has parent(s)" +msgstr "Taxonomie : le terme a un ou des parents" +msgid "Control access if a term belongs to a specific parent term." +msgstr "" +"Contrôler l'accès si un terme appartient à un terme parent " +"spécifique." +msgid "@term can have the parent \"@terms\"" +msgid_plural "@term can have one of these parents: @terms" +msgstr[0] "@term peut avoir le parent \"@terms\"" +msgstr[1] "@term peut avoir l'un de ces termes parents: @terms" +msgid "Field: @widget_label (@field_name)" +msgstr "Champ : @widget_label (@field_name)" +msgid "Pane title" +msgstr "Titre du volet" +msgid "Node form title field" +msgstr "Champ titre du formulaire de noeud" +msgid "The node title form." +msgstr "Le formulaire de titre du nœud." +msgid "Node title form." +msgstr "Formulaire de titre du nœud." +msgid "@entity (tokens)" +msgstr "@entity (jetons - tokens)" +msgid "\"@s\" @name" +msgstr "\"@s\" @name" +msgid "" +"Creates a @to_entity context from @from_entity using the @field_name " +"field on @from_entity." +msgstr "" +"Créer un contexte @to_entity à partir de @from_entity en utilisant " +"le champ @field_name sur @from_entity." +msgid "@to_entity from @from_entity (on @base_table.@relationship)" +msgstr "@to_entity depuis @from_entity (dans @base_table.@relationship)" +msgid "@from_entity from @to_entity (on @base_table.@relationship)" +msgstr "@from_entity depuis @to_entity (dans @base_table.@relationship)" +msgid "Entire view" +msgstr "Vue complète" +msgid "Display the entire view." +msgstr "Afficher la vue complète." +msgid "\"@context\" entire view" +msgstr "Vue complète de \"@context\"" +msgid "@identifier is bundle \"@types\"" +msgid_plural "@identifier bundle is one of \"@types\"" +msgstr[0] "@identifier est un paquet \"@types\"" +msgstr[1] "Le paquet @identifier est l'un des \"@types\"" +msgid "Skip the first @count item(s)" +msgstr "Ignorer le(s) @count premier(s) élément(s)" +msgid "Then display at most @count item(s)" +msgstr "Puis afficher au plus @count élément(s)" +msgid "Enter 0 to display all items." +msgstr "Saisir 0 pour afficher tous les éléments." +msgid "Display in reverse order" +msgstr "Afficher dans l'ordre inverse" +msgid "User Edit Template" +msgstr "Gabarit d'Édition de l'Utilisateur" +msgid "User edit template" +msgstr "Gabarit d'édition de l'utilisateur" +msgid "" +"When enabled, this overrides the default Drupal behavior for " +"displaying user edit form at user/%user/edit." +msgstr "" +"Si activé, supplante le comportement par défaut de Drupal pour " +"afficher le formulaire d'édition de l'utilisateur à " +"user/%user/edit." +msgid "" +"Page manager module is unable to enable user/%user/edit because some " +"other module already has overridden with %callback." +msgstr "" +"Le module Page manager est incapable d'activer user/%user/edit parce " +"qu'un autre module l'a déjà supplanté avec %callback." +msgid "User being edited" +msgstr "Utilisateur en cours de modification" +msgid "Error, misconfigured entity_bundle access plugin" +msgstr "Erreur, l'accès au plugin entity_bundle est mal configuré" +msgid "(Custom) Entity: Field Value" +msgstr "(Personnalisé) Entité : Valeur du champ" +msgid "Control access by entity field value." +msgstr "Contrôler l'accès par la valeur du champ entité." +msgid "@entity @type: @field Field" +msgstr "@entity @type : Champ @field" +msgid "User edit form: User ID" +msgstr "Formulaire d'édition de l'utilisateur : Identifiant utilisateur" +msgid "Creates a user edit form context from a user ID argument." +msgstr "" +"Crée un contexte pour le formulaire d'édition des utilisateurs à " +"partir d'un identifiant utilisateur comme argument." +msgid "Enter the user ID for this argument." +msgstr "Saisir l'identifiant de l'utilisateur pour cet argument." +msgid "Entity extra field" +msgstr "Champ supplémentaire de l'entité" +msgid "Select a view mode for this extra field." +msgstr "Sélectionner un mode d'affichage pour ce champ supplémentaire." +msgid "A user edit form." +msgstr "Un formulaire d'édition d'utilisateur." +msgid "Enter the user ID of a user for this argument:" +msgstr "Saisir l'identifiant d'un utilisateur pour cet argument :" +msgid "Enter the name or UID of a node" +msgstr "Saisir le nom ou l'identifiant d'un noeud" +msgid "'%name' [user id %uid]" +msgstr "'%name' [id utilisateur %uid]" +msgid "Exportables selected" +msgstr "Exportables sélectionnés" +msgid "Node: (un)published" +msgstr "Nœud : (non) publié" +msgid "Control access by the nodes published status." +msgstr "Contrôler l'accès en fonction du statut de publication des nœuds." +msgid "Returns true if the nodes status is \"published\"." +msgstr "Retourne \"vrai\" si le statut des nœuds est \"publié\"." +msgid "Comment Reply page" +msgstr "Page de réponse au commentaire" +msgid "" +"Page manager module is unable to enable comment/reply/%node because " +"some other module already has overridden with %callback." +msgstr "" +"Le module Page manager est incapable d'autoriser comment/reply/%node " +"car d'autres modules le surcharge déjà avec %callback." +msgid "A form to add a new comment reply." +msgstr "Un formulaire pour ajouter une nouvelle réponse de commentaire." +msgid "The language selection form." +msgstr "Le formulaire de sélection de la langue."