web/wp-content/themes/default/fr_FR.po
changeset 136 bde1974c263b
equal deleted inserted replaced
135:53cff4b4a802 136:bde1974c263b
       
     1 # kubrick theme pot file.
       
     2 # Copyright (C) 2008 WordPress
       
     3 # This file is distributed under the same license as the kubrick theme package.
       
     4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
       
     5 #
       
     6 msgid ""
       
     7 msgstr ""
       
     8 "Project-Id-Version: 1.6\n"
       
     9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/theme\n"
       
    10 "POT-Creation-Date: 2009-05-18 17:54+0300\n"
       
    11 "PO-Revision-Date: 2009-06-11 09:38+0100\n"
       
    12 "Last-Translator: Amaury BALMER <balmer.amaury@gmail.com>\n"
       
    13 "Language-Team: French (France) <taduction@wordpress-fr.net>\n"
       
    14 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       
    16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
       
    18 "X-Poedit-Language: French\n"
       
    19 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
       
    20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
       
    21 
       
    22 #: 404.php:12
       
    23 msgid "Error 404 - Not Found"
       
    24 msgstr "Erreur 404 - Aucun fichier trouvé"
       
    25 
       
    26 #: archive.php:16
       
    27 #, php-format
       
    28 msgid "Archive for the &#8216;%s&#8217; Category"
       
    29 msgstr "Archive pour la catégorie &#8216;%s&#8217;"
       
    30 
       
    31 #: archive.php:18
       
    32 #, php-format
       
    33 msgid "Posts Tagged &#8216;%s&#8217;"
       
    34 msgstr "Articles avec le tag &#8216;%s&#8217;"
       
    35 
       
    36 #: archive.php:20
       
    37 #, php-format
       
    38 msgid "Archive for %s|Daily archive page"
       
    39 msgstr "Archive pour le %s"
       
    40 
       
    41 #: archive.php:20
       
    42 #: index.php:17
       
    43 msgid "F jS, Y"
       
    44 msgstr "j F Y"
       
    45 
       
    46 #: archive.php:22
       
    47 #, php-format
       
    48 msgid "Archive for %s|Monthly archive page"
       
    49 msgstr "Archive pour %s"
       
    50 
       
    51 #: archive.php:22
       
    52 #: sidebar.php:33
       
    53 msgid "F, Y"
       
    54 msgstr "F Y"
       
    55 
       
    56 #: archive.php:24
       
    57 #, php-format
       
    58 msgid "Archive for %s|Yearly archive page"
       
    59 msgstr "Archive pour %s"
       
    60 
       
    61 #: archive.php:24
       
    62 msgid "Y"
       
    63 msgstr "Y"
       
    64 
       
    65 #: archive.php:26
       
    66 msgid "Author Archive"
       
    67 msgstr "Archives d&rsquo;un auteur"
       
    68 
       
    69 #: archive.php:28
       
    70 msgid "Blog Archives"
       
    71 msgstr "Archives du blog"
       
    72 
       
    73 #: archive.php:33
       
    74 #: archive.php:53
       
    75 #: index.php:29
       
    76 #: search.php:16
       
    77 #: search.php:33
       
    78 msgid "&laquo; Older Entries"
       
    79 msgstr "&laquo; Entrées plus anciennes"
       
    80 
       
    81 #: archive.php:34
       
    82 #: archive.php:54
       
    83 #: index.php:30
       
    84 #: search.php:17
       
    85 #: search.php:34
       
    86 msgid "Newer Entries &raquo;"
       
    87 msgstr "Entrée plus récentes &raquo;"
       
    88 
       
    89 #: archive.php:39
       
    90 #: index.php:16
       
    91 #: search.php:24
       
    92 #, php-format
       
    93 msgid "Permanent Link to %s"
       
    94 msgstr "Lien permanent vers %s"
       
    95 
       
    96 #: archive.php:40
       
    97 #: sidebar.php:30
       
    98 #: single.php:34
       
    99 msgid "l, F jS, Y"
       
   100 msgstr "l j F Y"
       
   101 
       
   102 #: archive.php:46
       
   103 #: index.php:23
       
   104 #: search.php:27
       
   105 #: single.php:26
       
   106 msgid "Tags:"
       
   107 msgstr "Tags&nbsp;:"
       
   108 
       
   109 #: archive.php:46
       
   110 #: index.php:23
       
   111 #: search.php:27
       
   112 #, php-format
       
   113 msgid "Posted in %s"
       
   114 msgstr "Publié dans %s"
       
   115 
       
   116 #: archive.php:46
       
   117 #: index.php:23
       
   118 #: search.php:27
       
   119 msgid "Edit"
       
   120 msgstr "Modifier"
       
   121 
       
   122 #: archive.php:46
       
   123 #: index.php:23
       
   124 #: search.php:27
       
   125 msgid "No Comments &#187;"
       
   126 msgstr "Aucun commentaire &#187;"
       
   127 
       
   128 #: archive.php:46
       
   129 #: index.php:23
       
   130 #: search.php:27
       
   131 msgid "1 Comment &#187;"
       
   132 msgstr "1 commentaire &#187;"
       
   133 
       
   134 #: archive.php:46
       
   135 #: index.php:23
       
   136 #: search.php:27
       
   137 msgid "% Comments &#187;"
       
   138 msgstr "% commentaires &#187;"
       
   139 
       
   140 #: archive.php:46
       
   141 #: index.php:23
       
   142 #: search.php:27
       
   143 msgid "Comments Closed"
       
   144 msgstr "Commentaires fermés"
       
   145 
       
   146 #: archive.php:59
       
   147 #, php-format
       
   148 msgid "Sorry, but there aren't any posts in the %s category yet."
       
   149 msgstr "Désolé, mais il n'y a pas encore d'article dans la catégorie %s."
       
   150 
       
   151 #: archive.php:61
       
   152 msgid "Sorry, but there aren't any posts with this date."
       
   153 msgstr "Désolé, aucun article ne correspond à cette date."
       
   154 
       
   155 #: archive.php:64
       
   156 #, php-format
       
   157 msgid "Sorry, but there aren't any posts by %s yet."
       
   158 msgstr "Désolé, il n'y a pas encore d'article par %s."
       
   159 
       
   160 #: archive.php:66
       
   161 msgid "No posts found."
       
   162 msgstr "Aucun article trouvé."
       
   163 
       
   164 #: archives.php:17
       
   165 msgid "Archives by Month:"
       
   166 msgstr "Archives par mois&nbsp;:"
       
   167 
       
   168 #: archives.php:22
       
   169 msgid "Archives by Subject:"
       
   170 msgstr "Archives par sujets&nbsp;:"
       
   171 
       
   172 #: comments-popup.php:9
       
   173 #, php-format
       
   174 msgid "%1$s - Comments on %2$s"
       
   175 msgstr "%1$s - Commentaires sur %2$s"
       
   176 
       
   177 #: comments-popup.php:28
       
   178 msgid "Comments"
       
   179 msgstr "Commentaires"
       
   180 
       
   181 #: comments-popup.php:30
       
   182 msgid "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed for comments on this post."
       
   183 msgstr "Flux <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>pour les commentaires de cet article."
       
   184 
       
   185 #: comments-popup.php:33
       
   186 #, php-format
       
   187 msgid "The <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> to TrackBack this entry is: <em>%s</em>"
       
   188 msgstr "L'<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> pour faire un rétrolien vers cette entrée est&nbsp;: <em>%s</em>"
       
   189 
       
   190 #: comments-popup.php:51
       
   191 msgid "Comment"
       
   192 msgstr "Commentaire"
       
   193 
       
   194 #: comments-popup.php:51
       
   195 msgid "Trackback"
       
   196 msgstr "Rétrolien"
       
   197 
       
   198 #: comments-popup.php:51
       
   199 msgid "Pingback"
       
   200 msgstr "Ping"
       
   201 
       
   202 #: comments-popup.php:51
       
   203 #, php-format
       
   204 msgid "by %1$s &#8212; %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"
       
   205 msgstr "par %1$s &#8212; %2$s à <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"
       
   206 
       
   207 #: comments-popup.php:57
       
   208 msgid "No comments yet."
       
   209 msgstr "Aucune commentaire pour le moment."
       
   210 
       
   211 #: comments-popup.php:61
       
   212 msgid "Leave a comment"
       
   213 msgstr "Laisser un commentaire"
       
   214 
       
   215 #: comments-popup.php:62
       
   216 #, php-format
       
   217 msgid "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, <acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> allowed: <code>%s</code>"
       
   218 msgstr "Les retours à la ligne et les paragraphes sont gérés automatiquement, les adresses courriel ne sont jamais affichées, quelques balises <acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> sont autorisées&nbsp;: <code>%s</code>"
       
   219 
       
   220 #: comments-popup.php:66
       
   221 #, php-format
       
   222 msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out &raquo;</a>"
       
   223 msgstr "Connecté en tant que <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Se déconnecter de ce compte\">Se déconnecter &raquo;</a>"
       
   224 
       
   225 #: comments-popup.php:70
       
   226 #: comments.php:72
       
   227 msgid "Name"
       
   228 msgstr "Nom"
       
   229 
       
   230 #: comments-popup.php:75
       
   231 msgid "E-mail"
       
   232 msgstr "Courriel"
       
   233 
       
   234 #: comments-popup.php:80
       
   235 msgid "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"
       
   236 msgstr "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"
       
   237 
       
   238 #: comments-popup.php:85
       
   239 msgid "Your Comment"
       
   240 msgstr "Votre commentaire"
       
   241 
       
   242 #: comments-popup.php:93
       
   243 msgid "Say It!"
       
   244 msgstr "Dites-le !"
       
   245 
       
   246 #: comments-popup.php:98
       
   247 msgid "Sorry, the comment form is closed at this time."
       
   248 msgstr "Désolé, le formulaire de commentaire est fermé pour le moment."
       
   249 
       
   250 #: comments-popup.php:103
       
   251 msgid "Close this window."
       
   252 msgstr "Fermer cette fenêtre."
       
   253 
       
   254 #: comments-popup.php:109
       
   255 #: single.php:65
       
   256 msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
       
   257 msgstr "Désolé, aucun article ne correspond à vos critères."
       
   258 
       
   259 #: comments-popup.php:113
       
   260 #, php-format
       
   261 msgid "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>"
       
   262 msgstr "Propulsé par <a href=\"%s\" title=\"Propulsé par WordPress, une plate-forme de publication personnelle à la pointe de la sémantique\"><strong>WordPress</strong></a>"
       
   263 
       
   264 #: comments.php:12
       
   265 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
       
   266 msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Entrez-le pour lire le commentaires."
       
   267 
       
   268 #: comments.php:21
       
   269 msgid "No Responses"
       
   270 msgstr "Aucune réponse"
       
   271 
       
   272 #: comments.php:21
       
   273 msgid "One Response"
       
   274 msgstr "Une réponse"
       
   275 
       
   276 #: comments.php:21
       
   277 msgid "% Responses"
       
   278 msgstr "% réponses"
       
   279 
       
   280 #: comments.php:21
       
   281 #, php-format
       
   282 msgid "to &#8220;%s&#8221;"
       
   283 msgstr "à &#8220;%s&#8221;"
       
   284 
       
   285 #: comments.php:43
       
   286 msgid "Comments are closed."
       
   287 msgstr "Les commentaires sont fermés."
       
   288 
       
   289 #: comments.php:53
       
   290 msgid "Leave a Reply"
       
   291 msgstr "Laisser un commentaire"
       
   292 
       
   293 #: comments.php:53
       
   294 #, php-format
       
   295 msgid "Leave a Reply for %s"
       
   296 msgstr "Laisser une réponse à %s"
       
   297 
       
   298 #: comments.php:60
       
   299 #, php-format
       
   300 msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
       
   301 msgstr "Vous devez <a href=\"%s\">être connecté</a> pour publier un commentaire."
       
   302 
       
   303 #: comments.php:67
       
   304 #, php-format
       
   305 msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
       
   306 msgstr "Connecté en tant que <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
       
   307 
       
   308 #: comments.php:67
       
   309 msgid "Log out of this account"
       
   310 msgstr "Se déconnecter de ce compte."
       
   311 
       
   312 #: comments.php:67
       
   313 msgid "Log out &raquo;"
       
   314 msgstr "Se déconnecter &raquo;"
       
   315 
       
   316 #: comments.php:72
       
   317 #: comments.php:75
       
   318 msgid "(required)"
       
   319 msgstr "(obligatoire)"
       
   320 
       
   321 #: comments.php:75
       
   322 msgid "Mail (will not be published)"
       
   323 msgstr "Courriel (ne sera pas publié)"
       
   324 
       
   325 #: comments.php:78
       
   326 msgid "Website"
       
   327 msgstr "Site Web"
       
   328 
       
   329 #: comments.php:82
       
   330 #, php-format
       
   331 msgid "<strong>XHTML:</strong> You can use these tags: <code>%s</code>"
       
   332 msgstr "<strong>XHTML&nbsp;:</strong> Vous pouvez utiliser les balises suivantes &nbsp;: <code>%s</code>"
       
   333 
       
   334 #: comments.php:86
       
   335 msgid "Submit Comment"
       
   336 msgstr "Envoyer le commentaire"
       
   337 
       
   338 #: footer.php:12
       
   339 #, php-format
       
   340 msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
       
   341 msgstr "%1$s est fièrement propulsé par %2$s"
       
   342 
       
   343 #: footer.php:14
       
   344 #, php-format
       
   345 msgid "%1$s and %2$s."
       
   346 msgstr "%1$s et %2$s."
       
   347 
       
   348 #: footer.php:14
       
   349 msgid "Entries (RSS)"
       
   350 msgstr "Flux RSS des entrées"
       
   351 
       
   352 #: footer.php:14
       
   353 msgid "Comments (RSS)"
       
   354 msgstr "Flux RSS des commentaires"
       
   355 
       
   356 #: footer.php:15
       
   357 #, php-format
       
   358 msgid "%d queries. %s seconds."
       
   359 msgstr "%d requêtes. %s secondes."
       
   360 
       
   361 #: functions.php:156
       
   362 msgid "Custom Header"
       
   363 msgstr "En-tête personalisée"
       
   364 
       
   365 #: functions.php:169
       
   366 msgid "Close Color Picker"
       
   367 msgstr "Fermer le sélecteur de couleur"
       
   368 
       
   369 #: functions.php:366
       
   370 msgid "Options saved."
       
   371 msgstr "Options enregistrées."
       
   372 
       
   373 #: functions.php:369
       
   374 msgid "Customize Header"
       
   375 msgstr "Personaliser l&rsquo;en-tête"
       
   376 
       
   377 #: functions.php:383
       
   378 #: functions.php:390
       
   379 msgid "Save"
       
   380 msgstr "Enregistrer"
       
   381 
       
   382 #: functions.php:384
       
   383 msgid "Font Color:"
       
   384 msgstr "Couleur de police&nbsp;:"
       
   385 
       
   386 #: functions.php:384
       
   387 #, php-format
       
   388 msgid "Any CSS color (%s or %s or %s)"
       
   389 msgstr "N&rsquo;importe quelle couleur CSS (%s ou %s ou %s)"
       
   390 
       
   391 #: functions.php:385
       
   392 msgid "Upper Color:"
       
   393 msgstr "Couleur du haut&nbsp;:"
       
   394 
       
   395 #: functions.php:385
       
   396 #: functions.php:386
       
   397 #, php-format
       
   398 msgid "HEX only (%s or %s)"
       
   399 msgstr "Héxadécimel seul (%s ou %s)"
       
   400 
       
   401 #: functions.php:386
       
   402 msgid "Lower Color:"
       
   403 msgstr "Couleur du bas&nbsp;:"
       
   404 
       
   405 #: functions.php:388
       
   406 msgid "Toggle Text"
       
   407 msgstr "Inverser le texte"
       
   408 
       
   409 #: functions.php:389
       
   410 msgid "Use Defaults"
       
   411 msgstr "Utiliser les couleurs par défaut"
       
   412 
       
   413 #: functions.php:398
       
   414 msgid "Font Color"
       
   415 msgstr "Couleur du texte"
       
   416 
       
   417 #: functions.php:399
       
   418 msgid "Upper Color"
       
   419 msgstr "Couleur du haut"
       
   420 
       
   421 #: functions.php:400
       
   422 msgid "Lower Color"
       
   423 msgstr "Couleur du bas"
       
   424 
       
   425 #: functions.php:401
       
   426 msgid "Revert"
       
   427 msgstr "Annuler"
       
   428 
       
   429 #: functions.php:402
       
   430 msgid "Advanced"
       
   431 msgstr "Avancé"
       
   432 
       
   433 #: functions.php:409
       
   434 msgid "Update Header"
       
   435 msgstr "Mettre à jour l&rsquo;en-tête"
       
   436 
       
   437 #: functions.php:415
       
   438 msgid "Font Color (CSS):"
       
   439 msgstr "Couleur du texte (CSS)&nbsp;:"
       
   440 
       
   441 #: functions.php:416
       
   442 msgid "Upper Color (HEX):"
       
   443 msgstr "Couleur du haut (hexa)&nbsp;:"
       
   444 
       
   445 #: functions.php:417
       
   446 msgid "Lower Color (HEX):"
       
   447 msgstr "Couleur du bas (hexa)&nbsp;:"
       
   448 
       
   449 #: functions.php:418
       
   450 msgid "Select Default Colors"
       
   451 msgstr "Sélectionner les couleurs par défaut"
       
   452 
       
   453 #: functions.php:419
       
   454 msgid "Toggle Text Display"
       
   455 msgstr "Afficher/masquer le texte"
       
   456 
       
   457 #: index.php:20
       
   458 #: single.php:23
       
   459 msgid "Read the rest of this entry &raquo;"
       
   460 msgstr "Lire la suite de cette entrée &raquo;"
       
   461 
       
   462 #: index.php:35
       
   463 msgid "Not Found"
       
   464 msgstr "Rien de trouvé"
       
   465 
       
   466 #: index.php:36
       
   467 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn&#8217;t here."
       
   468 msgstr "Désolé, mais vous cherchez quelque chose qui n&rsquo;est pas ici."
       
   469 
       
   470 #: links.php:16
       
   471 msgid "Links:"
       
   472 msgstr "Liens&nbsp;:"
       
   473 
       
   474 #: page.php:15
       
   475 msgid "Read the rest of this page &raquo;"
       
   476 msgstr "Lire le reste de cette page &raquo;"
       
   477 
       
   478 #: page.php:17
       
   479 #: single.php:25
       
   480 msgid "Pages:"
       
   481 msgstr "Pages&nbsp;:"
       
   482 
       
   483 #: page.php:22
       
   484 msgid "Edit this entry."
       
   485 msgstr "Modifier cette entrée."
       
   486 
       
   487 #: search.php:13
       
   488 msgid "Search Results"
       
   489 msgstr "Résultats de recherche"
       
   490 
       
   491 #: search.php:39
       
   492 msgid "No posts found. Try a different search?"
       
   493 msgstr "Aucun article trouvé. Peut-être avec une autre recherche&nbsp;?"
       
   494 
       
   495 #: sidebar.php:16
       
   496 msgid "Author"
       
   497 msgstr "Auteur"
       
   498 
       
   499 #: sidebar.php:27
       
   500 #, php-format
       
   501 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
       
   502 msgstr "Vous parcourez actuellement les archives de la catégorie %s."
       
   503 
       
   504 #: sidebar.php:30
       
   505 #, php-format
       
   506 msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for the day %3$s."
       
   507 msgstr "Vous parcourez actuellement les archives du blog <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> pour la journée du %3$s."
       
   508 
       
   509 #: sidebar.php:33
       
   510 #, php-format
       
   511 msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for %3$s."
       
   512 msgstr "Vous parcourez actuellement les archives du blog <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> pour %3$s."
       
   513 
       
   514 #: sidebar.php:36
       
   515 #, php-format
       
   516 msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for the year %3$s."
       
   517 msgstr "Vous parcourez actuellement les archives du blog <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> pour l'année %3$s."
       
   518 
       
   519 #: sidebar.php:39
       
   520 #, php-format
       
   521 msgid "You have searched the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for <strong>&#8216;%3$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
       
   522 msgstr "Vous avez lancé une recherche dans les archives du blog <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> avec la requête <strong>&#8216;%3$s&#8217;</strong>. Si les résultats ne vous conviennent pas, vous pouvez essayer l&rsquo;un de ces liens."
       
   523 
       
   524 #: sidebar.php:42
       
   525 #, php-format
       
   526 msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives."
       
   527 msgstr "Vous parcourez actuellement les archives du blog <a href=\"%1$s/\">%2$s</a>."
       
   528 
       
   529 #: sidebar.php:50
       
   530 msgid "Pages"
       
   531 msgstr "Pages"
       
   532 
       
   533 #: sidebar.php:52
       
   534 msgid "Archives"
       
   535 msgstr "Archives"
       
   536 
       
   537 #: sidebar.php:58
       
   538 msgid "Categories"
       
   539 msgstr "Catégories"
       
   540 
       
   541 #: sidebar.php:64
       
   542 msgid "Meta"
       
   543 msgstr "Méta"
       
   544 
       
   545 #: sidebar.php:68
       
   546 msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional"
       
   547 msgstr "Cette page est valide en XHTML 1.0 Transitional"
       
   548 
       
   549 #: sidebar.php:68
       
   550 msgid "Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"
       
   551 msgstr "<abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr> valide"
       
   552 
       
   553 #: sidebar.php:69
       
   554 msgid "XHTML Friends Network"
       
   555 msgstr "XHTML Friends Network"
       
   556 
       
   557 #: sidebar.php:69
       
   558 msgid "XFN"
       
   559 msgstr "XFN"
       
   560 
       
   561 #: sidebar.php:70
       
   562 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
       
   563 msgstr "Propulsé par WordPress, une plate-forme de publication personnelle à la pointe de la sémantique."
       
   564 
       
   565 #: single.php:34
       
   566 #, php-format
       
   567 msgid "This entry was posted %1$s on %2$s at %3$s and is filed under %4$s."
       
   568 msgstr "Cette entrée a été publiée %1$s le %2$s à %3$s, et rangée dans %4$s."
       
   569 
       
   570 #: single.php:35
       
   571 #, php-format
       
   572 msgid "You can follow any responses to this entry through the <a href='%s'>RSS 2.0</a> feed."
       
   573 msgstr "Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée via son flux <a href='%s'>RSS 2.0</a>."
       
   574 
       
   575 #: single.php:39
       
   576 #, php-format
       
   577 msgid "You can <a href=\"#respond\">leave a response</a>, or <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">trackback</a> from your own site."
       
   578 msgstr "Vous pouvez <a href=\"#respond\">laisser un commentaire</a>, ou <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">faire un rétrolien</a> depuis votre site."
       
   579 
       
   580 #: single.php:43
       
   581 #, php-format
       
   582 msgid "Responses are currently closed, but you can <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">trackback</a> from your own site."
       
   583 msgstr "Les commentaires sont fermés actuellement, mais vous pouvez toujours <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">faire un rétrolien</a> depuis votre site."
       
   584 
       
   585 #: single.php:47
       
   586 msgid "You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed."
       
   587 msgstr "Vous pouvez sauter à la fin, et laisser directement un commentaire. L&rsquo;envoi de ping est n&rsquo;est pas pour le moment autorisé."
       
   588 
       
   589 #: single.php:51
       
   590 msgid "Both comments and pings are currently closed."
       
   591 msgstr "Les commentaires et les pings sont pour le moment fermés."
       
   592 
       
   593 #: single.php:53
       
   594 msgid "Edit this entry"
       
   595 msgstr "Modifier cette entrée"
       
   596 
       
   597 #. Theme Name of an extension
       
   598 msgid "WordPress Default"
       
   599 msgstr "Réglage par défaut de WordPress"
       
   600 
       
   601 #. Theme URI of an extension
       
   602 msgid "http://wordpress.org/"
       
   603 msgstr "http://fr.wordpress.org/"
       
   604 
       
   605 #. Description of an extension
       
   606 msgid "The default WordPress theme based on the famous <a href=\"http://binarybonsai.com/kubrick/\">Kubrick</a>."
       
   607 msgstr "Le thème par défaut de WordPress, basé sur le célèbre thème <a href=\"http://binarybonsai.com/kubrick/\">Kubrick</a> (traduction par WordPress-Francophone: http://www.wordpress-fr.net/ )"
       
   608 
       
   609 #. Author of an extension
       
   610 msgid "Michael Heilemann"
       
   611 msgstr "Michael Heilemann"
       
   612 
       
   613 #. Author URI of an extension
       
   614 msgid "http://binarybonsai.com/"
       
   615 msgstr "http://binarybonsai.com/"
       
   616 
       
   617 #. Tags of an extension
       
   618 msgid "blue, custom header, fixed width, two columns, widgets"
       
   619 msgstr "blue, custom header, fixed width, two columns, widgets"
       
   620 
       
   621 #~ msgid "Header Image and Color"
       
   622 #~ msgstr "Image et couleurs de l&rsquo;en-tête"
       
   623 #~ msgid "%s RSS Feed"
       
   624 #~ msgstr "%s flux RSS"
       
   625 #~ msgid "%s Atom Feed"
       
   626 #~ msgstr "%s flux Atom"
       
   627 #~ msgid "This entry was posted on %1$s at %2$s and is filed under %3$s."
       
   628 #~ msgstr "Cette entrée a été publiée le %1$s à %2$s, et est rangée dans %3$s."
       
   629 #~ msgid "Search for:"
       
   630 #~ msgstr "Recherche sur&nbsp;:"
       
   631 #~ msgid "Search"
       
   632 #~ msgstr "Recherche"
       
   633 #~ msgid "Permanent Link: %s"
       
   634 #~ msgstr "Lien permanent&nbsp;: %s"
       
   635 #~ msgid "Sorry, no attachments matched your criteria."
       
   636 #~ msgstr "Désolé, aucun fichier attaché ne correspond à vos critères."
       
   637 #~ msgid "<cite>%s</cite> Says:"
       
   638 #~ msgstr "<cite>%s</cite> écrit&nbsp;:"
       
   639 #~ msgid "Your comment is awaiting moderation."
       
   640 #~ msgstr "Votre commentaire est en attente de validation."
       
   641 #~ msgid "%1$s at %2$s"
       
   642 #~ msgstr "%1$s à %2$s"
       
   643 #~ msgid "edit"
       
   644 #~ msgstr "modifier"
       
   645 #~ msgid "&raquo; Blog Archive"
       
   646 #~ msgstr "&raquo; Archive du blog"
       
   647