# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-26 17:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: settings.py:40
msgid "French"
msgstr "Français"
#: settings.py:41
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: settings.py:42
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: settings.py:43
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: settings.py:44
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: settings.py:45
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: models/renkan.py:26
msgid "edition_state"
msgstr "édition"
#: models/renkan.py:27
msgid "moderated_state"
msgstr "modéré"
#: models/renkan.py:28
msgid "published_state"
msgstr "publié"
#: models/renkan.py:29
msgid "rejected_state"
msgstr "rejeté"
#: templates/a_propos.html:5
msgid "A Propos"
msgstr ""
#: templates/a_propos.html:13
#: templates/contact.html:13
#: templates/credits.html:13
#: templates/mentions_legales.html:13
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse "
"pulvinar turpis at vestibulum varius. Ut malesuada nisi nec placerat "
"gravida. Proin vitae ipsum eget urna auctor fermentum sed quis nisl. Etiam "
"placerat volutpat arcu, et vestibulum magna auctor ac. Vestibulum nisi "
"nulla, ornare ac leo sed, mollis auctor arcu. Sed sed ante laoreet, bibendum "
"libero quis, fringilla lorem. Vivamus a enim convallis, convallis nibh eget, "
"pellentesque augue. Vestibulum faucibus venenatis urna non semper. Duis "
"gravida nunc vitae nisi blandit, ut ullamcorper purus semper.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: templates/a_propos.html:19
#: templates/contact.html:19
#: templates/credits.html:19
#: templates/mentions_legales.html:19
msgid ""
"\t\n"
"\t\t\t\tSuspendisse tempor commodo molestie. Suspendisse ultrices leo diam, "
"eget aliquet libero luctus vel. In luctus varius dolor, eget efficitur ante "
"volutpat ut. Morbi sit amet aliquet nunc. Fusce nisi sem, imperdiet ac nulla "
"quis, volutpat interdum risus. Proin faucibus vitae orci vel congue. "
"Maecenas semper non mi in gravida.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: templates/a_propos.html:25
#: templates/contact.html:25
#: templates/credits.html:25
#: templates/mentions_legales.html:25
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tUt dictum nisi sed lectus lacinia scelerisque at non turpis. Integer "
"ante lacus, dictum non blandit nec, ullamcorper id lectus. Mauris quis "
"lobortis quam. Morbi tempor odio nec sodales sagittis. Nullam eu ipsum leo. "
"Aliquam rhoncus ullamcorper velit ut porta. In enim sapien, faucibus in "
"congue eu, bibendum ut sem. Mauris ultricies et odio quis fermentum. In "
"luctus augue sit amet tincidunt malesuada.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: templates/a_propos.html:31
#: templates/contact.html:31
#: templates/credits.html:31
#: templates/mentions_legales.html:31
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tNulla luctus, ante id hendrerit vehicula, lectus mi sollicitudin "
"nulla, at accumsan risus urna quis diam. Nulla at quam bibendum, condimentum "
"nunc sit amet, tristique dui. Donec in tempus risus, vel vulputate erat. "
"Nulla maximus leo a faucibus consectetur. Maecenas consequat facilisis dui "
"nec semper. Nam semper, felis sit amet egestas semper, erat velit sagittis "
"orci, sit amet ultrices ante nibh a lorem. Cras sagittis tellus nec "
"consequat maximus. Praesent sagittis ipsum augue, a posuere lectus maximus "
"ut.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: templates/a_propos.html:37
#: templates/contact.html:37
#: templates/credits.html:37
#: templates/mentions_legales.html:37
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tMauris eget quam et urna consequat viverra vitae venenatis massa. "
"Vestibulum molestie porttitor sapien, eget tempus nulla. Aliquam erat "
"volutpat. Etiam sagittis dui velit, eu consequat eros varius in. Maecenas "
"tempor rhoncus ornare. Aliquam pretium malesuada leo, eget tincidunt orci "
"maximus lobortis. Aliquam sapien dolor, vulputate non bibendum vitae, "
"pellentesque quis nulla. Ut vel metus porta, molestie dui quis, sagittis "
"nibh. \n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: templates/base.html:49
#: templates/ajax_identification/ajax_login_ok.html:4
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
#: templates/base.html:51
#: templates/registration/activate.html:16
#: templates/registration/activation_complete.html:16
#: templates/registration/password_reset_complete.html:15
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
#: templates/categories.html:5
#: templates/thesaurus.html:33
msgid "Recherche par arbre"
msgstr "Recherche par arbre"
#: templates/categories.html:35
msgid "Explorer les domaines artistiques"
msgstr "Explorer les domaines artistiques"
#: templates/contact.html:5
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/credits.html:5
msgid "Credits"
msgstr ""
#: templates/facettes.html:5
#: templates/facettes.html.py:44
msgid "Recherche par facettes"
msgstr "Recherche par facettes"
#: templates/facettes.html:63
msgid "Filtres :"
msgstr "Filtres :"
#: templates/facettes.html:82
msgid "Gerer la vue"
msgstr "Gérer la vue"
#: templates/facettes.html:86
msgid "Nom :"
msgstr "Nom :"
#: templates/facettes.html:89
msgid "Blocs visibles :"
msgstr "Blocs visibles :"
#: templates/facettes.html:94
msgid "Countries"
msgstr "Pays"
#: templates/facettes.html:100
msgid "Keywords research"
msgstr "Recherche par mot-clef"
#: templates/facettes.html:104
msgid "Entrez un mot-cle"
msgstr ""
#: templates/facettes.html:113
msgid "Keywords cloud"
msgstr "Nuage de mot-clef"
#: templates/facettes.html:119
msgid "translation_info"
msgstr " "
#: templates/facettes.html:125
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: templates/facettes.html:131
msgid "Disciplines artistiques"
msgstr "Disciplines artistiques"
#: templates/facettes.html:137
msgid "Resultats de recherche"
msgstr "Résultats de recherche"
#: templates/help_popup.html:7
msgid "Fermer<br>ce didacticiel"
msgstr "Fermer<br>ce didacticiel"
#: templates/help_popup.html:10
msgid "Aide : Bienvenue !"
msgstr "Aide : Bienvenue !"
#: templates/help_popup.html:12
msgid ""
"Cet outil (RENKAN) vous permet de representer, spatialiser et organiser des "
"collections de ressources du portails histoire des arts avec d’autres sites "
"Web.<br><br>Vous pouvez déplacer chaque noeud en cliquant dessus et en "
"déplacant votre curseur."
msgstr "Cet outil (RENKAN) vous permet de representer, spatialiser et organiser des "
"collections de ressources du portails histoire des arts avec d’autres sites "
"Web.<br><br>Vous pouvez déplacer chaque noeud en cliquant dessus et en "
"déplacant votre curseur."
#: templates/help_popup.html:15
msgid "Légende"
msgstr "Légende"
#: templates/help_popup.html:16
msgid "Requête"
msgstr "Requête"
#: templates/help_popup.html:17
msgid "Ressource"
msgstr "Ressource"
#: templates/help_popup.html:18
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: templates/help_popup.html:22
#: templates/help_popup.html.py:40
msgid ""
"En cliquant sur chaque noeud ou lien vous pouvez les déplacer, éditer, "
"supprimer, agrandir, rétraicir, modifier en utilisant le menu circulaire "
"comme ci dessous."
msgstr "En cliquant sur chaque noeud ou lien vous pouvez les déplacer, éditer, "
"supprimer, agrandir, rétraicir, modifier en utilisant le menu circulaire "
"comme ci dessous."
#: templates/help_popup.html:27
msgid "Aide : Ajouter, Editer, Organiser, Enregistrer !"
msgstr "Aide : Ajouter, Editer, Organiser, Enregistrer !"
#: templates/help_popup.html:29
msgid "1. Ajouter"
msgstr "1. Ajouter"
#: templates/help_popup.html:30
msgid ""
"Une fois ce didacticiel fermer vous pouvez ajouter des ressources en faisant "
"“drag and drop” a partir de n’importe qu’elle fenetre de navigation web."
msgstr "Une fois ce didacticiel fermer vous pouvez ajouter des ressources en faisant "
"“drag and drop” a partir de n’importe qu’elle fenetre de navigation web."
#: templates/help_popup.html:32
msgid ""
"En cliquant sur l’icone à gauche vous pouvez ouvrir le panel de recherche "
"pour retrouver des ressources du site HDA ou Wikipédia."
msgstr "En cliquant sur l’icone à gauche vous pouvez ouvrir le panel de recherche "
"pour retrouver des ressources du site HDA ou Wikipédia."
#: templates/help_popup.html:35
msgid "2. Editer et organiser"
msgstr "2. Editer et organiser"
#: templates/help_popup.html:36
msgid ""
"Le Lorem Ipsum est simplement du faux texte employé dans la composition et "
"la mise en page avant impression.<br><br>Le Lorem Ipsum est le faux texte "
"standard de l'imprimerie depuis les années 1500, quand un peintre anonyme "
"assembla ensemble des morceaux de texte pour réaliser un livre de texte."
msgstr "Le Lorem Ipsum est simplement du faux texte employé dans la composition et "
"la mise en page avant impression.<br><br>Le Lorem Ipsum est le faux texte "
"standard de l'imprimerie depuis les années 1500, quand un peintre anonyme "
"assembla ensemble des morceaux de texte pour réaliser un livre de texte."
#: templates/help_popup.html:39
msgid "3. Enregistrer"
msgstr "3. Enregistrer"
#: templates/help_popup.html:42
msgid ""
"Ensuite vous pouvez enregistrer en ciquant sur l’icone representant une "
"disquette."
msgstr "Ensuite vous pouvez enregistrer en ciquant sur l’icone representant une "
"disquette."
#: templates/mentions_legales.html:5
msgid "Mentions legales"
msgstr ""
#: templates/profile_home.html:7
msgid "Profil utilisateur"
msgstr ""
#: templates/profile_home.html:33
msgid "Mon profil"
msgstr ""
#: templates/profile_home.html:37
#, fuzzy
msgid "Adminsitration du Site"
msgstr "Date de modification"
#: templates/profile_home.html:39
msgid "Administrer les Renkan"
msgstr ""
#: templates/profile_home.html:40
#, fuzzy
msgid "Editorialisation"
msgstr "Édition"
#: templates/profile_home.html:41
msgid "Administration Hdalab"
msgstr ""
#: templates/profile_home.html:42
msgid "Administrer Hdabo"
msgstr ""
#: templates/profile_home.html:47
msgid "Modifier mon profil"
msgstr ""
#: templates/profile_home.html:53
msgid "Gerer mes Renkan"
msgstr ""
#: templates/profile_home.html:55
msgid "Nouveau Renkan"
msgstr ""
#: templates/profile_home.html:57
#: templates/profile_home.html.py:110
#: templates/renkan_list.html:35
#: templates/renkan_list.html.py:73
#: templates/editorial/manage_renkans.html:30
#: templates/editorial/manage_renkans.html:83
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: templates/profile_home.html:58
#: templates/profile_home.html.py:111
#: templates/renkan_list.html:36
#: templates/renkan_list.html.py:74
#: templates/editorial/manage_renkans.html:31
#: templates/editorial/manage_renkans.html:84
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: templates/profile_home.html:59
#: templates/renkan_list.html:37
#: templates/editorial/manage_renkans.html:32
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: templates/profile_home.html:59
#: templates/renkan_list.html:37
#: templates/editorial/manage_renkans.html:32
msgid "Advanced search"
msgstr "Recherche avancée"
#: templates/profile_home.html:61
#: templates/profile_home.html.py:78
#: templates/renkan_list.html:39
#: templates/renkan_list.html.py:48
#: templates/editorial/manage_renkans.html:34
#: templates/editorial/manage_renkans.html:51
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: templates/profile_home.html:62
#: templates/profile_home.html.py:80
#: templates/renkan_list.html:40
#: templates/renkan_list.html.py:52
#: templates/editorial/manage_renkans.html:35
#: templates/editorial/manage_renkans.html:55
msgid "Modification date"
msgstr "Date de modification"
#: templates/profile_home.html:62
#: templates/renkan_list.html:40
#: templates/editorial/manage_renkans.html:35
msgid "begin"
msgstr "début"
#: templates/profile_home.html:63
#: templates/renkan_list.html:41
#: templates/editorial/manage_renkans.html:36
msgid "end"
msgstr "fin"
#: templates/profile_home.html:64
#: templates/profile_home.html.py:83
#: templates/editorial/manage_renkans.html:38
#: templates/editorial/manage_renkans.html:58
msgid "State"
msgstr "État"
#: templates/profile_home.html:67
msgid "Edition"
msgstr "Édition"
#: templates/profile_home.html:68
#: templates/editorial/manage_renkans.html:41
msgid "Moderated"
msgstr "Modéré"
#: templates/profile_home.html:69
#: templates/editorial/manage_renkans.html:42
msgid "Published"
msgstr "Publié"
#: templates/profile_home.html:70
#: templates/editorial/manage_renkans.html:43
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
#: templates/profile_home.html:73
#: templates/renkan_list.html:43
#: templates/editorial/manage_renkans.html:46
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: templates/profile_home.html:82
#: templates/editorial/manage_renkans.html:57
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
#: templates/profile_home.html:85
#: templates/editorial/manage_renkans.html:60
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: templates/profile_home.html:100
#: templates/renkan_list.html:66
msgid "Are you sure you want to copy this renkan ?"
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir copier ce Renkan ?"
#: templates/profile_home.html:101
msgid ""
"Are you sure you want to delete this renkan ? You cannot undo this action."
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir effacer ce Renkan ? Vous ne pourrez pas "
"annuler cette action."
#: templates/profile_home.html:102
msgid "Are you sure you want to ask to publish this renkan ?"
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir demander la publication de ce Renkan ?"
#: templates/profile_home.html:103
msgid "Are you sure you want to unpublish this renkan ?"
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir dépublier ce Renkan ?"
#: templates/renkan_edit.html:183
msgid "Change organisation"
msgstr "Changer de disposition"
#: templates/renkan_edit.html:184
msgid "(Indisponible si modification du RENKAN)"
msgstr ""
#: templates/renkan_edit.html:187
#: templates/renkan_edit.html.py:191
#: templates/renkan_edit.html:195
msgid "View graph in column"
msgstr "Voir le graphe en colonne"
#: templates/renkan_edit.html:188
#: templates/renkan_edit.html.py:192
#: templates/renkan_edit.html:196
msgid "View graph in line"
msgstr "Voir le graphe en ligne"
#: templates/renkan_edit.html:189
#: templates/renkan_edit.html.py:193
#: templates/renkan_edit.html:197
msgid "View graph in circle"
msgstr "Voir le graphe en cercle"
#: templates/renkan_list.html:6
#: templates/renkan_list.html.py:32
msgid "Public Renkans list"
msgstr "Liste des renkans publics"
#: templates/renkan_list.html:42
#: templates/editorial/manage_renkans.html:37
#: templates/registration/login.html:24
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: templates/renkan_list.html:50
#: templates/editorial/manage_renkans.html:53
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: templates/ajax_identification/ajax_login.html:7
msgid "Identifiants"
msgstr ""
#: templates/ajax_identification/ajax_login.html:9
#: templates/registration/login.html:18
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "Sorry, that's not a valid username or password."
msgstr "Désolé, le nom de l'utilisateur ou le mot de passe ne sont pas valides."
#: templates/ajax_identification/ajax_login.html:15
#: templates/registration/registration_form.html:24
msgid "Nom d'utilisateur"
msgstr ""
#: templates/ajax_identification/ajax_login.html:19
#: templates/registration/registration_form.html:32
msgid "Mot de passe"
msgstr ""
#: templates/ajax_identification/ajax_login.html:23
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: templates/ajax_identification/ajax_login.html:23
#: templates/registration/login.html:5
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: templates/ajax_identification/ajax_login.html:26
#: templates/registration/login.html:35
msgid "Forgot password ?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: templates/ajax_identification/ajax_login.html:27
#: templates/registration/login.html:36
msgid "Still not a user ? Create an account"
msgstr "Vous n'avez pas de compte ? Créez un compte"
#: templates/editorial/manage_renkans.html:7
msgid "Manage renkan publication"
msgstr "Gérer les publications de Renkan"
#: templates/editorial/manage_renkans.html:74
msgid "Are you sure you want to PUBLISH this renkan ?"
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir PUBLIER ce Renkan ?"
#: templates/editorial/manage_renkans.html:75
msgid "Are you sure you want to UNPUBLISH this renkan ?"
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir DÉPUBLIER ce Renkan ?"
#: templates/editorial/manage_renkans.html:76
msgid "Are you sure you want to REJECT this renkan ?"
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir REJETER ce Renkan ?"
#: templates/registration/activate.html:5
msgid "Registration - Activated"
msgstr ""
#: templates/registration/activate.html:15
msgid "Account successfully activated"
msgstr "Compte créé avec succès"
#: templates/registration/activate.html:18
msgid "Account activation failed"
msgstr "L'activation du compte a raté."
#: templates/registration/activation_complete.html:5
#: templates/registration/registration_complete.html:5
msgid "Registration - Complete"
msgstr ""
#: templates/registration/activation_complete.html:14
msgid "Your account is now activated."
msgstr "Votre compte est maintenant activé."
#: templates/registration/activation_email.txt:2
msgid "Activate account at"
msgstr "Activer votre compte à"
#: templates/registration/activation_email.txt:6
#, python-format
msgid "Link is valid for %(expiration_days)s days."
msgstr "Le lien est valide pendant %(expiration_days)s jours."
#: templates/registration/activation_email_subject.txt:1
msgid "Account activation on"
msgstr "Activation du compte sur"
#: templates/registration/login.html:16
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:28
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
msgid "Password change - Done"
msgstr "Mot de passe changé"
#: templates/registration/password_change_done.html:14
msgid "Password changed"
msgstr "Mot de passe modifié"
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Password change"
msgstr "Modifier le mot de passe"
#: templates/registration/password_change_form.html:14
msgid "Changer le mot de passe"
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:18
msgid "Ancien mot de passe"
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:22
msgid "Nouveau mot de passe"
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:26
msgid "Nouveau mot de passe (Verification)"
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:30
#: templates/registration/password_reset_form.html:27
#: templates/registration/registration_form.html:40
msgid "Precedent"
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:30
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
#: templates/registration/password_reset_form.html:27
#: templates/registration/registration_form.html:40
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:5
msgid "Password Reset - Complete"
msgstr "Reinitialisation du mot de passe effectuée"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
msgid "Password reset successfully"
msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:5
msgid "Password reset - Confirm"
msgstr "Confirmer la réinitialisation du mot de passe"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "Password reset failed"
msgstr "Erreur pendant la réinitialisation du mot de passe"
#: templates/registration/password_reset_done.html:5
msgid "Password reset - Done"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe effectuée"
#: templates/registration/password_reset_done.html:14
msgid "Email with password reset instructions has been sent."
msgstr "L'email avec les instructions pour réinitialiser le mot de passe a été "
"envoyé."
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid "Reset password at %(site_name)s"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe sur %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:5
msgid "Password reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Recuperation du Mot de Passe"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:23
msgid "Email du compte:"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_complete.html:14
msgid "You are now registered. Activation email sent."
msgstr "Vous êtes maintenant enregistré. L'email d'activation a été envoyé."
#: templates/registration/registration_form.html:5
msgid "Registration"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:16
msgid "Nouvel Utilisateur"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:18
msgid "Oups ! Il y a un problème dans les données du nouvel utilisateur"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:28
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: templates/registration/registration_form.html:36
msgid "Mot de passe (Verification)"
msgstr ""
#: views/profile.py:391
#: views/profile.py:457
msgid "Period"
msgstr "Période"