web/ldt/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
author ymh <ymh.work@gmail.com>
Mon, 13 Sep 2010 10:32:10 +0200
changeset 47 699be5c7b4ac
parent 0 cc4a51750724
child 63 7b721b427b73
permissions -rw-r--r--
new version

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 15:52+0100\n"
"Last-Translator: Yves-Marie Haussonne <ymh.work@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: forms/widgets.py:17
msgid "Date"
msgstr ""

#: forms/widgets.py:17
msgid "Time"
msgstr ""

#: ldt_utils/models.py:22
msgid "content.iri_id"
msgstr ""

#: ldt_utils/models.py:23
msgid "content.iriurl"
msgstr ""

#: ldt_utils/models.py:24
msgid "content.src"
msgstr ""

#: ldt_utils/models.py:25
msgid "content.videopath"
msgstr ""

#: ldt_utils/models.py:26
msgid "content.creation_date"
msgstr ""

#: ldt_utils/models.py:27
msgid "content.update_date"
msgstr ""

#: ldt_utils/models.py:28
msgid "content.title"
msgstr ""

#: ldt_utils/models.py:29
#, fuzzy
msgid "content.description"
msgstr "Connexion"

#: ldt_utils/models.py:30
msgid "content.external_id"
msgstr ""

#: ldt_utils/models.py:31
msgid "content.authors"
msgstr ""

#: ldt_utils/models.py:32
#, fuzzy
msgid "content.duration"
msgstr "Documentation"

#: ldt_utils/models.py:33
msgid "content.content_creation_date"
msgstr ""

#: ldt_utils/models.py:106
msgid "created by"
msgstr "créé par"

#: ldt_utils/models.py:107
msgid "changed by"
msgstr "modifié par"

#: ldt_utils/templates/admin/ldt_utils/app_action.html:4
#: templates/admin/cms_change_list.html:7
#: templates/admin/page_app_index.html:8
#: templates/admin/page_change_form.html:17
#: templates/admin/page_change_list.html:25
#: user/templates/registration/logged_out.html:4
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#: ldt_utils/templates/ldt/ldt_utils/content_list.html:55
#: ldt_utils/templates/ldt/ldt_utils/ldt_list.html:51
#: templates/admin/page_base.html:19
#: user/templates/ldt/user/login_form.html:33
#: user/templates/ldt/user/space.html:6 user/templates/ldt/user/space.html:9
msgid "Space"
msgstr "Esp. perso"

#: ldt_utils/templates/ldt/ldt_utils/content_list.html:56
#: ldt_utils/templates/ldt/ldt_utils/ldt_list.html:52
#: ldt_utils/templates/ldt/ldt_utils/ldt_list.html:55
msgid "Ldt Project"
msgstr "Projet lignes de temps"

#: ldt_utils/templates/ldt/ldt_utils/content_list.html:59
msgid "Contents"
msgstr ""

#: ldt_utils/templates/ldt/ldt_utils/content_list.html:63
#, fuzzy
msgid "Create new content"
msgstr "Créer un nouveau projet Ligne de Temps"

#: ldt_utils/templates/ldt/ldt_utils/content_list.html:66
msgid "Content"
msgstr ""

#: ldt_utils/templates/ldt/ldt_utils/content_list.html:69
#: ldt_utils/templates/ldt/ldt_utils/ldt_list.html:64
msgid "title"
msgstr "Titre"

#: ldt_utils/templates/ldt/ldt_utils/content_list.html:70
#: ldt_utils/templates/ldt/ldt_utils/content_list.html:77
#, fuzzy
msgid "create project"
msgstr "Créer un nouveau projet Ligne de Temps"

#: ldt_utils/templates/ldt/ldt_utils/copy_ldt.html:11
msgid "Copy your project"
msgstr "Copier votre projet"

#: ldt_utils/templates/ldt/ldt_utils/copy_ldt.html:14
#: ldt_utils/templates/ldt/ldt_utils/create_ldt.html:14
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: ldt_utils/templates/ldt/ldt_utils/copy_ldt.html:16
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: ldt_utils/templates/ldt/ldt_utils/create_content.html:22
#, fuzzy
msgid "Create content"
msgstr "Créer un compte"

#: ldt_utils/templates/ldt/ldt_utils/create_ldt.html:11
msgid "Create your project"
msgstr "Créer votre projet Lignes de Temps"

#: ldt_utils/templates/ldt/ldt_utils/create_ldt.html:16
msgid "List of contents"
msgstr "Liste de contenus"

#: ldt_utils/templates/ldt/ldt_utils/create_ldt.html:23
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: ldt_utils/templates/ldt/ldt_utils/ldt_list.html:59
msgid "Create new project"
msgstr "Créer un nouveau projet Ligne de Temps"

#: ldt_utils/templates/ldt/ldt_utils/ldt_list.html:61
msgid "Project"
msgstr "Projet"

#: ldt_utils/templates/ldt/ldt_utils/ldt_list.html:65
msgid " published"
msgstr "Publié"

#: templates/admin/cms_change_form.html:30
msgid "Approve page deletion"
msgstr "Accepter l'effacement de la page"

#: templates/admin/cms_change_form.html:36
#, python-format
msgid "(requires approvement at %(moderation_level)s level)"
msgstr "(Demande l'approbation au niveau %(moderation_level)s)"

#: templates/admin/cms_change_form.html:37
msgid "(you can perform actions on this page directly)"
msgstr "(Vous pouvez agir sur cette page directement)"

#: templates/admin/cms_change_form.html:50
msgid "Remove delete request"
msgstr "Effacer la requête d'affacement"

#: templates/admin/cms_change_form.html:52
msgid "Approve delete"
msgstr "Accepter l'effacement"

#: templates/admin/cms_change_form.html:52
msgid "Approve"
msgstr "Accepter"

#: templates/admin/cms_change_form.html:52
#: templates/admin/cms_change_form.html:53
msgid "draft"
msgstr "brouillon"

#: templates/admin/cms_change_form.html:53
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: templates/admin/cms_change_form.html:56
#: templates/admin/page_change_form.html:27
msgid "History"
msgstr "Histoire"

#: templates/admin/cms_change_form.html:57
#: templates/admin/page_change_form.html:28
msgid "View on site"
msgstr "Voir sur le site"

#: templates/admin/cms_change_form.html:87
#: templates/admin/page_change_form.html:38
#: templates/admin/page_change_list.html:54
#: templates/cms/admin/cms/page/change_form.html:24
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Veuillez corriger l'erreur ci-dessous"
msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous"

#: templates/admin/cms_change_form.html:107
msgid "All permissions"
msgstr "Toutes le parmissions"

#: templates/admin/cms_change_form.html:108
#: templates/admin/cms_change_form.html:120
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: templates/admin/cms_change_form.html:119
msgid "Page states"
msgstr "Etat de la page"

#: templates/admin/cms_change_form.html:142
#, python-format
msgid ""
"This page must be moderated at level %(moderation_level)s, post a message "
"for moderator."
msgstr ""
"Le niveau nécessaire pour modérer cette page est le niveau "
"%(moderation_level)s, laisser un message pour le modérateur"

#: templates/admin/cms_change_form.html:144
msgid "Request approvemet"
msgstr "Demander l'approbation"

#: templates/admin/cms_change_form.html:234
#: user/templates/registration/registration_form.html:16
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: templates/admin/cms_change_form.html:235
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Sauver et continuer l'édition"

#: templates/admin/cms_change_list.html:51
msgid "Successfully moved"
msgstr "Déplacement réussi"

#: templates/admin/cms_change_list.html:76
#, python-format
msgid "Recover deleted %(name)s"
msgstr "Récupérer %(name)s effacé"

#: templates/admin/cms_change_list.html:79
#: templates/admin/page_change_list.html:46
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Ajouter %(name)s"

#: templates/admin/cms_change_list.html:91
msgid "Pages on:"
msgstr "Pages sur:"

#: templates/admin/cms_change_list.html:108
msgid "on"
msgstr "on"

#: templates/admin/cms_change_list.html:108
msgid "off"
msgstr "off"

#: templates/admin/cms_change_list.html:110
#: templates/admin/page_change_list.html:65
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: templates/admin/index.html:18 templates/admin/page_index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Le modèle disponible dans l'application %(name)s."

#: templates/admin/index.html:19 templates/admin/page_app_index.html:10
#: templates/admin/page_index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"

#: templates/admin/index.html:29 templates/admin/page_change_form.html:20
#: templates/admin/page_index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: templates/admin/index.html:35 templates/admin/page_index.html:35
msgid "Change"
msgstr "modifié par"

#: templates/admin/index.html:64 templates/admin/page_index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Vous n'aver pas l'autorisation d'éditer quoi que ce soit."

#: templates/admin/index.html:72 templates/admin/page_index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "Actions récentes"

#: templates/admin/index.html:73 templates/admin/page_index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "Mes actions"

#: templates/admin/index.html:77 templates/admin/page_index.html:58
msgid "None available"
msgstr "Aucune disponible"

#: templates/admin/index.html:91 templates/admin/page_index.html:72
msgid "Unknown content"
msgstr "Contenu inconnu"

#: templates/admin/page_base.html:20 templates/admin/page_index.html:11
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: templates/admin/page_base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Administration de Django"

#: templates/admin/page_login.html:8
msgid "Connexion"
msgstr "Connexion"

#: templates/admin/page_login.html:20
msgid "Username:"
msgstr "Nom de utilisateur :"

#: templates/admin/page_login.html:24
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: templates/admin/page_login.html:29
#: user/templates/registration/login.html:29
msgid "Create an account"
msgstr "Créer un compte"

#: templates/admin/page_login.html:30
#: user/templates/registration/login.html:30
msgid "Forget password?"
msgstr "Oubliez le mot de passe?"

#: templates/admin/page_login.html:32
#: user/templates/ldt/user/login_form.html:37
#: user/templates/ldt/user/login_form.html:45
#: user/templates/registration/login.html:14
#: user/templates/registration/password_reset_complete.html:14
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"

#: templates/cms/admin/cms/page/change_form.html:11
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: templates/cms/admin/cms/page/change_form.html:11
msgid "Change password"
msgstr "Modifier le mot de passe"

#: templates/cms/admin/cms/page/change_form.html:11
#: user/templates/ldt/user/login_form.html:34
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"

#: templates/cms/admin/cms/page/change_form.html:42
msgid "Ordering"
msgstr "Ordre"

#: templates/cms/admin/cms/page/change_form.html:45
msgid "Order:"
msgstr "Ordre :"

#: user/admin.py:15
msgid "User details"
msgstr "Détail utilisateur"

#: user/admin.py:16
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"

#: user/admin.py:17
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"

#: user/admin.py:27 user/templates/ldt/user/login_form.html:61
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: user/forms.py:31
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: user/forms.py:33
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"

#: user/forms.py:78 user/forms.py:79
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: user/forms.py:90
msgid "The two emails didn't match."
msgstr "les deux emails ne correspondent pas"

#: user/views.py:45 user/templates/registration/login.html:17
msgid "Sorry, that's not a valid username or password."
msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe valide."

#: user/templates/ldt/user/change_email.html:6
#: user/templates/ldt/user/change_email_done.html:6
#: user/templates/ldt/user/login_form.html:32
#: user/templates/registration/password_change_done.html:7
#: user/templates/registration/password_change_form.html:13
msgid "Profiles"
msgstr "Mon profil"

#: user/templates/ldt/user/change_email.html:7
#: user/templates/ldt/user/change_email.html:10
msgid "Modification de l'adresse émail"
msgstr "Modification de l'adresse email"

#: user/templates/ldt/user/change_email.html:26
msgid ""
"Please enter your new e-mail twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Saisissez deux fois votre nouvelle adresse émail afin de vérifier qu'il est "
"correctment"

#: user/templates/ldt/user/change_email.html:32
msgid "email"
msgstr "adresse émail"

#: user/templates/ldt/user/change_email.html:41
msgid "Confirmation de l'adresse émail"
msgstr "Confirmation de l'adresse email"

#: user/templates/ldt/user/change_email.html:48
msgid "change my e-mail"
msgstr "Changer l'adresse émail"

#: user/templates/ldt/user/change_email_done.html:7
#: user/templates/ldt/user/change_email_done.html:10
msgid "email change"
msgstr "Modification de l'adresse émail"

#: user/templates/ldt/user/change_email_done.html:12
msgid "email changed"
msgstr "email modifié"

#: user/templates/ldt/user/change_email_done.html:13
msgid "back to profile"
msgstr "Retourner à mon profil"

#: user/templates/ldt/user/home.html:9
msgid "Se connecter"
msgstr "Se connecter"

#: user/templates/ldt/user/home.html:10
msgid "Créer un compte"
msgstr "Créere un compte"

#: user/templates/ldt/user/home.html:11
msgid "récupérer mot de passe"
msgstr "Récupérer le mot de passe"

#: user/templates/ldt/user/login_form.html:50
msgid "create account"
msgstr "Créer un compte"

#: user/templates/ldt/user/login_form.html:54
msgid "Pseudo"
msgstr "Pseudo"

#: user/templates/ldt/user/login_form.html:57
#: user/templates/ldt/user/login_form.html:64
msgid "this field is compulsory"
msgstr "Ce champs est obligatoire"

#: user/templates/ldt/user/login_form.html:68
msgid "reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

#: user/templates/ldt/user/login_form.html:71
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"

#: user/templates/ldt/user/profile.html:6
#: user/templates/registration/password_change_form.html:14
#: user/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Password change"
msgstr "Modification du mot de passe"

#: user/templates/ldt/user/profile.html:7
msgid "Mail change"
msgstr "Modification de l'adresse émail"

#: user/templates/ldt/user/space.html:13
msgid "Page"
msgstr "Pages"

#: user/templates/ldt/user/space.html:16
msgid "Projets Lignes de temps"
msgstr "Projets Lignes de temps"

#: user/templates/registration/activate.html:6
#: user/templates/registration/activate.html:9
msgid "Activate account"
msgstr "Activer le compte"

#: user/templates/registration/activate.html:12
msgid "You have activated your account"
msgstr "Vous avez bien activé votre compte."

#: user/templates/registration/activate.html:13
msgid "Go back to login page"
msgstr "Retourner à la page de connexion"

#: user/templates/registration/activation_complete.html:4
#: user/templates/registration/registration_complete.html:8
msgid "Sign up successfully"
msgstr "Création de compte avec succès"

#: user/templates/registration/activation_complete.html:6
msgid "activation completed"
msgstr "Activation terminée"

#: user/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Merci de votre visite."

#: user/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Se reconnecter"

#: user/templates/registration/login.html:25
msgid "login"
msgstr "Connexion"

#: user/templates/registration/password_change_done.html:3
#: user/templates/registration/password_change_done.html:11
msgid "password change successful"
msgstr "Changement de mot de passe réussi"

#: user/templates/registration/password_change_done.html:8
msgid "password change"
msgstr "Changement de mot de passe"

#: user/templates/registration/password_change_done.html:14
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Votre mot de passe a été changeé."

#: user/templates/registration/password_change_done.html:15
msgid "Go back to profiles"
msgstr "Retourner à la page de mon profil"

#: user/templates/registration/password_change_form.html:20
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Par sécurité, veuillez enter votre ancien mot de passe puis le nouveau a "
"deux reprise afin de savoir si vous l'avez taper correctement "

#: user/templates/registration/password_change_form.html:26
msgid "Old password:"
msgstr "Ancien mot de passe :"

#: user/templates/registration/password_change_form.html:32
#: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "New password:"
msgstr "Nouveau mot de passe :"

#: user/templates/registration/password_change_form.html:38
#: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmer le mot de passe :"

#: user/templates/registration/password_change_form.html:44
#: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Change my password"
msgstr "Modifier mon mot de passe"

#: user/templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:9
#: user/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: user/templates/registration/password_reset_form.html:13
#: user/templates/registration/password_reset_form.html:15
#: user/templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "Password reset"
msgstr "réinitialiser e mot de passe"

#: user/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Password reset complete"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe terminée"

#: user/templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "Votre mot de passe a été fixé. vous pouvez vous connecter maintenant."

#: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:15
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"veuillez enter votre nouveau mot de pass deux fois afin de le vérifier."

#: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Reinitialisation du mot de pass a échoué"

#: user/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"Le lien de réinitialisation du mot de passe n'est pas valide, certainement "
"car il a déjà été utilisé. veuiller demander une nouvelle réinitialisation."

#: user/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "Password reset successful"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe réussie"

#: user/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Nous vous avons envoyer les instructions de reinitialisation de votre mot de "
"passe à l'adresse email que vous nous avez fournie. vous devriez les "
"recevoir bientôt."

#: user/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr ""
"Vous recevez ce mail car vous avez damender la réinitialisation du mot de "
"passe"

#: user/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "Pour votre compte sur le site %(site_name)s"

#: user/templates/registration/password_reset_email.html:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
"veuillez aller à la page suivante et choisissez un nouveau mot de passe :"

#: user/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Pour rappel votre nom d'autilisateur :"

#: user/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Merci de votre visite."

#: user/templates/registration/password_reset_email.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'équipe du site %(site_name)s"

#: user/templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Mot de passe oublié ? Entrez votre adresse email ci-dessous pour recevoir "
"les instructions pour en entrer un nouveau."

#: user/templates/registration/password_reset_form.html:27
msgid "Adresse émail"
msgstr "Adresse email"

#: user/templates/registration/password_reset_form.html:32
msgid "Reset my password"
msgstr "Reinitialiser mon mot de passe"

#: user/templates/registration/registration_active.html:5
#: user/templates/registration/registration_active.html:7
msgid "Activate the account"
msgstr "Activer le compte"

#: user/templates/registration/registration_active.html:9
msgid ""
"Vous avez bien activé votre compte, vous pouvez accedez à votre espace "
"personnel."
msgstr ""
"Vous avez bien activé votre compte, vous pouvez accedez à votre espace "
"personnel."

#: user/templates/registration/registration_active.html:10
msgid "retourner à la page de connexion"
msgstr "retourner à la page de connexion"

#: user/templates/registration/registration_complete.html:6
#: user/templates/registration/registration_form.html:11
msgid "Sign up"
msgstr "Création d'un compte"

#: user/templates/registration/registration_complete.html:10
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for activate your account to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Nous vous avons envoyé par courriel les instructions pour activer le compte "
"à l'adresse que vous avez indiquée. Vous devriez le recevoir rapidement."

#~ msgid "Password (Verification)"
#~ msgstr "Mot de passe (Vérification)"