--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/web/static/swf/ldt/pkg/i18n/fr/messages.po Tue Jun 08 01:16:35 2010 +0200
@@ -0,0 +1,749 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-08 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/InfoWindow/BoutABoutTab.as:51
+msgid "Choose one of your bout à bout (edits)"
+msgstr "Choisissez un de vos bout à bout"
+
+#: src/InfoWindow/BoutABoutTab.as:66
+#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:116
+msgid "New bout à bout (edit)"
+msgstr "Nouveau bout à bout"
+
+#: src/InfoWindow/BoutABoutTab.as:73
+msgid "Delete the selected bout à bout (edit)"
+msgstr "Supprimer le bout à bout sélectionné"
+
+#: src/InfoWindow/BoutABoutTab.as:80
+#: src/InfoWindow/ProjectTab.as:52
+#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:105
+#: src/tools/ImportMedia.mxml:43
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/InfoWindow/BoutABoutTab.as:95
+#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:132
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:391
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:515
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:547
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:550
+#: src/InfoWindow/ProjectTab.as:83
+#: src/tools/ImportMedia.mxml:49
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/InfoWindow/BoutABoutTab.as:163
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:791
+#: src/InfoWindow/ProjectTab.as:181
+#: src/InfoWindow/ViewsTab.as:245
+#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:434
+#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:475
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: src/InfoWindow/BoutABoutTab.as:164
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:792
+#: src/InfoWindow/ProjectTab.as:182
+#: src/InfoWindow/ViewsTab.as:246
+#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:435
+#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:476
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: src/InfoWindow/BoutABoutTab.as:165
+msgid "Do you confirm you delete the bout à bout (edit) ?"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression du bout à bout ?"
+
+#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:108
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:118
+#: src/sequencer/ui/Content.as:96
+msgid "New cutting"
+msgstr "Nouveau découpage"
+
+#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:134
+#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:81
+#: src/tools/ImportCuttings.mxml:18
+msgid "Cutting's title"
+msgstr "Titre du découpage"
+
+#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:147
+msgid "Cutting's description"
+msgstr "Description du découpage"
+
+#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:164
+msgid "Marks and segments"
+msgstr "Marqueurs et segments"
+
+#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:166
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:399
+#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:77
+msgid "Begin"
+msgstr "Début"
+
+#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:178
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:399
+#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:79
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:190
+#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:108
+msgid "Segment's title"
+msgstr "Titre du segment"
+
+#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:205
+msgid "Segment's description"
+msgstr "Description du segment"
+
+#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:219
+msgid "Tags (separated by a comma)"
+msgstr "Tags (séparés par une virgule)"
+
+#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:237
+#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:582
+msgid "Timeline's tags"
+msgstr "Tags de la ligne de temps"
+
+#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:243
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:150
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
+
+#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:252
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:159
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:273
+msgid "Audio annotation"
+msgstr "Annotation audio"
+
+#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:273
+msgid "choose a mp3 file."
+msgstr "choississez un fichier mp3."
+
+#: src/InfoWindow/CuttingsTab.as:280
+#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:65
+#: src/tools/ImportMedia.mxml:41
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir..."
+
+#: src/InfoWindow/InfoWindow.as:110
+msgid "Project"
+msgstr "Projet"
+
+#: src/InfoWindow/InfoWindow.as:116
+msgid "Cuttings"
+msgstr "Découpages"
+
+#: src/InfoWindow/InfoWindow.as:121
+msgid "Informations"
+msgstr "Informations"
+
+#: src/InfoWindow/InfoWindow.as:125
+#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:815
+#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:816
+#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:905
+msgid "Bout à bout"
+msgstr "Bout à bout"
+
+#: src/InfoWindow/InfoWindow.as:131
+msgid "Views"
+msgstr "Vues"
+
+#: src/InfoWindow/InfoWindow.as:136
+msgid "Note-taking"
+msgstr "Prise de notes"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:172
+#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:75
+msgid "Modify"
+msgstr "Modifier"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:178
+#: src/InfoWindow/ProjectTab.as:162
+#: src/InfoWindow/ViewTreeItem.mxml:24
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:184
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliquer"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:190
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:619
+msgid "Unhighlight all the timelines's segments"
+msgstr "Effacer la surbrillance des segments pour toutes les lignes"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:204
+msgid "Duplicate only the highlighted segments"
+msgstr "Dupliquer seulement les segments en surbrillance"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:211
+msgid "Unhighlight this timeline's segments"
+msgstr "Effacer la surbrillance des segments pour cette ligne"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:218
+msgid "Create a bout à bout (edit) from the complete timeline"
+msgstr "Créer un bout à bout à partir de la ligne de temps complète"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:225
+msgid "Create a bout à bout (edit) from the highlighted segments"
+msgstr "Créer un bout à bout à partir des éléments en surbrillance"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:232
+msgid "Create a bout à bout (edit) from all the timelines's highlighted segments"
+msgstr "Créer un bout à bout à partir des segments en surbrillance de toutes les timelines"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:239
+msgid "See all the segments' titles and descriptions in one text"
+msgstr "Voir les titres et descriptions de tous les segments dans un texte"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:397
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:524
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:558
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:404
+msgid "Indexation"
+msgstr "Indexation"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:517
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:553
+#: src/tools/ImportCuttings.mxml:20
+msgid "Nb elements"
+msgstr "Nb élements"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:521
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:556
+msgid "Average length of segments"
+msgstr "Durée moyenne des segments"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:524
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:553
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:558
+msgid "on"
+msgstr "sur"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:525
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:559
+#: src/InfoWindow/ProjectTab.as:67
+#: src/tools/ImportMedia.mxml:45
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:525
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:559
+#: src/tools/ImportMedia.mxml:47
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:546
+msgid "View"
+msgstr "Vue"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:548
+msgid "Criterion"
+msgstr "Critère"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:563
+msgid "Summary"
+msgstr "Sommaire"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:564
+msgid "Segments"
+msgstr "Segments"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:565
+msgid "Marks"
+msgstr "Marqueurs"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:566
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:794
+msgid "Do you confirm you delete the cutting ?"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression du découpage ?"
+
+#: src/InfoWindow/InformationsTab.as:854
+msgid "copy"
+msgstr "copie"
+
+#: src/InfoWindow/NoteTakingTab.as:61
+msgid "Start note-taking"
+msgstr "Démarrer la prise de notes"
+
+#: src/InfoWindow/NoteTakingTab.as:68
+msgid "Put a separator (Shift + Enter)"
+msgstr "Mettre un séparateur (Shift + Enter)"
+
+#: src/InfoWindow/NoteTakingTab.as:75
+msgid "Create a cutting from these notes"
+msgstr "Créer un découpage à partir de ces notes"
+
+#: src/InfoWindow/NoteTakingTab.as:169
+msgid "The media's current timecode must be superior to your last separator's timecode."
+msgstr "Le time code courant du média doit être supérieur à celui de votre dernier séparateur."
+
+#: src/InfoWindow/NoteTakingTab.as:169
+#: src/InfoWindow/NoteTakingTab.as:259
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:278
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:530
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:730
+#: src/app/Python.as:49
+#: src/app/Python.as:54
+#: src/app/Python.as:64
+#: src/app/Python.as:200
+#: src/sequencer/Sequencer.mxml:209
+#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:413
+#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:692
+#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:477
+#: src/tools/ImportMedia.mxml:124
+msgid "Attention"
+msgstr "Attention"
+
+#: src/InfoWindow/NoteTakingTab.as:230
+msgid "My notes"
+msgstr "Mes notes"
+
+#: src/InfoWindow/NoteTakingTab.as:233
+#: src/app/XMLInOut.as:1058
+#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:1082
+msgid "Personnal cuttings"
+msgstr "Découpages personnels"
+
+#: src/InfoWindow/NoteTakingTab.as:259
+msgid "No content is selected for these notes."
+msgstr "Aucun contenu n'est sélectionné pour ces notes."
+
+#: src/InfoWindow/ProjectTab.as:99
+msgid "Project's medias"
+msgstr "Médias du projet"
+
+#: src/InfoWindow/ProjectTab.as:183
+msgid "Do you really want to take this content out of your project ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment retirer ce contenu de votre projet ?"
+
+#: src/InfoWindow/ViewTreeItem.mxml:25
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+#: src/InfoWindow/ViewTreeItem.mxml:26
+msgid "Save the current display"
+msgstr "Enregistrer l'affichage actuel"
+
+#: src/InfoWindow/ViewsTab.as:65
+msgid "Saved display states :"
+msgstr "Sauvegardes de l'état d'affichage :"
+
+#: src/InfoWindow/ViewsTab.as:93
+msgid "New view"
+msgstr "Nouvelle vue"
+
+#: src/InfoWindow/ViewsTab.as:100
+msgid "Delete the selected view"
+msgstr "Supprimer la vue sélectionnée"
+
+#: src/InfoWindow/ViewsTab.as:107
+msgid "Save the current display in the selected view"
+msgstr "Enregistrer l'affichage actuel dans la vue sélectionnée"
+
+#: src/InfoWindow/ViewsTab.as:247
+msgid "Do you confirm you delete this view ?"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression de cette vue ?"
+
+#: src/InfoWindow/ViewsTab.as:268
+msgid "No name view"
+msgstr "Vue sans nom"
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:118
+#: src/media/FlvPlayer.as:172
+#: src/tools/ImportMedia.mxml:57
+msgid "Loading"
+msgstr "Chargement"
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:253
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:629
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:646
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:694
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:715
+msgid "Selected tags"
+msgstr "Tags sélectionnés"
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:278
+msgid "No project file is defined. You need to define a project file to save your datas."
+msgstr "Aucun fichier projet n'est défini. Vous devez définir un fichier projet pour sauvegarder vos données."
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:282
+msgid "Save the project in"
+msgstr "Enregistrer le projet dans"
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:290
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:296
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:303
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:291
+msgid "Read only project"
+msgstr "Projet en lecture seule"
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:297
+msgid "Save the project"
+msgstr "Enregistrer le projet"
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:304
+msgid "New project"
+msgstr "Nouveau Projet"
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:305
+msgid "Open a project (.ldt)"
+msgstr "Ouvrir un projet (.ldt)"
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:307
+msgid "Save the project as..."
+msgstr "Enregistrer le projet sous..."
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:309
+#: src/tools/ImportMedia.mxml:37
+msgid "Import a new media"
+msgstr "Importer un nouveau média"
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:310
+msgid "Open a description (.iri file)"
+msgstr "Ouvrir une description (fichier .iri)"
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:311
+msgid "Import cuttings from an other .ldt file"
+msgstr "Importer des découpages depuis un autre fichier .ldt"
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:313
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:325
+msgid "Medias"
+msgstr "Médias"
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:330
+msgid "Library"
+msgstr "Librairie"
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:353
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:354
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Plein écran"
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:355
+msgid "Replace windows"
+msgstr "Replacer les fenêtres"
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:356
+msgid "Display all the project's tags"
+msgstr "Afficher tous les tags du projet"
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:362
+msgid "Remember the selected language"
+msgstr "Se souvenir de la langue sélectionnée"
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:372
+#: src/tools/HelpPanel.mxml:12
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:373
+#: src/tools/AboutPanel.mxml:13
+msgid "About"
+msgstr "A propos"
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:530
+msgid "The fullscreen mode is not allowed."
+msgstr "Le plein écran n'est pas autorisé."
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:618
+msgid "Click on the tag to unhighlight it"
+msgstr "Cliquer sur le tag pour effacer la surbrillance"
+
+#: src/LignesDeTempsFlex.mxml:730
+msgid "Please select a media before importing cuttings."
+msgstr "Sélectionnez un media avant d'importer des découpages."
+
+#: src/app/Python.as:49
+msgid "Lost connection"
+msgstr "Connexion perdue"
+
+#: src/app/Python.as:49
+#: src/app/Python.as:54
+#: src/app/Python.as:64
+msgid "Your datas can not be saved anymore. Please close and restart Lignes de temps."
+msgstr "Vos données ne peuvent plus être sauvegardées. Fermez et relancez Lignes de temps."
+
+#: src/app/Python.as:54
+#: src/app/Python.as:64
+#: src/app/Python.as:200
+msgid "Connection Problem"
+msgstr "Problème de connexion"
+
+#: src/app/XMLInOut.as:116
+#: src/tools/SimpleMp3Player.as:121
+msgid "Impossible to load the file"
+msgstr "Impossible de charger le fichier"
+
+#: src/app/XMLInOut.as:116
+#: src/app/XMLInOut.as:221
+#: src/app/XMLInOut.as:1014
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: src/app/XMLInOut.as:221
+#: src/app/XMLInOut.as:1014
+msgid "Your project file was not found. Please locate it."
+msgstr "Votre fichier projet est introuvable, veuillez indiquer son emplacement."
+
+#: src/app/XMLInOut.as:439
+msgid "Wave form"
+msgstr "Forme d'onde"
+
+#: src/app/XMLInOut.as:440
+msgid "Wave form of the sound track"
+msgstr "Forme d'onde (tracé) du signal sonore"
+
+#: src/app/XMLInOut.as:450
+msgid "Color signal"
+msgstr "Couleur dominante"
+
+#: src/app/XMLInOut.as:451
+msgid "Drawing of the video stream's main color"
+msgstr "Tracé de la couleur dominante du flux vidéo"
+
+#: src/media/FlvPlayer.as:628
+msgid "Loading picture"
+msgstr "Chargement de l'image"
+
+#: src/sequencer/Sequencer.mxml:209
+msgid "Unknown content identifier"
+msgstr "Identifiant de contenu inconnu"
+
+#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:77
+msgid "Add the cutting (Shift + E)"
+msgstr "Ajouter le découpage (Shift + E)"
+
+#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:82
+#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:226
+#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:229
+msgid "My cutting"
+msgstr "Mon découpage"
+
+#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:87
+msgid "Open or close a segment (Shift + Space)"
+msgstr "Ouvrir ou fermer un segment (Shift + Espace)"
+
+#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:89
+msgid "Add a mark (Shift + M)"
+msgstr "Ajouter un marqueur (Shift + M)"
+
+#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:91
+msgid "Change the segment or mark's color"
+msgstr "Changer la couleur d'un segment ou d'un marqueur"
+
+#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:93
+msgid "Delete the selected segment (Shift + Del)"
+msgstr "Supprimer le segment sélectionné (Shift + Suppr)"
+
+#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:95
+msgid "Split a segment (Shift + X)"
+msgstr "Scinder le segment (Shift + X)"
+
+#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:99
+msgid "Segments linked"
+msgstr "Segments liés"
+
+#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:101
+msgid "If this box is checked, the end of a segment is also the beginning of the next one"
+msgstr "Si cette case est cochée, la fin d'un segment correspond au début du suivant"
+
+#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:413
+#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:688
+msgid "You can not cover a segment."
+msgstr "Vous ne pouvez pas recouvrir un segment déjà existant."
+
+#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:436
+msgid "Do you confirm you delete this segment ?"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression du segment ?"
+
+#: src/sequencer/tools/create/TLUser.mxml:676
+msgid "You can not add a mark in the middle of a segment."
+msgstr "Vous ne pouvez pas poser de marqueur au milieu d'un segment déjà existant."
+
+#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:67
+msgid "Duration (sec)"
+msgstr "Durée (sec)"
+
+#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:69
+msgid "Line N°"
+msgstr "Ligne N°"
+
+#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:71
+msgid "Background color"
+msgstr "Couleur de fond"
+
+#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:73
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:115
+#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:111
+msgid "Add a caption/title"
+msgstr "Ajouter un intertitre"
+
+#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:120
+#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:112
+msgid "Add a picture"
+msgstr "Ajouter une image"
+
+#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:126
+msgid "Modify a caption/title"
+msgstr "Modifier un intertitre"
+
+#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:134
+msgid "Modify a picture"
+msgstr "Modifier une image"
+
+#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:142
+#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:114
+msgid "Modify the selected segment"
+msgstr "Modifier le segment sélectionné"
+
+#: src/sequencer/tools/edit/AddTextPict.mxml:166
+msgid "The file is being copied"
+msgstr "Copie du fichier en cours"
+
+#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:113
+msgid "Delete the selected segment from the bout à bout (edit)"
+msgstr "Effacer le segment sélectionné du bout à bout"
+
+#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:115
+msgid "Play the bout à bout (edit)"
+msgstr "Lire le bout à bout"
+
+#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:477
+msgid "Do you confirm you delete the segment ?"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression du segment ?"
+
+#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:637
+#: src/sequencer/tools/edit/BoutABout.mxml:641
+msgid "Segment added at"
+msgstr "Segment ajouté à"
+
+#: src/sequencer/ui/Content.as:90
+msgid "Hide this content"
+msgstr "Masquer ce contenu"
+
+#: src/sequencer/ui/timeline/SeqTL.as:70
+msgid "Modify this timeline"
+msgstr "Modifier cette ligne de temps"
+
+#: src/sequencer/ui/timeline/SeqTL.as:80
+msgid "Hide this timeline"
+msgstr "Masquer cette ligne de temps"
+
+#: src/tools/HelpPanel.mxml:14
+msgid "Download the userguide in pdf format."
+msgstr "Télécharger le mode d'emploi au format pdf."
+
+#: src/tools/HelpPanel.mxml:16
+msgid "English"
+msgstr "Anglais"
+
+#: src/tools/HelpPanel.mxml:18
+msgid "French"
+msgstr "Français"
+
+#: src/tools/HelpPanel.mxml:20
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
+
+#: src/tools/HelpPanel.mxml:57
+msgid "The link opens a new window or a new tab."
+msgstr "Le lien ouvre une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet."
+
+#: src/tools/HelpPanel.mxml:64
+msgid "The link opens a navigator."
+msgstr "Le lien ouvre un navigateur."
+
+#: src/tools/ImportCuttings.mxml:14
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
+#: src/tools/ImportCuttings.mxml:16
+msgid "Content's id"
+msgstr "Identifiant du contenu"
+
+#: src/tools/ImportCuttings.mxml:50
+msgid "Import cuttings in"
+msgstr "Importer des découpages dans"
+
+#: src/tools/ImportCuttings.mxml:79
+#, csharp-format
+msgid "Do you want to import {0} cuttings in {1} ?"
+msgstr "Voulez-vous importer {0} découpages dans {1} ?"
+
+#: src/tools/ImportCuttings.mxml:79
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmation"
+
+#: src/tools/ImportMedia.mxml:39
+msgid "Select a video file (avi-mpg-mov-flv) or an audio file (mp3)"
+msgstr "Sélectionner un fichier vidéo (avi-mpg-mov-flv) ou audio (mp3)"
+
+#: src/tools/ImportMedia.mxml:51
+msgid "Optional complements"
+msgstr "Compléments optionnels"
+
+#: src/tools/ImportMedia.mxml:53
+msgid "Generate the sound wave form"
+msgstr "Générer la forme d'onde du signal sonore"
+
+#: src/tools/ImportMedia.mxml:55
+msgid "Run import"
+msgstr "Lancer l'import"
+
+#: src/tools/ImportMedia.mxml:59
+msgid "Import running. This operation can last several minutes."
+msgstr "Traitement de l'import. Cette opération peut durer plusieurs minutes."
+
+#: src/tools/ImportMedia.mxml:124
+msgid "At least the title and the author have to be filled to run the import."
+msgstr "Il faut indiquer au moins le titre et l'auteur pour lancer l'import."
+
+#: src/tools/SimpleMp3Player.as:43
+msgid "Play/Pause the sound annotation"
+msgstr "Lecture/Pause de l'annotation audio"
+
+#: src/tools/SimpleMp3Player.as:121
+msgid "Audio annotation error"
+msgstr "Erreur pour l'annotation audio"
+