# French translation of Media (7.x-2.0-unstable2)
# Copyright (c) 2017 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Media (7.x-2.0-unstable2)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-09 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "more"
msgstr "plus"
msgid "all"
msgstr "tout"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Use count"
msgstr "Nombre d'utilisations"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "none"
msgstr "aucun(e)"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Small"
msgstr "Petit"
msgid "Large"
msgstr "Grand"
msgid "Upload"
msgstr "Transférer"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "Add file"
msgstr "Ajouter un fichier"
msgid "Match type"
msgstr "Correspondance de type"
msgid "options"
msgstr "options"
msgid "image"
msgstr "image"
msgid "Loading..."
msgstr "En cours de chargement..."
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
msgid "Any"
msgstr "Tout"
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Importing"
msgstr "Importation"
msgid "%name: illegal value."
msgstr "%name : valeur illégale."
msgid "Failed to upload the file."
msgstr "Impossible de transférer le fichier."
msgid "No files available."
msgstr "Aucun fichier disponible."
msgid "Allowed extensions"
msgstr "Extensions autorisées"
msgid "Uses"
msgstr "Usages"
msgid "Upload date"
msgstr "Date de transfert"
msgid "Displays rows as an HTML list."
msgstr "Affiche les lignes sous forme de liste HTML."
msgid "Items per page"
msgstr "Éléments par page"
msgid "- All -"
msgstr "- Tout -"
msgid "Library"
msgstr "Bibliothèque"
msgid "Private files"
msgstr "Fichiers privés"
msgid "Public files"
msgstr "Fichiers publics"
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL invalide."
msgid "Stream open: %url"
msgstr "Ouverture du flux : %url"
msgid "Stream opened: %parameters"
msgstr "Flux ouvert : %parameters"
msgid "Other match type value"
msgstr "Valeur de l'autre type correspondant"
msgid "Allowed streams"
msgstr "Flux autorisés"
msgid "Allowed mimetypes"
msgstr "Types MIME autorisés"
msgid ""
"You may optionally enter one or more allowed file mimetypes for this "
"Media type, if appropriate, separating each with a space. You may use "
"a regular expression for matching, such as %image_match (which would "
"match any mimetype beginning with %image) or %any_match, which would "
"match any file mimetype."
msgstr ""
"Vous pouvez entrer de manière optionnelle un ou plusieurs types MIME "
"autorisés pour ce type de Média, en les séparant chacun par un "
"espace. Vous pouvez utiliser une expression régulière pour la "
"détection, telle que %image_match (qui correspondrait à tout type "
"MIME commençant par %image) ou %any_match, qui correspondrait à "
"n'importe quel type MIME."
msgid ""
"You may optionally enter one or more allowed file extensions for this "
"Media type, if appropriate, separating each with a space (and no "
"dots)."
msgstr ""
"Vous pouvez entrer de manière optionnelle une ou plusieurs extensions "
"autorisées pour ce type de Média, en les séparant chacune par un "
"espace (et sans points)."
msgid "The @label media type has been saved."
msgstr "Le type de média @label a été enregistré."
msgid "Multimedia asset"
msgstr "Actif multimédia"
msgid "This field stores a reference to a multimedia asset."
msgstr "Ce champ stocke une référence à un actif multimédia."
msgid "@scheme (@name)"
msgstr "@scheme (@name)"
msgid "Allowed URI schemes"
msgstr "Schémas d'URI autorisés"
msgid ""
"URI schemes include public:// and private:// which are the Drupal "
"files directories, and may also refer to remote sites."
msgstr ""
"Les schémas d'URI incluent public:// et private:// qui sont les "
"répertoires de fichiers de Drupal et peuvent également se référer "
"à des sites distants."
msgid "Converts Media tags to Markup"
msgstr "Convertit les balises Media en balises HTML"
msgid "Embedding %filename"
msgstr "Intégration de %filename"
msgid "media"
msgstr "média"
msgid "Unable to render media from %tag. Error: %error"
msgstr "Impossible d'afficher le média de %tag. Erreur : %error"
msgid "Upload a new file"
msgstr "Transférer un nouveau fichier"
msgid "The file @name was uploaded"
msgstr "Le fichier @name a été transféré"
msgid "An error occurred and no file was uploaded."
msgstr "Une erreur est survenue et aucun fichier n'a été transféré."
msgid "Thumbnail for !filename."
msgstr "Vignette pour !filename."
msgid "Media Repository"
msgstr "Dépôt Media"
msgid ""
"Media module allows you to maintain a <a href=\"@mediarepo\">media "
"asset repository</a> where in you can add, remove, reuse your media "
"assets. You can add the media file using upload form or from a url and "
"also do bulk operations on the media assets."
msgstr ""
"Le module Media vous permet de maintenir un <a "
"href=\"@mediarepo\">répertoire d'éléments de média</a> dans lequel "
"vous pouvez ajouter, supprimer, réutiliser vos éléments de média. "
"Vous pouvez ajouter le fichier média en utilisant le formulaire de "
"transfert ou depuis une URL et aussi faire des opérations en masse "
"sur les éléments média."
msgid "Attaching media assets to content types"
msgstr "Joindre des éléments média à des types de contenu"
msgid ""
"Media assets can be attached to content types as fields. To add a "
"media field to a <a href=\"@content-type\">content type</a>, go to the "
"content type's <em>manage fields</em> page, and add a new field of "
"type <em>Multimedia Asset</em>."
msgstr ""
"Les éléments média peuvent être attachés aux types de contenu en "
"tant que champs. Pour ajouter un champ média à un <a "
"href=\"@content-type\">type de contenu</a>, allez sur la page de "
"<em>gestion des champs</em> du type de contenu, et ajoutez un nouveau "
"champ de type <em>Élément multimédia</em>."
msgid "Using media assets in WYSIWYG"
msgstr "Utilisation d'éléments médias en mode WYSIWYG"
msgid ""
"Media module provides rich integration with WYSIWYG editors, using "
"Media Browser plugin you can select media asset from library to add to "
"the rich text editor moreover you can add media asset from the media "
"browser itself using either upload method or add from url method. To "
"configure media with WYSIWYG you need two steps of configuration:"
msgstr ""
"Le module Media fournit une intégration riche avec les éditeurs "
"WYSIWYG, en utilisant le plugin Navigateur Media vous pouvez "
"sélectionner un élément média depuis la bibliothèque à ajouter "
"à l'éditeur de texte riche ; de plus, vous pouvez ajouter des "
"éléments média depuis le navigateur média lui-même en utilisant "
"soit la méthode de transfert ou la méthode d'ajout depuis une URL. "
"Pour configurer Media avec WYSIWYG vous avez besoin d'une "
"configuration en deux étapes :"
msgid ""
"Enable WYSIWYG plugin on your desired <a "
"href=\"@wysiwyg-profile\">WYSIWYG profile</a>. Please note that you "
"will need to have <a href=\"@wysiwyg\">WYSIWYG</a> module enabled."
msgstr ""
"Activer le plugin WYSIWYG sur le <a href=\"@wysiwyg-profile\">profil "
"WYSIWYG</a> souhaité. Veuillez noter que vous aurez besoin d'avoir le "
"module <a href=\"@wysiwyg\">WYSIWYG</a> activé."
msgid ""
"Add Media Filter to the WYSIWYG enabled <a "
"href=\"@input-format\">Input format</a>"
msgstr ""
"Ajouter le filtre Media au <a href=\"@input-format\">format de "
"saisie</a> activé pour WYSIWYG"
msgid "Manage files used on your site."
msgstr "Gérer les fichiers utilisés sur votre site."
msgid "Media browser"
msgstr "Navigateur de médias"
msgid "Media Browser for picking media and uploading new media"
msgstr ""
"Navigateur de médias pour choisir un média ou en transférer un "
"nouveau"
msgid "Media Browser test"
msgstr "Test du navigateur de médias"
msgid "Make it easier to test media browser"
msgstr "Faciliter le test du navigateur de médias"
msgid "Media browser list"
msgstr "Liste de l'explorateur de médias"
msgid "Ajax Callback for getting media"
msgstr "Procédure de rappel (callback) Ajax pour récupérer un média"
msgid "Media browser library"
msgstr "Bibliothèque de l'explorateur de médias"
msgid "Style selector"
msgstr "Sélecteur de style"
msgid "Choose a format for a piece of media"
msgstr "Choisir le format d'un média"
msgid "Provides the core Media API"
msgstr "Fournit l'API du cœur de Media"
msgid "Import these files?"
msgstr "Importer ces fichiers ?"
msgid "The provided directory does not exist."
msgstr "Le répertoire renseigné n'existe pas."
msgid "No files were found in %directory matching %pattern"
msgstr ""
"Aucun fichier correspondant au motif %pattern n'a été trouvé dans "
"le répertoire %directory"
msgid "URL or embed code"
msgstr "URL ou code intégré (<em>embed</em>)"
msgid "Import media"
msgstr "Importer des médias"
msgid "Import files into your media library."
msgstr "Importer des fichiers dans votre bibliothèque de médias."
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Séparer les extensions avec un espace ou une virgule sans inclure le "
"point."
msgid "Media file selector"
msgstr "Sélecteur de fichier Media"
msgid "Large filetype icon"
msgstr "Grande icône du type de fichier"
msgid "Current format is"
msgstr "Le format courant est"
msgid "Editing multiple media files"
msgstr "Édition multiple de fichiers média"
msgid "No file appears to have been selected."
msgstr "Aucun fichier n'a été sélectionné."
msgid "Start upload"
msgstr "Démarrer le transfert"
msgid "Click to edit details"
msgstr "Cliquer pour modifier les détails"
msgid "Import media files from the local filesystem"
msgstr "Importer des fichiers multimédia depuis le système de fichier local"
msgid "Simple file importer"
msgstr "Importateur simple de fichier"
msgid "@type media type settings"
msgstr "Paramètres du type de média @type"
msgid ""
"Only the following types of files are allowed to be uploaded: "
"%types-allowed"
msgstr ""
"Seuls les types de fichiers suivants peuvent être transférés : "
"%types-allowed"
msgid "Multi Edit"
msgstr "Modifications multiples"
msgid "%url could not be added."
msgstr "%url n'a pas pu être ajouté."
msgid "Unable to handle the provided embed string or URL."
msgstr "Impossible de gérer la chaîne d'intégration ou l'URL fournie."
msgid "Media Internet Sources"
msgstr "Media Internet Sources"
msgid "Provides an API for accessing media on various internet services"
msgstr "Fournit une API pour accéder aux média de plusieurs services web"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Add media from remote services"
msgstr "Ajouter des médias depuis des services distants"
msgid "Add media from remote sources such as other websites, YouTube, etc"
msgstr ""
"Ajouter des médias de sources distantes telles que d'autres sites "
"web, YouTube, etc."
msgid "Master"
msgstr "Maître"
msgid "%element_title is required."
msgstr "%element_title est requis."
msgid "This filter will convert [[{type:media... ]] tags into markup."
msgstr "Ce filtre convertira les balises [[{type:media... ]] en balises HTML."
msgid ""
"This must be enabled for the WYSIWYG integration to work correctly "
"with this text filter."
msgstr ""
"Ceci doit être activé pour assurer le bon fonctionnement de "
"l'intégration WYSIWYG avec ce filtre de texte."
msgid "Media browser settings"
msgstr "Paramètres du navigateur de médias"
msgid "Configure the behavior and display of the media browser."
msgstr "Configurer le comportement et l'affichage du navigateur de médias."
msgid "Media browser theme"
msgstr "Thème du navigateur de médias"
msgid ""
"This theme will be used for all media related dialogs. It can be "
"different from your site's theme because many site themes do not work "
"well in the small windows which media uses."
msgstr ""
"Ce thème sera utilisé sur tous les boîtes de dialogue relatives à "
"Media. Il peut être différent du thème de votre site car beaucoup "
"de thèmes de site ne fonctionnent pas bien dans les petites fenêtres "
"que Media utilise."
msgid ""
"File extensions which are accepted in the media browser. Use spaces "
"to separate (e.g. \"jpg gif pdf doc\"). <br/><em>Note that this can be "
"overriden on a per-field basis when creating multimedia asset fields "
"and files of certain extensions cannot be embedded at this time.</em>"
msgstr ""
"Les extensions de fichiers qui sont acceptées dans le navigateur de "
"médias. Utiliser des espaces pour les séparer (par ex. \"jpg gif pdf "
"doc\").<br /><em>À noter : ceci peut être surchargé champ par champ "
"si, au moment de leur création, certaines extensions de fichiers "
"n'ont pas encore été intégrées.</em>"
msgid "If you switch views, you will lose your selection."
msgstr "Si vous changez les vues, vous allez perdre votre sélection."
msgid "File view mode"
msgstr "Mode d'affichage de fichier"
msgid "File view mode: @view_mode"
msgstr "Mode d'affichage des fichiers : @view_mode"
msgid "Error retrieving XML from %url: %error"
msgstr "Erreur lors de la récupération du XML depuis %url : %error"
msgid "Cannot continue, nothing selected"
msgstr "Impossible de continuer, rien n'est sélectionné"
msgid "Error getting media."
msgstr "Erreur d'obtention du média."
msgid "URL or Embed code"
msgstr "URL ou code intégré"
msgid "Input a url or embed code from one of the listed providers."
msgstr "Entrer l'URL ou le code d'intégration d'un des fournisseurs listés."
msgid "Supported Providers"
msgstr "Fournisseurs supportés"
msgid ""
"The Media module is a File Browser to the Internet, media provides a "
"framework for managing files and multimedia assets, regardless of "
"whether they are hosted on your own site or a 3rd party site. It "
"replaces the Drupal core upload field with a unified User Interface "
"where editors and administrators can upload, manage, and reuse files "
"and multimedia assets. Media module also provides rich integration "
"with WYSIWYG module to let content creators access media assets in "
"rich text editor. Javascript is required to use the Media module. For "
"more information check <a href=\"@media_faq\">Media Module page</a>"
msgstr ""
"Le module Media est un navigateur de fichiers Internet, Media fournit "
"un framework pour gérer des éléments multimédia, indépendamment "
"de s'ils sont hébergés sur votre site ou sur un site tiers. Il "
"remplace le champ de transfert du module du cœur Drupal par une "
"interface utilisateur unifiée où les éditeurs et administrateurs "
"peuvent transférer, gérer, et réutiliser les fichiers et les "
"éléments multimédia. Le module Media fournit également une "
"intégration riche avec le module WYSIWYG pour permettre au créateurs "
"de contenu d'accéder aux éléments multimédia depuis l'éditeur de "
"texte riche. JavaScript est requis pour utiliser le module Media. Pour "
"plus d'informations, consulter la <a href=\"@media_faq\">page du "
"module Media</a>"
msgid "Allowed file extensions for uploaded files"
msgstr "Extensions de fichier permises pour les fichiers transférés"
msgid "Allowed remote media types"
msgstr "Types de médias distants permis"
msgid ""
"Media types which are allowed for this field when using remote "
"streams."
msgstr ""
"Les types de médias autorisés pour ce champ lors de l'utilisation de "
"flux distants."
msgid ""
"The file directory @dir does not exist or is not writable. Please "
"contact an administrator."
msgstr ""
"Le répertoire de fichiers @dir n'existe pas ou n'est pas accessible "
"en écriture. Veuillez contacter un administrateur."
msgid "file from !field_name"
msgstr "fichier de !field_name"
msgid ""
"There is nothing in your media library. Select the Upload tab above to "
"add a file."
msgstr ""
"Il n'y a rien dans votre bibliothèque de médias. Sélectionnez "
"l'onglet Transférer ci-dessus pour ajouter un fichier."
msgid "Media browser tab"
msgstr "Onglet du navigateur de médias"
msgid "Display as a tab in the media browser."
msgstr "Afficher en tant qu'onglet du navigateur de médias."
msgid ""
"The \"Media\" field type has been moved to the new \"Media Field\" "
"module. This site uses media fields, so the Media Field module has "
"been enabled."
msgstr ""
"Le type de champ \"Media\" a été déplacé vers le nouveau module "
"\"Media Field\". Ce site utilise des champs média, donc le module "
"Media Field a été activé."
msgid ""
"The \"Media\" field type has been moved to the new \"Media Field\" "
"module. File fields can be used to store media."
msgstr ""
"Le type de champ \"Media\" a été déplacé vers le nouveau module "
"\"Media Field\". Les champs Fichier peuvent être utilisés pour "
"stocker des médias."
msgid "Enabled browser plugins"
msgstr "Plugins du navigateur activés"
msgid "If no plugins are selected, they will all be available."
msgstr "Si aucun plugin n'est sélectionné, ils seront tous disponibles."
msgid "Media Field"
msgstr "Champ Media"
msgid "Provides a field type that stores media-specific data. (deprecated)"
msgstr ""
"Fournit un type de fichier qui stocke des données spécifiques à "
"media. (obsolète)"
msgid "View Library"
msgstr "Voir la bibliothèque"