cms/drupal/sites/all/translations/ds-7.x-2.11.fr_0.po
changeset 541 e756a8c72c3d
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/cms/drupal/sites/all/translations/ds-7.x-2.11.fr_0.po	Fri Sep 08 12:04:06 2017 +0200
@@ -0,0 +1,923 @@
+# French translation of Display Suite (7.x-2.11)
+# Copyright (c) 2016 by the French translation team
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Display Suite (7.x-2.11)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-20 21:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
+"Language-Team: French\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+msgid "Body"
+msgstr "Corps"
+msgid "Status"
+msgstr "Statut"
+msgid "Markup"
+msgstr "Balisage"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Préfixe"
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+msgid "Operations"
+msgstr "Actions"
+msgid "Content"
+msgstr "Contenu"
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+msgid "Remove"
+msgstr "Retirer"
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+msgid "Read more"
+msgstr "Lire la suite"
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+msgid "More"
+msgstr "Plus"
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier"
+msgid "Links"
+msgstr "Liens"
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun(e)"
+msgid "Display settings"
+msgstr "Paramètres d'affichage"
+msgid "This action cannot be undone."
+msgstr "Cette action est irréversible."
+msgid "- None -"
+msgstr "- Aucun(e) -"
+msgid "Weight"
+msgstr "Poids"
+msgid "The configuration options have been saved."
+msgstr "Les options de configuration ont été enregistrées."
+msgid "Parent"
+msgstr "Parent"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+msgid "Field"
+msgstr "Champ"
+msgid "Label"
+msgstr "Étiquette"
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualiser"
+msgid "Region"
+msgstr "Région"
+msgid "Layout"
+msgstr "Affichage"
+msgid "Select a layout"
+msgstr "Sélectionner une mise en page"
+msgid "Submitted by"
+msgstr "Soumis par"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+msgid "Separator"
+msgstr "Séparateur"
+msgid "Access denied"
+msgstr "Accès refusé"
+msgid "Submitted"
+msgstr "Soumis"
+msgid "Page title"
+msgstr "Titre de page"
+msgid "Block"
+msgstr "Bloc"
+msgid "Two column"
+msgstr "Deux colonnes"
+msgid "Two column stacked"
+msgstr "Deux colonnes empilées"
+msgid "User picture"
+msgstr "Image de l'utilisateur"
+msgid "Header"
+msgstr "Entête"
+msgid "Footer"
+msgstr "Pied de page"
+msgid "Inline"
+msgstr "Sur la même ligne"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+msgid "Fields"
+msgstr "Champs"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+msgid "operations"
+msgstr "opérations"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributs"
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonyme"
+msgid "Empty text"
+msgstr "Texte de page vide"
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Non catégorisé"
+msgid "CSS classes"
+msgstr "Classes CSS"
+msgid "Flag"
+msgstr "Signaler un contenu"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Caché"
+msgid "Show"
+msgstr "Afficher"
+msgid "Link to content"
+msgstr "Lier au contenu"
+msgid "Tokens"
+msgstr "Jetons (tokens)"
+msgid "Token"
+msgstr "Jeton (token)"
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+msgid "User search"
+msgstr "Recherche utilisateur"
+msgid "Search results"
+msgstr "Résultats de la recherche"
+msgid "Your search yielded no results"
+msgstr "Votre recherche n'a donné aucun résultat"
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(désactivé)"
+msgid "First"
+msgstr "Premier"
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
+msgid "Search engine"
+msgstr "Moteur de recherche"
+msgid "Second"
+msgstr "Seconde"
+msgid "Revert"
+msgstr "Rétablir"
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+msgid "Right"
+msgstr "Droit"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Dernière modification"
+msgid "1 result"
+msgid_plural "@count results"
+msgstr[0] "1 résultat"
+msgstr[1] "@count résultats"
+msgid "<Hidden>"
+msgstr "-Caché-"
+msgid "Revision of %title from %date"
+msgstr "Révision de %title du %date"
+msgid "Above"
+msgstr "Au-dessus"
+msgid "Third"
+msgstr "Troisième"
+msgid "Fourth"
+msgstr "Quatrième"
+msgid "Add field"
+msgstr "Ajouter un champ"
+msgid "Permalink"
+msgstr "Permalien"
+msgid "Hide"
+msgstr "Masquer"
+msgid "Classes"
+msgstr "Classes"
+msgid "@user's picture"
+msgstr "Portrait de @user"
+msgid "Not configured"
+msgstr "Pas configuré"
+msgid "Edit content"
+msgstr "Modifier le contenu"
+msgid "Book navigation"
+msgstr "Navigation du livre"
+msgid "Pager"
+msgstr "Pagination"
+msgid "Keyword"
+msgstr "Mot-clé"
+msgid "Disable Drupal blocks/regions"
+msgstr "Désactiver les blocs/régions Drupal"
+msgid "Machine name"
+msgstr "Nom système"
+msgid "Custom fields"
+msgstr "Champs personnalisés"
+msgid "Time ago"
+msgstr "Il y a"
+msgid "Search path"
+msgstr "Chemin de recherche"
+msgid "Element"
+msgstr "Élément"
+msgid "Region name"
+msgstr "Nom de la région"
+msgid "Drupal core"
+msgstr "Drupal core"
+msgid "No link"
+msgstr "Aucun lien"
+msgid "Apache Solr"
+msgstr "Apache Solr"
+msgid "Show title"
+msgstr "Afficher le titre"
+msgid "Add link"
+msgstr "Ajouter un lien"
+msgid "Separated"
+msgstr "Séparé(e)s"
+msgid "Post date"
+msgstr "Date de publication"
+msgid "The number of items to display per page. Enter 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Nombre d'éléments à afficher par page. Choisissez 0 pour un nombre "
+"illimité."
+msgid "Fieldset"
+msgstr "Groupe de champs"
+msgid "Manage form"
+msgstr "Gérer le formulaire"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Substitutions"
+msgid "@identifier: @title"
+msgstr "@identifier : @title"
+msgid "Configured"
+msgstr "Configuré"
+msgid "Author linked to profile"
+msgstr "Auteur lié à son profil"
+msgid ""
+"Content options are divided by category. Please select a category from "
+"the left to proceed."
+msgstr ""
+"Les options de contenu sont séparées par catégories. Veuillez "
+"sélectionner une catégorie à gauche pour continuer."
+msgid "Select content"
+msgstr "Sélectionner le contenu"
+msgid "Configure search settings."
+msgstr "Configurer les paramètres de recherche"
+msgid "Select view"
+msgstr "Sélectionner une vue"
+msgid "Manually set"
+msgstr "Défini manuellement"
+msgid "Field permissions"
+msgstr "Droits sur les champs"
+msgid "Entities"
+msgstr "Entités"
+msgid "Other label"
+msgstr "Autre étiquette"
+msgid "Manage display"
+msgstr "Gérer l'affichage"
+msgid "Minimal"
+msgstr "Minimal"
+msgid "Views displays"
+msgstr "Views displays"
+msgid "Code field"
+msgstr "Champ de code"
+msgid "Block field"
+msgstr "Champ de bloc"
+msgid "Field code"
+msgstr "Champ de code"
+msgid "Toggle this checkbox if you are using tokens in this field."
+msgstr "Cochez si vous utilisez des jetons (tokens) dans ce champ."
+msgid "Show block title + content"
+msgstr "Montrer le titre du bloc + contenu"
+msgid "Show only block content"
+msgstr "Montrer seulement le contenu du bloc"
+msgid "H1 title"
+msgstr "Titre H1"
+msgid "H2 title"
+msgstr "Titre H2"
+msgid "Paragraph title"
+msgstr "Titre de paragraphe"
+msgid "Total results"
+msgstr "Nombre total de résultats"
+msgid "Total results + keywords"
+msgstr "Nombre total de résultats + mots-clés"
+msgid "Totals + start to end"
+msgstr "Total + début à fin"
+msgid "Extra variables"
+msgstr "Variables supplémentaires"
+msgid "Wrapper"
+msgstr "Enveloppe (wrapper)"
+msgid "Views header"
+msgstr "En-tête de la vue"
+msgid "Exposed filters"
+msgstr "Filtres exposés"
+msgid "Attachment before"
+msgstr "Pièce jointe avant"
+msgid "Views content"
+msgstr "Contenu de la vue"
+msgid "Attachment after"
+msgstr "Pièce jointe après"
+msgid "Views footer"
+msgstr "Pied de page de la vue"
+msgid "Feed icon"
+msgstr "Icône de flux"
+msgid "Preprocess field"
+msgstr "Champ de pré-traitement"
+msgid "Override user search page"
+msgstr "Supplanter la page de recherche d'utilisateur"
+msgid "Views title"
+msgstr "Titre des vues"
+msgid "Highlight search word"
+msgstr "Mettre en valeur le mot recherché"
+msgid "Use jQuery to highlight the word in the results."
+msgstr "Utiliser jQuery pour mettre le mot en valeur dans les résultats."
+msgid "HTML selector"
+msgstr "Sélecteur HTML"
+msgid "Enter the css selector, if not sure, leave this by default."
+msgstr ""
+"Saisir le sélecteur HTML, en cas de doute, laisser la valeur par "
+"défaut."
+msgid "Display Suite"
+msgstr "Display Suite"
+msgid "Format settings:"
+msgstr "Paramètres de format:"
+msgid "View mode"
+msgstr "Mode d'affichage"
+msgid "User signature"
+msgstr "Signature de l'utilisateur"
+msgid "Weight for @title"
+msgstr "Poids pour @title"
+msgid ""
+"This option is disabled because you have unlimited items or listing "
+"more than 20 items."
+msgstr ""
+"Cette option est désactivée parce que vous avez des éléments "
+"illimités ou que vous avez listé plus de 20 éléments."
+msgid "Group data"
+msgstr "Grouper des données"
+msgid "Group data on a field. The value of this field will be displayed too."
+msgstr ""
+"Grouper des données dans un champ. La valeur de ce champ sera "
+"également affichée."
+msgid "Grouping is disabled because you do not have any sort fields."
+msgstr "Le groupement est désactivé car vous n'avez aucun champ de tri."
+msgid ""
+"You can not have changing/grouping and advanced enabled at the same "
+"time"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas avoir modifier/grouper et avancé activés en même "
+"temps."
+msgid "Group label"
+msgstr "Étiquette du groupe"
+msgid "Add default classes"
+msgstr "Ajouter les classes CSS par défaut"
+msgid "No fields are displayed in this region"
+msgstr "Aucun champ n'est affiché dans cette région"
+msgid "No fields are hidden."
+msgstr "Aucun champ n'est caché."
+msgid "Layout for !bundle in !view_mode"
+msgstr "Mise en page pour !bundle dans !view_mode"
+msgid "!suggestions"
+msgstr "!suggestions"
+msgid "Class for @region"
+msgstr "Classe pour @region"
+msgid "No custom fields have been defined."
+msgstr "Aucun champ personnalisé n'a été défini."
+msgid "Field not found"
+msgstr "Champ non trouvé"
+msgid ""
+"The machine-readable name of this field. This name must contain only "
+"lowercase letters and underscores. This name must be unique."
+msgstr ""
+"Le nom système de ce champ. Ce nom ne peut contenir que des lettres "
+"minuscules et des tirets bas. Ce nom doit être unique."
+msgid "Select the entities for which this field will be made available."
+msgstr "Sélectionner les entités pour lesquelles ce champ sera disponible."
+msgid "The field %field has been saved"
+msgstr "Le champ %field a été enregistré"
+msgid ""
+"Toggle this checkbox if you are using tokens in this field. If the "
+"token module is installed, you get a nice list of all tokens available "
+"in your site."
+msgstr ""
+"Cochez cette case si vous utilisez des jetons (tokens) dans ce champ. "
+"Si le module Token est installé, vous obtiendrez une jolie liste de "
+"tous les jetons disponibles sur votre site."
+msgid "Unknown field"
+msgstr "Champ inconnu"
+msgid "One column"
+msgstr "Une colonne"
+msgid "Three column - 25/50/25"
+msgstr "Trois colonnes - 25/50/25"
+msgid "Three column - equal width"
+msgstr "Trois colonnes - Largeurs égales"
+msgid "Three column stacked - 25/50/25"
+msgstr "Trois colonnes empilées - 25/50/25"
+msgid "Three column stacked - equal width"
+msgstr "Trois colonnes empilées - Largeurs égales"
+msgid "Four column - equal width"
+msgstr "Quatre colonnes - Largeurs égales"
+msgid "No custom view modes have been defined."
+msgstr "Aucun mode de visualisation personnalisé n'a été défini."
+msgid "The human-readable label of the view mode. This name must be unique."
+msgstr "L'étiquette affichée du mode d'affichage. Ce nom doit être unique."
+msgid ""
+"The machine-readable name of this view mode. This name must contain "
+"only lowercase letters and underscores. This name must be unique."
+msgstr ""
+"Le nom système de ce mode de visualisation. Ce nom ne doit contenir "
+"que des minuscules et des tirets bas. Il doit être unique."
+msgid "Select the entities for which this view mode will be made available."
+msgstr ""
+"Sélectionner les entités pour lesquelles ce mode de visualisation "
+"sera disponible."
+msgid "The machine-readable name %view_mode is reserved."
+msgstr "Le nom système %view_mode est réservé."
+msgid "The view mode %view_mode has been saved"
+msgstr "Le mode de visualisation %view_mode a été enregistré"
+msgid "Administer view modes"
+msgstr "Administrer les modes de visualisation"
+msgid "Administer fields"
+msgstr "Administrer les champs"
+msgid "Administer Display Suite"
+msgstr "Administrer Display Suite"
+msgid "General permission for Display Suite settings pages."
+msgstr "Droits généraux pour les pages de paramètres de Display Suite."
+msgid "Display Suite evaluator"
+msgstr "Évaluateur Display Suite"
+msgid "Using custom code with Display Suite"
+msgstr "Utilisation de code personnalisé avec Display Suite"
+msgid ""
+"A <a href=\"@ds-code\">Display Suite code</a> text format has been "
+"created."
+msgstr ""
+"Un format de texte <a href=\"@ds-code\">code Display Suite</a> a été "
+"créé."
+msgid "Extend the display options for every entity type."
+msgstr "Étendre les options d'affichage pour chaque type d'entité."
+msgid "Choose an extra variable to display on the results screen."
+msgstr ""
+"Choisir une variable supplémentaire à afficher sur l'écran de "
+"résultats."
+msgid "Hide Retain filters"
+msgstr "Masquer \"Conserver les filtres\""
+msgid ""
+"Extend the display options for search results for Drupal Core or "
+"Apache Solr."
+msgstr ""
+"Étendre les options de recherche pour les résultats de recherche à "
+"Drupal Core ou Apache Solr."
+msgid "Switch view modes on :type"
+msgstr "Changer les modes d'affichage de :type"
+msgid "Switch view mode"
+msgstr "Changer le mode d'affichage"
+msgid "Default view mode"
+msgstr "Mode de visualisation par défaut"
+msgid "Alternating view mode"
+msgstr "Mode de présentation alternatif"
+msgid "Use the changing view mode selector"
+msgstr "Utiliser le sélecteur de changement de mode de visualisation"
+msgid ""
+"Use this configuration on every page. Otherwhise the default view mode "
+"is used as soon you browse away from the first page of this view."
+msgstr ""
+"Utilisez cette configuration sur chaque page. Sinon le mode "
+"d'affichage par défaut est utilisé dès que vous naviguez hors de la "
+"première page de cette vue."
+msgid "Advanced view mode"
+msgstr "Mode de visualisation avancé"
+msgid "No views selected."
+msgstr "Aucune vue sélectionnée."
+msgid "Block regions"
+msgstr "Régions de blocs"
+msgid "Enter a name to create a new region."
+msgstr "Saisir un nom pour créer une nouvelle région."
+msgid ""
+"The machine-readable name of this block region. This name must contain "
+"only lowercase letters and underscores. This name must be unique."
+msgstr ""
+"Le nom-système de ce bloc-région. Ce nom ne doit contenir que des "
+"minuscules et des traits de soulignements. Il doit être unique."
+msgid "Existing block regions"
+msgstr "Blocs-région existants"
+msgid "Configure extra functionality for Display Suite."
+msgstr "Configurer les options supplémentaires de Display Suite."
+msgid "Manage your views templates."
+msgstr "Gérez vos gabarits de vue."
+msgid "Select the search engine as the query backend."
+msgstr "Sélectionner le moteur de recherche chargé de gérer les requêtes."
+msgid "Eg: h1, h2, p"
+msgstr "Ex. : h1, h2, p"
+msgid "Put a class on the wrapper. Eg: block-title"
+msgstr "Attribuer une classe à l'enveloppe (wrapper). Par ex. : block-title"
+msgid "Are you sure you want to revert the layout for %layout?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment revenir à la mise en page %layout ?"
+msgid "This operation is not possible."
+msgstr "Cette opération n'est pas possible."
+msgid "Layout has been reverted"
+msgstr "Cette mise en page est revenue à ses paramètres d'origine"
+msgid ""
+"This filter will only work in the Display Suite text format, machine "
+"name is <em>ds_code</em>. No other filters can be enabled either."
+msgstr ""
+"Ce filtre ne fonctionne que pour le format texte Display Suite, le nom "
+"système est <em>ds_code.</em>. Aucun autre filtre ne peut être "
+"activé."
+msgid ""
+"Include &lt;?php ?&gt; tags when using PHP. The $entity object is "
+"available."
+msgstr ""
+"Inclure les balises &lt;?php ?&gt; lors de l'utilisation de PHP. "
+"L'objet $entity est disponible."
+msgid "Manage layout"
+msgstr "Gestion de la mise en page"
+msgid "This layout is overridden. Click to revert to default settings."
+msgstr ""
+"Cette mise en page est surchargée. Cliquez pour revenir aux "
+"paramètres par défaut."
+msgid "Bundle @label has been added."
+msgstr "Le paquet @label a été ajouté."
+msgid "Are you sure you want to remove bundle @label ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir retirer le paquet @label ?"
+msgid "Bundle @label has been removed."
+msgstr "Le paquet @label a été retiré."
+msgid "Item @nr"
+msgstr "Élément @nr"
+msgid "Fluid two column stacked"
+msgstr "Deux colonnes empilées fluides"
+msgid "Fluid three column stacked - 25/50/25"
+msgstr "Trois colonnes empilées fluides - 25/50/25"
+msgid "Custom classes"
+msgstr "Classes personnalisées"
+msgid "dash"
+msgstr "tiret"
+msgid "View mode: %mode"
+msgstr "Mode d'affichage : %mode"
+msgid "Outer wrapper"
+msgstr "Enveloppe (<em>wrapper</em>) extérieure"
+msgid "Field items"
+msgstr "Éléments de champ"
+msgid "Field item"
+msgstr "Élément de champ"
+msgid "E.g. div, span, h2 etc."
+msgstr "Ex. : div, span, h2, etc."
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+msgid ""
+"Switch to a different view mode to display the full page view of this "
+"node."
+msgstr ""
+"basculer vers un mode de présentation différent pour afficher la vue "
+"de la page complète de ce nœud."
+msgid "Type: !type"
+msgstr "Type : !type"
+msgid "No valid configuration found."
+msgstr "Aucune configuration valide n'a été trouvée."
+msgid "The layout change has been saved."
+msgstr "Le changement de la mise en page a été enregistré."
+msgid "You have selected the flexible %layout_label layout."
+msgstr "Vous avez sélectionné le mise en page flexible %layout_label."
+msgid "Dynamic field"
+msgstr "Champ dynamique"
+msgid ""
+"The content of this field is configurable on the \"Manage display\" "
+"screens."
+msgstr ""
+"Le contenu de ce champ est configurable sur les écrans \"Gérer "
+"l'affichage\"."
+msgid "Example layout"
+msgstr "Exemple de mise en page"
+msgid "Field Templates"
+msgstr "Gabarits de champ"
+msgid "Enable Field Templates"
+msgstr "Activer les gabarits de champ"
+msgid "Customize the labels and the HTML output of your fields."
+msgstr "Personnaliser les étiquettes et le rendu HTML de vos champs."
+msgid "Default Field Template"
+msgstr "Gabarit de Champ par défaut"
+msgid "Extra fields"
+msgstr "Champs supplémentaires"
+msgid "Enable extra fields"
+msgstr "Activer des champs supplémentaires"
+msgid ""
+"Make fields from other modules available on the \"Manage display\" "
+"screens."
+msgstr ""
+"Mettre à disposition les champs d'autres modules dans les écrans "
+"\"Gérer l'affichage\"."
+msgid ""
+"Create additional regions exposed as block. Note: this will not work "
+"on the default view mode."
+msgstr ""
+"Créer des régions supplémentaires exposées en tant que blocs. Note "
+":  ceci ne fonctionnera pas en mode vue par défaut."
+msgid "Choose a Field Template"
+msgstr "Choisissez un Gabarit de Champ"
+msgid "Check the regions you want to remove."
+msgstr "Cochez les régions que vous voulez retirer."
+msgid ""
+"Enter a label for the link for the view modes you want to switch "
+"to.<br />Leave empty to hide link. They will be localized."
+msgstr ""
+"Entrez une étiquette pour le lien des modes de vue sur lesquels vous "
+"souhaitez basculer. <br />Laissez vide pour masquer le lien. Ils "
+"seront localisés."
+msgid "Content was not found."
+msgstr "Le contenu n'a pas été trouvé."
+msgid "An HTTP error @status occurred."
+msgstr "Une erreur HTTP @status est survenue."
+msgid "Select the default view mode for this view."
+msgstr "Sélectionner le mode d'affichage par défaut pour cette vue."
+msgid "Use the advanced view mode selector"
+msgstr "Utiliser le sélecteur de mode de vue avancé"
+msgid "Select fields"
+msgstr "Sélectionner des champs"
+msgid "Manage view modes"
+msgstr "Gérer les modes d'affichage"
+msgid "The layout has been cloned."
+msgstr "La mise en page a été clonée."
+msgid "Add a code field"
+msgstr "Ajouter un champ code"
+msgid "Add a dynamic field"
+msgstr "Ajouter un champ dynamique"
+msgid "Add a block field"
+msgstr "Ajouter un champ bloc"
+msgid "Add a preprocess field"
+msgstr "Ajouter un champ de pré-traitement"
+msgid "Hide colon"
+msgstr "Masquer les deux-points"
+msgid "Page title options"
+msgstr "Options de titre de page"
+msgid "The title, you may use substitutions in this title."
+msgstr "Le titre, vous pouvez utiliser des substitutions pour ce titre."
+msgid ""
+"Select a View that you want to manage with Display Suite. If a View "
+"uses fields you can also select that view to select a layout and "
+"position the fields. Note that html for the label and field are "
+"limited."
+msgstr ""
+"Sélectionnez une Vue que vous voulez gérer avec Display Suite. Si "
+"une Vue utilise des champs, vous pouvez aussi sélectionner cette Vue "
+"pour sélectionner une mise en page et positionner les champs. Notez "
+"que le HTML pour cette étiquette et ce champ sont limités."
+msgid "No view found to layout."
+msgstr "Aucune vue trouvée pour la mise en page."
+msgid "Display the \"Search results\" title."
+msgstr "Afficher le titre \"Résultats de la Recherche\"."
+msgid ""
+"Search in the language the site is currently in. Enable this if you "
+"have at least 2 languages."
+msgstr ""
+"Rechercher dans la langue dans laquelle le site est actuellement. "
+"Activez ceci si vous avez au moins deux langues."
+msgid "Group by type."
+msgstr "Regrouper par type."
+msgid "Group by type settings"
+msgstr "Paramètres du groupement par type"
+msgid "Group label for @title"
+msgstr "Regrouper les étiquettes pour %title"
+msgid "Group label. The label will be translatable. Leave empty for no label."
+msgstr ""
+"Étiquette du groupe. L'étiquette sera traduisible. Laisser vide pour "
+"sans étiquette."
+msgid "Results for @type"
+msgstr "Résultats pour @type"
+msgid "Div with H3 headline"
+msgstr "Div avec titre H3"
+msgid "Wrapper for @title"
+msgstr "Enveloppe (<em>wrapper</em>) pour @title"
+msgid "The label of the other group. Leave empty for no label."
+msgstr ""
+"l'étiquette de l'autre groupe. Laissez vide s'il n'y a pas "
+"d'étiquette."
+msgid "Other wrapper"
+msgstr "Autre enveloppe (<em>wrapper</em>)"
+msgid "The wrapper of the other group."
+msgstr "L'enveloppe (<em>wrapper</em>) de l'autre groupe."
+msgid "Enable the advanced search form."
+msgstr "Activer le formulaire de recherche avancée."
+msgid "Hide the \"Retain current filters\" checkbox on search results."
+msgstr ""
+"Masquer la case à cocher \"Conserver les filtres actuels\" dans les "
+"résultats de la recherche."
+msgid ""
+"Toggle this checkbox if you want Display Suite to render user search "
+"results."
+msgstr ""
+"Cochez/décochez cette case si vous voulez que Display Suite effectue "
+"le rendu des résultats de la recherche"
+msgid "The layout selection and positioning of fields happens at !url."
+msgstr ""
+"La sélection de la mise en page et le positionnement des champs se "
+"passent sur !url."
+msgid "Load comments for every node to display."
+msgstr "Charger les commentaires pour chaque nœud à afficher."
+msgid "Custom page title"
+msgstr "Titre de page personnalisé"
+msgid "Drupal default"
+msgstr "Valeur par défaut de Drupal"
+msgid "No layout was cloned."
+msgstr "Aucune mise en page n'a été clonée."
+msgid "Load terms"
+msgstr "Charger les termes"
+msgid "Clone layout"
+msgstr "Cloner la mise en page"
+msgid "Select an existing layout to clone."
+msgstr "Sélectionner une mise en page existante pour la cloner."
+msgid "Click on one of the buttons to create a new field."
+msgstr "Cliquer sur l'un des boutons pour créer un nouveau champ."
+msgid "The human-readable label of the field."
+msgstr "L'étiquette affichée du champ."
+msgid "View modes"
+msgstr "Modes d'affichage"
+msgid "Manage view modes for all content."
+msgstr "Gérer les modes d'affichage de tous les contenus."
+msgid "Add a view mode"
+msgstr "Ajouter un mode d'affichage"
+msgid "Manage a view mode"
+msgstr "Gérer un mode de visualisation"
+msgid "Delete a view mode"
+msgstr "Supprimer un mode d'affichage"
+msgid "Delete a custom view mode."
+msgstr "Supprimer un mode d'affichage personnalisé."
+msgid "Revert a view mode"
+msgstr "Rétablir un mode d'affichage"
+msgid "Revert a view mode."
+msgstr "Rétablir un mode d'affichage."
+msgid "Manage fields for all content."
+msgstr "Gérer les champs de tous les contenus."
+msgid "Manage a field"
+msgstr "Gérer un champ"
+msgid "Manage a dynamic field"
+msgstr "Gérer un champ dynamique"
+msgid "Manage a preprocess field"
+msgstr "Gérer un champ de pré-traitement"
+msgid "Delete a field"
+msgstr "Supprimer un champ"
+msgid "Delete a field."
+msgstr "Supprimer un champ."
+msgid "Revert a custom field"
+msgstr "Rétablir un champ personnalisé"
+msgid "Revert a custom field."
+msgstr "Rétablir un champ personnalisé."
+msgid "Click update to save the configuration"
+msgstr "Cliquer sur \"Mettre à jour\" pour enregistrer la configuration"
+msgid "View mode per node"
+msgstr "Mode d'affichage par nœud"
+msgid "View mode switcher"
+msgstr "Sélecteur de mode d'affichage"
+msgid "Full Reset"
+msgstr "Réinitialisation complète"
+msgid "Field Template"
+msgstr "Gabarit de champ"
+msgid "Choose the default HTML for this field."
+msgstr "Choisir le code HTML par défaut de ce champ."
+msgid "Use sitewide default"
+msgstr "Utiliser les réglages par défaut du site"
+msgid "Switch view"
+msgstr "Basculer la vue"
+msgid "Multisite support"
+msgstr "Prise en charge multi-site"
+msgid "Sort by site"
+msgstr "Trier par site"
+msgid "Group results by site"
+msgstr "Grouper les résultats par site"
+msgid "Group by site configuration"
+msgstr "Grouper par configuration de site"
+msgid "Display the entity with the Display Suite module."
+msgstr "Afficher l'entité avec le module Display Suite."
+msgid "Display Suite fields"
+msgstr "Champs Display Suite"
+msgid "Display fields through the Display Suite module."
+msgstr "Afficher les champs avec le module Display Suite."
+msgid "Rendered taxonomy term"
+msgstr "Terme de taxonomie rendu"
+msgid "Display the referenced term in a specific view mode"
+msgstr "Afficher le terme référencé dans une mode de vue spécifique"
+msgid "Display the referenced term with a separator."
+msgstr "Afficher le terme référencé avec un séparateur."
+msgid "CSS classes for regions"
+msgstr "Classes CSS des régions"
+msgid "CSS classes for fields"
+msgstr "Classes CSS des champs"
+msgid "(Original: !orig)"
+msgstr "(Original : !orig)"
+msgid "Link to term"
+msgstr "Lier au terme"
+msgid "space"
+msgstr "espace"
+msgid "comma"
+msgstr "virgule"
+msgid "slash"
+msgstr "slash"
+msgid "Separated by !sep"
+msgstr "Séparé(e)s par !sep"
+msgid "linked"
+msgstr "lié"
+msgid "not linked"
+msgstr "non lié"
+msgid "Custom wrappers"
+msgstr "Enveloppes personnalisées"
+msgid "Wrapper for @region"
+msgstr "Enveloppe de @region"
+msgid "Layout wrapper"
+msgstr "Enveloppe de mise en page"
+msgid "Layout attributes"
+msgstr "Attributs de la mise en page"
+msgid "The default template can be found in %path"
+msgstr "Le gabarit par défaut peut être trouvé dans %path"
+msgid "Current layout (after save)"
+msgstr "Mise en page actuelle (après enregistrement)"
+msgid "Current layout"
+msgstr "Mise en page actuelle"
+msgid "Limit field"
+msgstr "Limiter le champ"
+msgid "Fluid two column"
+msgstr "Deux colonnes fluides"
+msgid "View !field on !entity_type"
+msgstr "Voir !field sur !entity_type"
+msgid "Display Suite Extras"
+msgstr "Display Suite Extras"
+msgid "Contains additional features for Display Suite."
+msgstr "Contient des fonctionnalités supplémentaires pour Display Suite."
+msgid "Enables view permissions on all Display Suite fields."
+msgstr "Active les droits relatifs à la visibilité des champs Display Suite."
+msgid "Hidden region"
+msgstr "Région masquée"
+msgid "Choose additional CSS classes for the field"
+msgstr "Choisir des classes CSS supplémentaires pour le champ"
+msgid "E.g."
+msgstr "Par ex."
+msgid "E.g. name=\"anchor\""
+msgstr "Par ex. name=\"anchor\""
+msgid "Add odd/even classes"
+msgstr "Ajouter les classes odd/even"
+msgid "Add default attributes"
+msgstr "Ajouter les attributs par défaut"
+msgid "Display Suite Views"
+msgstr "Display Suite Views"
+msgid "Display Suite Forms"
+msgstr "Display Suite Forms"
+msgid "Manage the layout of forms in Display Suite."
+msgstr "Gérer la mise en page des formulaires dans Display Suite."
+msgid "Display Suite Search"
+msgstr "Display Suite Search"
+msgid "Remember filters"
+msgstr "Mémoriser les filtres"
+msgid "Display Suite content"
+msgstr "Contenu Display Suite"
+msgid "This field does not support Field templates."
+msgstr "Ce champ ne prend pas en charge les gabarits de champ."
+msgid "Submitted !interval ago by !user."
+msgstr "Soumis il y a !interval par !user."
+msgid "Submitted by !user on !date."
+msgstr "Soumis par !user le !date."
+msgid "Not configured yet."
+msgstr "Pas encore configuré."
+msgid "One result"
+msgid_plural "Total results: @total."
+msgstr[0] "Un résultat"
+msgstr[1] "Nombre total de résultats : @total."
+msgid "Your search for \"<strong>@search</strong>\" gave back 1 result."
+msgid_plural "Your search for \"<strong>@search</strong>\" gave back @count results."
+msgstr[0] ""
+"Votre recherche \"<strong>@search</strong>\" a renvoyé @count "
+"résultat."
+msgstr[1] ""
+"Votre recherche \"<strong>@search</strong>\" a renvoyé @count "
+"résultats."
+msgid "Display Suite Devel"
+msgstr "Display Suite Devel"
+msgid "Display Suite Format"
+msgstr "Display Suite Format"
+msgid "Manage fields for every entity."
+msgstr "Gérer les champs de chaque entité."
+msgid "Administer classes"
+msgstr "Administrer les classes"
+msgid "Manage classes."
+msgstr "Gérer les classes."
+msgid "Display Suite UI"
+msgstr "Display Suite UI"
+msgid "Custom link"
+msgstr "Lien personnalisé"