cms/drupal/sites/all/translations/ds-7.x-2.11.fr_0.po
changeset 541 e756a8c72c3d
equal deleted inserted replaced
540:07239de796bb 541:e756a8c72c3d
       
     1 # French translation of Display Suite (7.x-2.11)
       
     2 # Copyright (c) 2016 by the French translation team
       
     3 #
       
     4 msgid ""
       
     5 msgstr ""
       
     6 "Project-Id-Version: Display Suite (7.x-2.11)\n"
       
     7 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 21:03+0000\n"
       
     8 "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
       
     9 "Language-Team: French\n"
       
    10 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
       
    12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
       
    14 
       
    15 msgid "Title"
       
    16 msgstr "Titre"
       
    17 msgid "Body"
       
    18 msgstr "Corps"
       
    19 msgid "Status"
       
    20 msgstr "Statut"
       
    21 msgid "Markup"
       
    22 msgstr "Balisage"
       
    23 msgid "Prefix"
       
    24 msgstr "Préfixe"
       
    25 msgid "Suffix"
       
    26 msgstr "Suffixe"
       
    27 msgid "Delete"
       
    28 msgstr "Supprimer"
       
    29 msgid "Operations"
       
    30 msgstr "Actions"
       
    31 msgid "Content"
       
    32 msgstr "Contenu"
       
    33 msgid "Value"
       
    34 msgstr "Valeur"
       
    35 msgid "Username"
       
    36 msgstr "Nom d'utilisateur"
       
    37 msgid "Type"
       
    38 msgstr "Type"
       
    39 msgid "Author"
       
    40 msgstr "Auteur"
       
    41 msgid "Cancel"
       
    42 msgstr "Annuler"
       
    43 msgid "Remove"
       
    44 msgstr "Retirer"
       
    45 msgid "Language"
       
    46 msgstr "Langue"
       
    47 msgid "Read more"
       
    48 msgstr "Lire la suite"
       
    49 msgid "Enable"
       
    50 msgstr "Activer"
       
    51 msgid "Disable"
       
    52 msgstr "Désactiver"
       
    53 msgid "Disabled"
       
    54 msgstr "Désactivé"
       
    55 msgid "Enabled"
       
    56 msgstr "Activé"
       
    57 msgid "Comments"
       
    58 msgstr "Commentaires"
       
    59 msgid "More"
       
    60 msgstr "Plus"
       
    61 msgid "Yes"
       
    62 msgstr "Oui"
       
    63 msgid "No"
       
    64 msgstr "Non"
       
    65 msgid "Edit"
       
    66 msgstr "Modifier"
       
    67 msgid "Links"
       
    68 msgstr "Liens"
       
    69 msgid "Search"
       
    70 msgstr "Rechercher"
       
    71 msgid "Reset"
       
    72 msgstr "Réinitialiser"
       
    73 msgid "None"
       
    74 msgstr "Aucun(e)"
       
    75 msgid "Display settings"
       
    76 msgstr "Paramètres d'affichage"
       
    77 msgid "This action cannot be undone."
       
    78 msgstr "Cette action est irréversible."
       
    79 msgid "- None -"
       
    80 msgstr "- Aucun(e) -"
       
    81 msgid "Weight"
       
    82 msgstr "Poids"
       
    83 msgid "The configuration options have been saved."
       
    84 msgstr "Les options de configuration ont été enregistrées."
       
    85 msgid "Parent"
       
    86 msgstr "Parent"
       
    87 msgid "Name"
       
    88 msgstr "Nom"
       
    89 msgid "Field"
       
    90 msgstr "Champ"
       
    91 msgid "Label"
       
    92 msgstr "Étiquette"
       
    93 msgid "Save"
       
    94 msgstr "Enregistrer"
       
    95 msgid "Default"
       
    96 msgstr "Par défaut"
       
    97 msgid "Update"
       
    98 msgstr "Mettre à jour"
       
    99 msgid "Add"
       
   100 msgstr "Ajouter"
       
   101 msgid "Format"
       
   102 msgstr "Format"
       
   103 msgid "Refresh"
       
   104 msgstr "Actualiser"
       
   105 msgid "Region"
       
   106 msgstr "Région"
       
   107 msgid "Layout"
       
   108 msgstr "Affichage"
       
   109 msgid "Select a layout"
       
   110 msgstr "Sélectionner une mise en page"
       
   111 msgid "Submitted by"
       
   112 msgstr "Soumis par"
       
   113 msgid "Unknown"
       
   114 msgstr "Inconnu"
       
   115 msgid "Separator"
       
   116 msgstr "Séparateur"
       
   117 msgid "Access denied"
       
   118 msgstr "Accès refusé"
       
   119 msgid "Submitted"
       
   120 msgstr "Soumis"
       
   121 msgid "Page title"
       
   122 msgstr "Titre de page"
       
   123 msgid "Block"
       
   124 msgstr "Bloc"
       
   125 msgid "Two column"
       
   126 msgstr "Deux colonnes"
       
   127 msgid "Two column stacked"
       
   128 msgstr "Deux colonnes empilées"
       
   129 msgid "User picture"
       
   130 msgstr "Image de l'utilisateur"
       
   131 msgid "Header"
       
   132 msgstr "Entête"
       
   133 msgid "Footer"
       
   134 msgstr "Pied de page"
       
   135 msgid "Inline"
       
   136 msgstr "Sur la même ligne"
       
   137 msgid "Custom"
       
   138 msgstr "Personnalisé"
       
   139 msgid "Fields"
       
   140 msgstr "Champs"
       
   141 msgid "Advanced"
       
   142 msgstr "Avancé"
       
   143 msgid "Widget"
       
   144 msgstr "Widget"
       
   145 msgid "operations"
       
   146 msgstr "opérations"
       
   147 msgid "General"
       
   148 msgstr "Général"
       
   149 msgid "Other"
       
   150 msgstr "Autre"
       
   151 msgid "Attributes"
       
   152 msgstr "Attributs"
       
   153 msgid "Anonymous"
       
   154 msgstr "Anonyme"
       
   155 msgid "Empty text"
       
   156 msgstr "Texte de page vide"
       
   157 msgid "Uncategorized"
       
   158 msgstr "Non catégorisé"
       
   159 msgid "CSS classes"
       
   160 msgstr "Classes CSS"
       
   161 msgid "Flag"
       
   162 msgstr "Signaler un contenu"
       
   163 msgid "Hidden"
       
   164 msgstr "Caché"
       
   165 msgid "Show"
       
   166 msgstr "Afficher"
       
   167 msgid "Link to content"
       
   168 msgstr "Lier au contenu"
       
   169 msgid "Tokens"
       
   170 msgstr "Jetons (tokens)"
       
   171 msgid "Token"
       
   172 msgstr "Jeton (token)"
       
   173 msgid "Extras"
       
   174 msgstr "Extras"
       
   175 msgid "User search"
       
   176 msgstr "Recherche utilisateur"
       
   177 msgid "Search results"
       
   178 msgstr "Résultats de la recherche"
       
   179 msgid "Your search yielded no results"
       
   180 msgstr "Votre recherche n'a donné aucun résultat"
       
   181 msgid "(disabled)"
       
   182 msgstr "(désactivé)"
       
   183 msgid "First"
       
   184 msgstr "Premier"
       
   185 msgid "Middle"
       
   186 msgstr "Milieu"
       
   187 msgid "Search engine"
       
   188 msgstr "Moteur de recherche"
       
   189 msgid "Second"
       
   190 msgstr "Seconde"
       
   191 msgid "Revert"
       
   192 msgstr "Rétablir"
       
   193 msgid "Left"
       
   194 msgstr "Gauche"
       
   195 msgid "Right"
       
   196 msgstr "Droit"
       
   197 msgid "Last modified"
       
   198 msgstr "Dernière modification"
       
   199 msgid "1 result"
       
   200 msgid_plural "@count results"
       
   201 msgstr[0] "1 résultat"
       
   202 msgstr[1] "@count résultats"
       
   203 msgid "<Hidden>"
       
   204 msgstr "-Caché-"
       
   205 msgid "Revision of %title from %date"
       
   206 msgstr "Révision de %title du %date"
       
   207 msgid "Above"
       
   208 msgstr "Au-dessus"
       
   209 msgid "Third"
       
   210 msgstr "Troisième"
       
   211 msgid "Fourth"
       
   212 msgstr "Quatrième"
       
   213 msgid "Add field"
       
   214 msgstr "Ajouter un champ"
       
   215 msgid "Permalink"
       
   216 msgstr "Permalien"
       
   217 msgid "Hide"
       
   218 msgstr "Masquer"
       
   219 msgid "Classes"
       
   220 msgstr "Classes"
       
   221 msgid "@user's picture"
       
   222 msgstr "Portrait de @user"
       
   223 msgid "Not configured"
       
   224 msgstr "Pas configuré"
       
   225 msgid "Edit content"
       
   226 msgstr "Modifier le contenu"
       
   227 msgid "Book navigation"
       
   228 msgstr "Navigation du livre"
       
   229 msgid "Pager"
       
   230 msgstr "Pagination"
       
   231 msgid "Keyword"
       
   232 msgstr "Mot-clé"
       
   233 msgid "Disable Drupal blocks/regions"
       
   234 msgstr "Désactiver les blocs/régions Drupal"
       
   235 msgid "Machine name"
       
   236 msgstr "Nom système"
       
   237 msgid "Custom fields"
       
   238 msgstr "Champs personnalisés"
       
   239 msgid "Time ago"
       
   240 msgstr "Il y a"
       
   241 msgid "Search path"
       
   242 msgstr "Chemin de recherche"
       
   243 msgid "Element"
       
   244 msgstr "Élément"
       
   245 msgid "Region name"
       
   246 msgstr "Nom de la région"
       
   247 msgid "Drupal core"
       
   248 msgstr "Drupal core"
       
   249 msgid "No link"
       
   250 msgstr "Aucun lien"
       
   251 msgid "Apache Solr"
       
   252 msgstr "Apache Solr"
       
   253 msgid "Show title"
       
   254 msgstr "Afficher le titre"
       
   255 msgid "Add link"
       
   256 msgstr "Ajouter un lien"
       
   257 msgid "Separated"
       
   258 msgstr "Séparé(e)s"
       
   259 msgid "Post date"
       
   260 msgstr "Date de publication"
       
   261 msgid "The number of items to display per page. Enter 0 for no limit."
       
   262 msgstr ""
       
   263 "Nombre d'éléments à afficher par page. Choisissez 0 pour un nombre "
       
   264 "illimité."
       
   265 msgid "Fieldset"
       
   266 msgstr "Groupe de champs"
       
   267 msgid "Manage form"
       
   268 msgstr "Gérer le formulaire"
       
   269 msgid "Substitutions"
       
   270 msgstr "Substitutions"
       
   271 msgid "@identifier: @title"
       
   272 msgstr "@identifier : @title"
       
   273 msgid "Configured"
       
   274 msgstr "Configuré"
       
   275 msgid "Author linked to profile"
       
   276 msgstr "Auteur lié à son profil"
       
   277 msgid ""
       
   278 "Content options are divided by category. Please select a category from "
       
   279 "the left to proceed."
       
   280 msgstr ""
       
   281 "Les options de contenu sont séparées par catégories. Veuillez "
       
   282 "sélectionner une catégorie à gauche pour continuer."
       
   283 msgid "Select content"
       
   284 msgstr "Sélectionner le contenu"
       
   285 msgid "Configure search settings."
       
   286 msgstr "Configurer les paramètres de recherche"
       
   287 msgid "Select view"
       
   288 msgstr "Sélectionner une vue"
       
   289 msgid "Manually set"
       
   290 msgstr "Défini manuellement"
       
   291 msgid "Field permissions"
       
   292 msgstr "Droits sur les champs"
       
   293 msgid "Entities"
       
   294 msgstr "Entités"
       
   295 msgid "Other label"
       
   296 msgstr "Autre étiquette"
       
   297 msgid "Manage display"
       
   298 msgstr "Gérer l'affichage"
       
   299 msgid "Minimal"
       
   300 msgstr "Minimal"
       
   301 msgid "Views displays"
       
   302 msgstr "Views displays"
       
   303 msgid "Code field"
       
   304 msgstr "Champ de code"
       
   305 msgid "Block field"
       
   306 msgstr "Champ de bloc"
       
   307 msgid "Field code"
       
   308 msgstr "Champ de code"
       
   309 msgid "Toggle this checkbox if you are using tokens in this field."
       
   310 msgstr "Cochez si vous utilisez des jetons (tokens) dans ce champ."
       
   311 msgid "Show block title + content"
       
   312 msgstr "Montrer le titre du bloc + contenu"
       
   313 msgid "Show only block content"
       
   314 msgstr "Montrer seulement le contenu du bloc"
       
   315 msgid "H1 title"
       
   316 msgstr "Titre H1"
       
   317 msgid "H2 title"
       
   318 msgstr "Titre H2"
       
   319 msgid "Paragraph title"
       
   320 msgstr "Titre de paragraphe"
       
   321 msgid "Total results"
       
   322 msgstr "Nombre total de résultats"
       
   323 msgid "Total results + keywords"
       
   324 msgstr "Nombre total de résultats + mots-clés"
       
   325 msgid "Totals + start to end"
       
   326 msgstr "Total + début à fin"
       
   327 msgid "Extra variables"
       
   328 msgstr "Variables supplémentaires"
       
   329 msgid "Wrapper"
       
   330 msgstr "Enveloppe (wrapper)"
       
   331 msgid "Views header"
       
   332 msgstr "En-tête de la vue"
       
   333 msgid "Exposed filters"
       
   334 msgstr "Filtres exposés"
       
   335 msgid "Attachment before"
       
   336 msgstr "Pièce jointe avant"
       
   337 msgid "Views content"
       
   338 msgstr "Contenu de la vue"
       
   339 msgid "Attachment after"
       
   340 msgstr "Pièce jointe après"
       
   341 msgid "Views footer"
       
   342 msgstr "Pied de page de la vue"
       
   343 msgid "Feed icon"
       
   344 msgstr "Icône de flux"
       
   345 msgid "Preprocess field"
       
   346 msgstr "Champ de pré-traitement"
       
   347 msgid "Override user search page"
       
   348 msgstr "Supplanter la page de recherche d'utilisateur"
       
   349 msgid "Views title"
       
   350 msgstr "Titre des vues"
       
   351 msgid "Highlight search word"
       
   352 msgstr "Mettre en valeur le mot recherché"
       
   353 msgid "Use jQuery to highlight the word in the results."
       
   354 msgstr "Utiliser jQuery pour mettre le mot en valeur dans les résultats."
       
   355 msgid "HTML selector"
       
   356 msgstr "Sélecteur HTML"
       
   357 msgid "Enter the css selector, if not sure, leave this by default."
       
   358 msgstr ""
       
   359 "Saisir le sélecteur HTML, en cas de doute, laisser la valeur par "
       
   360 "défaut."
       
   361 msgid "Display Suite"
       
   362 msgstr "Display Suite"
       
   363 msgid "Format settings:"
       
   364 msgstr "Paramètres de format:"
       
   365 msgid "View mode"
       
   366 msgstr "Mode d'affichage"
       
   367 msgid "User signature"
       
   368 msgstr "Signature de l'utilisateur"
       
   369 msgid "Weight for @title"
       
   370 msgstr "Poids pour @title"
       
   371 msgid ""
       
   372 "This option is disabled because you have unlimited items or listing "
       
   373 "more than 20 items."
       
   374 msgstr ""
       
   375 "Cette option est désactivée parce que vous avez des éléments "
       
   376 "illimités ou que vous avez listé plus de 20 éléments."
       
   377 msgid "Group data"
       
   378 msgstr "Grouper des données"
       
   379 msgid "Group data on a field. The value of this field will be displayed too."
       
   380 msgstr ""
       
   381 "Grouper des données dans un champ. La valeur de ce champ sera "
       
   382 "également affichée."
       
   383 msgid "Grouping is disabled because you do not have any sort fields."
       
   384 msgstr "Le groupement est désactivé car vous n'avez aucun champ de tri."
       
   385 msgid ""
       
   386 "You can not have changing/grouping and advanced enabled at the same "
       
   387 "time"
       
   388 msgstr ""
       
   389 "Vous ne pouvez pas avoir modifier/grouper et avancé activés en même "
       
   390 "temps."
       
   391 msgid "Group label"
       
   392 msgstr "Étiquette du groupe"
       
   393 msgid "Add default classes"
       
   394 msgstr "Ajouter les classes CSS par défaut"
       
   395 msgid "No fields are displayed in this region"
       
   396 msgstr "Aucun champ n'est affiché dans cette région"
       
   397 msgid "No fields are hidden."
       
   398 msgstr "Aucun champ n'est caché."
       
   399 msgid "Layout for !bundle in !view_mode"
       
   400 msgstr "Mise en page pour !bundle dans !view_mode"
       
   401 msgid "!suggestions"
       
   402 msgstr "!suggestions"
       
   403 msgid "Class for @region"
       
   404 msgstr "Classe pour @region"
       
   405 msgid "No custom fields have been defined."
       
   406 msgstr "Aucun champ personnalisé n'a été défini."
       
   407 msgid "Field not found"
       
   408 msgstr "Champ non trouvé"
       
   409 msgid ""
       
   410 "The machine-readable name of this field. This name must contain only "
       
   411 "lowercase letters and underscores. This name must be unique."
       
   412 msgstr ""
       
   413 "Le nom système de ce champ. Ce nom ne peut contenir que des lettres "
       
   414 "minuscules et des tirets bas. Ce nom doit être unique."
       
   415 msgid "Select the entities for which this field will be made available."
       
   416 msgstr "Sélectionner les entités pour lesquelles ce champ sera disponible."
       
   417 msgid "The field %field has been saved"
       
   418 msgstr "Le champ %field a été enregistré"
       
   419 msgid ""
       
   420 "Toggle this checkbox if you are using tokens in this field. If the "
       
   421 "token module is installed, you get a nice list of all tokens available "
       
   422 "in your site."
       
   423 msgstr ""
       
   424 "Cochez cette case si vous utilisez des jetons (tokens) dans ce champ. "
       
   425 "Si le module Token est installé, vous obtiendrez une jolie liste de "
       
   426 "tous les jetons disponibles sur votre site."
       
   427 msgid "Unknown field"
       
   428 msgstr "Champ inconnu"
       
   429 msgid "One column"
       
   430 msgstr "Une colonne"
       
   431 msgid "Three column - 25/50/25"
       
   432 msgstr "Trois colonnes - 25/50/25"
       
   433 msgid "Three column - equal width"
       
   434 msgstr "Trois colonnes - Largeurs égales"
       
   435 msgid "Three column stacked - 25/50/25"
       
   436 msgstr "Trois colonnes empilées - 25/50/25"
       
   437 msgid "Three column stacked - equal width"
       
   438 msgstr "Trois colonnes empilées - Largeurs égales"
       
   439 msgid "Four column - equal width"
       
   440 msgstr "Quatre colonnes - Largeurs égales"
       
   441 msgid "No custom view modes have been defined."
       
   442 msgstr "Aucun mode de visualisation personnalisé n'a été défini."
       
   443 msgid "The human-readable label of the view mode. This name must be unique."
       
   444 msgstr "L'étiquette affichée du mode d'affichage. Ce nom doit être unique."
       
   445 msgid ""
       
   446 "The machine-readable name of this view mode. This name must contain "
       
   447 "only lowercase letters and underscores. This name must be unique."
       
   448 msgstr ""
       
   449 "Le nom système de ce mode de visualisation. Ce nom ne doit contenir "
       
   450 "que des minuscules et des tirets bas. Il doit être unique."
       
   451 msgid "Select the entities for which this view mode will be made available."
       
   452 msgstr ""
       
   453 "Sélectionner les entités pour lesquelles ce mode de visualisation "
       
   454 "sera disponible."
       
   455 msgid "The machine-readable name %view_mode is reserved."
       
   456 msgstr "Le nom système %view_mode est réservé."
       
   457 msgid "The view mode %view_mode has been saved"
       
   458 msgstr "Le mode de visualisation %view_mode a été enregistré"
       
   459 msgid "Administer view modes"
       
   460 msgstr "Administrer les modes de visualisation"
       
   461 msgid "Administer fields"
       
   462 msgstr "Administrer les champs"
       
   463 msgid "Administer Display Suite"
       
   464 msgstr "Administrer Display Suite"
       
   465 msgid "General permission for Display Suite settings pages."
       
   466 msgstr "Droits généraux pour les pages de paramètres de Display Suite."
       
   467 msgid "Display Suite evaluator"
       
   468 msgstr "Évaluateur Display Suite"
       
   469 msgid "Using custom code with Display Suite"
       
   470 msgstr "Utilisation de code personnalisé avec Display Suite"
       
   471 msgid ""
       
   472 "A <a href=\"@ds-code\">Display Suite code</a> text format has been "
       
   473 "created."
       
   474 msgstr ""
       
   475 "Un format de texte <a href=\"@ds-code\">code Display Suite</a> a été "
       
   476 "créé."
       
   477 msgid "Extend the display options for every entity type."
       
   478 msgstr "Étendre les options d'affichage pour chaque type d'entité."
       
   479 msgid "Choose an extra variable to display on the results screen."
       
   480 msgstr ""
       
   481 "Choisir une variable supplémentaire à afficher sur l'écran de "
       
   482 "résultats."
       
   483 msgid "Hide Retain filters"
       
   484 msgstr "Masquer \"Conserver les filtres\""
       
   485 msgid ""
       
   486 "Extend the display options for search results for Drupal Core or "
       
   487 "Apache Solr."
       
   488 msgstr ""
       
   489 "Étendre les options de recherche pour les résultats de recherche à "
       
   490 "Drupal Core ou Apache Solr."
       
   491 msgid "Switch view modes on :type"
       
   492 msgstr "Changer les modes d'affichage de :type"
       
   493 msgid "Switch view mode"
       
   494 msgstr "Changer le mode d'affichage"
       
   495 msgid "Default view mode"
       
   496 msgstr "Mode de visualisation par défaut"
       
   497 msgid "Alternating view mode"
       
   498 msgstr "Mode de présentation alternatif"
       
   499 msgid "Use the changing view mode selector"
       
   500 msgstr "Utiliser le sélecteur de changement de mode de visualisation"
       
   501 msgid ""
       
   502 "Use this configuration on every page. Otherwhise the default view mode "
       
   503 "is used as soon you browse away from the first page of this view."
       
   504 msgstr ""
       
   505 "Utilisez cette configuration sur chaque page. Sinon le mode "
       
   506 "d'affichage par défaut est utilisé dès que vous naviguez hors de la "
       
   507 "première page de cette vue."
       
   508 msgid "Advanced view mode"
       
   509 msgstr "Mode de visualisation avancé"
       
   510 msgid "No views selected."
       
   511 msgstr "Aucune vue sélectionnée."
       
   512 msgid "Block regions"
       
   513 msgstr "Régions de blocs"
       
   514 msgid "Enter a name to create a new region."
       
   515 msgstr "Saisir un nom pour créer une nouvelle région."
       
   516 msgid ""
       
   517 "The machine-readable name of this block region. This name must contain "
       
   518 "only lowercase letters and underscores. This name must be unique."
       
   519 msgstr ""
       
   520 "Le nom-système de ce bloc-région. Ce nom ne doit contenir que des "
       
   521 "minuscules et des traits de soulignements. Il doit être unique."
       
   522 msgid "Existing block regions"
       
   523 msgstr "Blocs-région existants"
       
   524 msgid "Configure extra functionality for Display Suite."
       
   525 msgstr "Configurer les options supplémentaires de Display Suite."
       
   526 msgid "Manage your views templates."
       
   527 msgstr "Gérez vos gabarits de vue."
       
   528 msgid "Select the search engine as the query backend."
       
   529 msgstr "Sélectionner le moteur de recherche chargé de gérer les requêtes."
       
   530 msgid "Eg: h1, h2, p"
       
   531 msgstr "Ex. : h1, h2, p"
       
   532 msgid "Put a class on the wrapper. Eg: block-title"
       
   533 msgstr "Attribuer une classe à l'enveloppe (wrapper). Par ex. : block-title"
       
   534 msgid "Are you sure you want to revert the layout for %layout?"
       
   535 msgstr "Voulez-vous vraiment revenir à la mise en page %layout ?"
       
   536 msgid "This operation is not possible."
       
   537 msgstr "Cette opération n'est pas possible."
       
   538 msgid "Layout has been reverted"
       
   539 msgstr "Cette mise en page est revenue à ses paramètres d'origine"
       
   540 msgid ""
       
   541 "This filter will only work in the Display Suite text format, machine "
       
   542 "name is <em>ds_code</em>. No other filters can be enabled either."
       
   543 msgstr ""
       
   544 "Ce filtre ne fonctionne que pour le format texte Display Suite, le nom "
       
   545 "système est <em>ds_code.</em>. Aucun autre filtre ne peut être "
       
   546 "activé."
       
   547 msgid ""
       
   548 "Include &lt;?php ?&gt; tags when using PHP. The $entity object is "
       
   549 "available."
       
   550 msgstr ""
       
   551 "Inclure les balises &lt;?php ?&gt; lors de l'utilisation de PHP. "
       
   552 "L'objet $entity est disponible."
       
   553 msgid "Manage layout"
       
   554 msgstr "Gestion de la mise en page"
       
   555 msgid "This layout is overridden. Click to revert to default settings."
       
   556 msgstr ""
       
   557 "Cette mise en page est surchargée. Cliquez pour revenir aux "
       
   558 "paramètres par défaut."
       
   559 msgid "Bundle @label has been added."
       
   560 msgstr "Le paquet @label a été ajouté."
       
   561 msgid "Are you sure you want to remove bundle @label ?"
       
   562 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir retirer le paquet @label ?"
       
   563 msgid "Bundle @label has been removed."
       
   564 msgstr "Le paquet @label a été retiré."
       
   565 msgid "Item @nr"
       
   566 msgstr "Élément @nr"
       
   567 msgid "Fluid two column stacked"
       
   568 msgstr "Deux colonnes empilées fluides"
       
   569 msgid "Fluid three column stacked - 25/50/25"
       
   570 msgstr "Trois colonnes empilées fluides - 25/50/25"
       
   571 msgid "Custom classes"
       
   572 msgstr "Classes personnalisées"
       
   573 msgid "dash"
       
   574 msgstr "tiret"
       
   575 msgid "View mode: %mode"
       
   576 msgstr "Mode d'affichage : %mode"
       
   577 msgid "Outer wrapper"
       
   578 msgstr "Enveloppe (<em>wrapper</em>) extérieure"
       
   579 msgid "Field items"
       
   580 msgstr "Éléments de champ"
       
   581 msgid "Field item"
       
   582 msgstr "Élément de champ"
       
   583 msgid "E.g. div, span, h2 etc."
       
   584 msgstr "Ex. : div, span, h2, etc."
       
   585 msgid "Expert"
       
   586 msgstr "Expert"
       
   587 msgid ""
       
   588 "Switch to a different view mode to display the full page view of this "
       
   589 "node."
       
   590 msgstr ""
       
   591 "basculer vers un mode de présentation différent pour afficher la vue "
       
   592 "de la page complète de ce nœud."
       
   593 msgid "Type: !type"
       
   594 msgstr "Type : !type"
       
   595 msgid "No valid configuration found."
       
   596 msgstr "Aucune configuration valide n'a été trouvée."
       
   597 msgid "The layout change has been saved."
       
   598 msgstr "Le changement de la mise en page a été enregistré."
       
   599 msgid "You have selected the flexible %layout_label layout."
       
   600 msgstr "Vous avez sélectionné le mise en page flexible %layout_label."
       
   601 msgid "Dynamic field"
       
   602 msgstr "Champ dynamique"
       
   603 msgid ""
       
   604 "The content of this field is configurable on the \"Manage display\" "
       
   605 "screens."
       
   606 msgstr ""
       
   607 "Le contenu de ce champ est configurable sur les écrans \"Gérer "
       
   608 "l'affichage\"."
       
   609 msgid "Example layout"
       
   610 msgstr "Exemple de mise en page"
       
   611 msgid "Field Templates"
       
   612 msgstr "Gabarits de champ"
       
   613 msgid "Enable Field Templates"
       
   614 msgstr "Activer les gabarits de champ"
       
   615 msgid "Customize the labels and the HTML output of your fields."
       
   616 msgstr "Personnaliser les étiquettes et le rendu HTML de vos champs."
       
   617 msgid "Default Field Template"
       
   618 msgstr "Gabarit de Champ par défaut"
       
   619 msgid "Extra fields"
       
   620 msgstr "Champs supplémentaires"
       
   621 msgid "Enable extra fields"
       
   622 msgstr "Activer des champs supplémentaires"
       
   623 msgid ""
       
   624 "Make fields from other modules available on the \"Manage display\" "
       
   625 "screens."
       
   626 msgstr ""
       
   627 "Mettre à disposition les champs d'autres modules dans les écrans "
       
   628 "\"Gérer l'affichage\"."
       
   629 msgid ""
       
   630 "Create additional regions exposed as block. Note: this will not work "
       
   631 "on the default view mode."
       
   632 msgstr ""
       
   633 "Créer des régions supplémentaires exposées en tant que blocs. Note "
       
   634 ":  ceci ne fonctionnera pas en mode vue par défaut."
       
   635 msgid "Choose a Field Template"
       
   636 msgstr "Choisissez un Gabarit de Champ"
       
   637 msgid "Check the regions you want to remove."
       
   638 msgstr "Cochez les régions que vous voulez retirer."
       
   639 msgid ""
       
   640 "Enter a label for the link for the view modes you want to switch "
       
   641 "to.<br />Leave empty to hide link. They will be localized."
       
   642 msgstr ""
       
   643 "Entrez une étiquette pour le lien des modes de vue sur lesquels vous "
       
   644 "souhaitez basculer. <br />Laissez vide pour masquer le lien. Ils "
       
   645 "seront localisés."
       
   646 msgid "Content was not found."
       
   647 msgstr "Le contenu n'a pas été trouvé."
       
   648 msgid "An HTTP error @status occurred."
       
   649 msgstr "Une erreur HTTP @status est survenue."
       
   650 msgid "Select the default view mode for this view."
       
   651 msgstr "Sélectionner le mode d'affichage par défaut pour cette vue."
       
   652 msgid "Use the advanced view mode selector"
       
   653 msgstr "Utiliser le sélecteur de mode de vue avancé"
       
   654 msgid "Select fields"
       
   655 msgstr "Sélectionner des champs"
       
   656 msgid "Manage view modes"
       
   657 msgstr "Gérer les modes d'affichage"
       
   658 msgid "The layout has been cloned."
       
   659 msgstr "La mise en page a été clonée."
       
   660 msgid "Add a code field"
       
   661 msgstr "Ajouter un champ code"
       
   662 msgid "Add a dynamic field"
       
   663 msgstr "Ajouter un champ dynamique"
       
   664 msgid "Add a block field"
       
   665 msgstr "Ajouter un champ bloc"
       
   666 msgid "Add a preprocess field"
       
   667 msgstr "Ajouter un champ de pré-traitement"
       
   668 msgid "Hide colon"
       
   669 msgstr "Masquer les deux-points"
       
   670 msgid "Page title options"
       
   671 msgstr "Options de titre de page"
       
   672 msgid "The title, you may use substitutions in this title."
       
   673 msgstr "Le titre, vous pouvez utiliser des substitutions pour ce titre."
       
   674 msgid ""
       
   675 "Select a View that you want to manage with Display Suite. If a View "
       
   676 "uses fields you can also select that view to select a layout and "
       
   677 "position the fields. Note that html for the label and field are "
       
   678 "limited."
       
   679 msgstr ""
       
   680 "Sélectionnez une Vue que vous voulez gérer avec Display Suite. Si "
       
   681 "une Vue utilise des champs, vous pouvez aussi sélectionner cette Vue "
       
   682 "pour sélectionner une mise en page et positionner les champs. Notez "
       
   683 "que le HTML pour cette étiquette et ce champ sont limités."
       
   684 msgid "No view found to layout."
       
   685 msgstr "Aucune vue trouvée pour la mise en page."
       
   686 msgid "Display the \"Search results\" title."
       
   687 msgstr "Afficher le titre \"Résultats de la Recherche\"."
       
   688 msgid ""
       
   689 "Search in the language the site is currently in. Enable this if you "
       
   690 "have at least 2 languages."
       
   691 msgstr ""
       
   692 "Rechercher dans la langue dans laquelle le site est actuellement. "
       
   693 "Activez ceci si vous avez au moins deux langues."
       
   694 msgid "Group by type."
       
   695 msgstr "Regrouper par type."
       
   696 msgid "Group by type settings"
       
   697 msgstr "Paramètres du groupement par type"
       
   698 msgid "Group label for @title"
       
   699 msgstr "Regrouper les étiquettes pour %title"
       
   700 msgid "Group label. The label will be translatable. Leave empty for no label."
       
   701 msgstr ""
       
   702 "Étiquette du groupe. L'étiquette sera traduisible. Laisser vide pour "
       
   703 "sans étiquette."
       
   704 msgid "Results for @type"
       
   705 msgstr "Résultats pour @type"
       
   706 msgid "Div with H3 headline"
       
   707 msgstr "Div avec titre H3"
       
   708 msgid "Wrapper for @title"
       
   709 msgstr "Enveloppe (<em>wrapper</em>) pour @title"
       
   710 msgid "The label of the other group. Leave empty for no label."
       
   711 msgstr ""
       
   712 "l'étiquette de l'autre groupe. Laissez vide s'il n'y a pas "
       
   713 "d'étiquette."
       
   714 msgid "Other wrapper"
       
   715 msgstr "Autre enveloppe (<em>wrapper</em>)"
       
   716 msgid "The wrapper of the other group."
       
   717 msgstr "L'enveloppe (<em>wrapper</em>) de l'autre groupe."
       
   718 msgid "Enable the advanced search form."
       
   719 msgstr "Activer le formulaire de recherche avancée."
       
   720 msgid "Hide the \"Retain current filters\" checkbox on search results."
       
   721 msgstr ""
       
   722 "Masquer la case à cocher \"Conserver les filtres actuels\" dans les "
       
   723 "résultats de la recherche."
       
   724 msgid ""
       
   725 "Toggle this checkbox if you want Display Suite to render user search "
       
   726 "results."
       
   727 msgstr ""
       
   728 "Cochez/décochez cette case si vous voulez que Display Suite effectue "
       
   729 "le rendu des résultats de la recherche"
       
   730 msgid "The layout selection and positioning of fields happens at !url."
       
   731 msgstr ""
       
   732 "La sélection de la mise en page et le positionnement des champs se "
       
   733 "passent sur !url."
       
   734 msgid "Load comments for every node to display."
       
   735 msgstr "Charger les commentaires pour chaque nœud à afficher."
       
   736 msgid "Custom page title"
       
   737 msgstr "Titre de page personnalisé"
       
   738 msgid "Drupal default"
       
   739 msgstr "Valeur par défaut de Drupal"
       
   740 msgid "No layout was cloned."
       
   741 msgstr "Aucune mise en page n'a été clonée."
       
   742 msgid "Load terms"
       
   743 msgstr "Charger les termes"
       
   744 msgid "Clone layout"
       
   745 msgstr "Cloner la mise en page"
       
   746 msgid "Select an existing layout to clone."
       
   747 msgstr "Sélectionner une mise en page existante pour la cloner."
       
   748 msgid "Click on one of the buttons to create a new field."
       
   749 msgstr "Cliquer sur l'un des boutons pour créer un nouveau champ."
       
   750 msgid "The human-readable label of the field."
       
   751 msgstr "L'étiquette affichée du champ."
       
   752 msgid "View modes"
       
   753 msgstr "Modes d'affichage"
       
   754 msgid "Manage view modes for all content."
       
   755 msgstr "Gérer les modes d'affichage de tous les contenus."
       
   756 msgid "Add a view mode"
       
   757 msgstr "Ajouter un mode d'affichage"
       
   758 msgid "Manage a view mode"
       
   759 msgstr "Gérer un mode de visualisation"
       
   760 msgid "Delete a view mode"
       
   761 msgstr "Supprimer un mode d'affichage"
       
   762 msgid "Delete a custom view mode."
       
   763 msgstr "Supprimer un mode d'affichage personnalisé."
       
   764 msgid "Revert a view mode"
       
   765 msgstr "Rétablir un mode d'affichage"
       
   766 msgid "Revert a view mode."
       
   767 msgstr "Rétablir un mode d'affichage."
       
   768 msgid "Manage fields for all content."
       
   769 msgstr "Gérer les champs de tous les contenus."
       
   770 msgid "Manage a field"
       
   771 msgstr "Gérer un champ"
       
   772 msgid "Manage a dynamic field"
       
   773 msgstr "Gérer un champ dynamique"
       
   774 msgid "Manage a preprocess field"
       
   775 msgstr "Gérer un champ de pré-traitement"
       
   776 msgid "Delete a field"
       
   777 msgstr "Supprimer un champ"
       
   778 msgid "Delete a field."
       
   779 msgstr "Supprimer un champ."
       
   780 msgid "Revert a custom field"
       
   781 msgstr "Rétablir un champ personnalisé"
       
   782 msgid "Revert a custom field."
       
   783 msgstr "Rétablir un champ personnalisé."
       
   784 msgid "Click update to save the configuration"
       
   785 msgstr "Cliquer sur \"Mettre à jour\" pour enregistrer la configuration"
       
   786 msgid "View mode per node"
       
   787 msgstr "Mode d'affichage par nœud"
       
   788 msgid "View mode switcher"
       
   789 msgstr "Sélecteur de mode d'affichage"
       
   790 msgid "Full Reset"
       
   791 msgstr "Réinitialisation complète"
       
   792 msgid "Field Template"
       
   793 msgstr "Gabarit de champ"
       
   794 msgid "Choose the default HTML for this field."
       
   795 msgstr "Choisir le code HTML par défaut de ce champ."
       
   796 msgid "Use sitewide default"
       
   797 msgstr "Utiliser les réglages par défaut du site"
       
   798 msgid "Switch view"
       
   799 msgstr "Basculer la vue"
       
   800 msgid "Multisite support"
       
   801 msgstr "Prise en charge multi-site"
       
   802 msgid "Sort by site"
       
   803 msgstr "Trier par site"
       
   804 msgid "Group results by site"
       
   805 msgstr "Grouper les résultats par site"
       
   806 msgid "Group by site configuration"
       
   807 msgstr "Grouper par configuration de site"
       
   808 msgid "Display the entity with the Display Suite module."
       
   809 msgstr "Afficher l'entité avec le module Display Suite."
       
   810 msgid "Display Suite fields"
       
   811 msgstr "Champs Display Suite"
       
   812 msgid "Display fields through the Display Suite module."
       
   813 msgstr "Afficher les champs avec le module Display Suite."
       
   814 msgid "Rendered taxonomy term"
       
   815 msgstr "Terme de taxonomie rendu"
       
   816 msgid "Display the referenced term in a specific view mode"
       
   817 msgstr "Afficher le terme référencé dans une mode de vue spécifique"
       
   818 msgid "Display the referenced term with a separator."
       
   819 msgstr "Afficher le terme référencé avec un séparateur."
       
   820 msgid "CSS classes for regions"
       
   821 msgstr "Classes CSS des régions"
       
   822 msgid "CSS classes for fields"
       
   823 msgstr "Classes CSS des champs"
       
   824 msgid "(Original: !orig)"
       
   825 msgstr "(Original : !orig)"
       
   826 msgid "Link to term"
       
   827 msgstr "Lier au terme"
       
   828 msgid "space"
       
   829 msgstr "espace"
       
   830 msgid "comma"
       
   831 msgstr "virgule"
       
   832 msgid "slash"
       
   833 msgstr "slash"
       
   834 msgid "Separated by !sep"
       
   835 msgstr "Séparé(e)s par !sep"
       
   836 msgid "linked"
       
   837 msgstr "lié"
       
   838 msgid "not linked"
       
   839 msgstr "non lié"
       
   840 msgid "Custom wrappers"
       
   841 msgstr "Enveloppes personnalisées"
       
   842 msgid "Wrapper for @region"
       
   843 msgstr "Enveloppe de @region"
       
   844 msgid "Layout wrapper"
       
   845 msgstr "Enveloppe de mise en page"
       
   846 msgid "Layout attributes"
       
   847 msgstr "Attributs de la mise en page"
       
   848 msgid "The default template can be found in %path"
       
   849 msgstr "Le gabarit par défaut peut être trouvé dans %path"
       
   850 msgid "Current layout (after save)"
       
   851 msgstr "Mise en page actuelle (après enregistrement)"
       
   852 msgid "Current layout"
       
   853 msgstr "Mise en page actuelle"
       
   854 msgid "Limit field"
       
   855 msgstr "Limiter le champ"
       
   856 msgid "Fluid two column"
       
   857 msgstr "Deux colonnes fluides"
       
   858 msgid "View !field on !entity_type"
       
   859 msgstr "Voir !field sur !entity_type"
       
   860 msgid "Display Suite Extras"
       
   861 msgstr "Display Suite Extras"
       
   862 msgid "Contains additional features for Display Suite."
       
   863 msgstr "Contient des fonctionnalités supplémentaires pour Display Suite."
       
   864 msgid "Enables view permissions on all Display Suite fields."
       
   865 msgstr "Active les droits relatifs à la visibilité des champs Display Suite."
       
   866 msgid "Hidden region"
       
   867 msgstr "Région masquée"
       
   868 msgid "Choose additional CSS classes for the field"
       
   869 msgstr "Choisir des classes CSS supplémentaires pour le champ"
       
   870 msgid "E.g."
       
   871 msgstr "Par ex."
       
   872 msgid "E.g. name=\"anchor\""
       
   873 msgstr "Par ex. name=\"anchor\""
       
   874 msgid "Add odd/even classes"
       
   875 msgstr "Ajouter les classes odd/even"
       
   876 msgid "Add default attributes"
       
   877 msgstr "Ajouter les attributs par défaut"
       
   878 msgid "Display Suite Views"
       
   879 msgstr "Display Suite Views"
       
   880 msgid "Display Suite Forms"
       
   881 msgstr "Display Suite Forms"
       
   882 msgid "Manage the layout of forms in Display Suite."
       
   883 msgstr "Gérer la mise en page des formulaires dans Display Suite."
       
   884 msgid "Display Suite Search"
       
   885 msgstr "Display Suite Search"
       
   886 msgid "Remember filters"
       
   887 msgstr "Mémoriser les filtres"
       
   888 msgid "Display Suite content"
       
   889 msgstr "Contenu Display Suite"
       
   890 msgid "This field does not support Field templates."
       
   891 msgstr "Ce champ ne prend pas en charge les gabarits de champ."
       
   892 msgid "Submitted !interval ago by !user."
       
   893 msgstr "Soumis il y a !interval par !user."
       
   894 msgid "Submitted by !user on !date."
       
   895 msgstr "Soumis par !user le !date."
       
   896 msgid "Not configured yet."
       
   897 msgstr "Pas encore configuré."
       
   898 msgid "One result"
       
   899 msgid_plural "Total results: @total."
       
   900 msgstr[0] "Un résultat"
       
   901 msgstr[1] "Nombre total de résultats : @total."
       
   902 msgid "Your search for \"<strong>@search</strong>\" gave back 1 result."
       
   903 msgid_plural "Your search for \"<strong>@search</strong>\" gave back @count results."
       
   904 msgstr[0] ""
       
   905 "Votre recherche \"<strong>@search</strong>\" a renvoyé @count "
       
   906 "résultat."
       
   907 msgstr[1] ""
       
   908 "Votre recherche \"<strong>@search</strong>\" a renvoyé @count "
       
   909 "résultats."
       
   910 msgid "Display Suite Devel"
       
   911 msgstr "Display Suite Devel"
       
   912 msgid "Display Suite Format"
       
   913 msgstr "Display Suite Format"
       
   914 msgid "Manage fields for every entity."
       
   915 msgstr "Gérer les champs de chaque entité."
       
   916 msgid "Administer classes"
       
   917 msgstr "Administrer les classes"
       
   918 msgid "Manage classes."
       
   919 msgstr "Gérer les classes."
       
   920 msgid "Display Suite UI"
       
   921 msgstr "Display Suite UI"
       
   922 msgid "Custom link"
       
   923 msgstr "Lien personnalisé"