|
1 # French translation of Pathauto (7.x-1.3) |
|
2 # Copyright (c) 2015 by the French translation team |
|
3 # |
|
4 msgid "" |
|
5 msgstr "" |
|
6 "Project-Id-Version: Pathauto (7.x-1.3)\n" |
|
7 "POT-Creation-Date: 2015-10-10 06:43+0000\n" |
|
8 "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" |
|
9 "Language-Team: French\n" |
|
10 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" |
|
14 |
|
15 msgid "Content" |
|
16 msgstr "Contenu" |
|
17 msgid "Remove" |
|
18 msgstr "Retirer" |
|
19 msgid "Enabled" |
|
20 msgstr "Activé" |
|
21 msgid "Settings" |
|
22 msgstr "Paramètres" |
|
23 msgid "Update" |
|
24 msgstr "Mettre à jour" |
|
25 msgid "Separator" |
|
26 msgstr "Séparateur" |
|
27 msgid "Taxonomy terms" |
|
28 msgstr "Termes de taxonomie" |
|
29 msgid "" |
|
30 "Default path pattern (applies to all node types with blank patterns " |
|
31 "below)" |
|
32 msgstr "" |
|
33 "Motif de chemin par défaut (appliqué à tous les types de nœuds " |
|
34 "ci-dessous dont le motif est vide)" |
|
35 msgid "" |
|
36 "Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns " |
|
37 "below)" |
|
38 msgstr "" |
|
39 "Gabarit de chemin par défaut (appliqué à tout vocabulaire " |
|
40 "ci-dessous dont le motif est vide)" |
|
41 msgid "Pattern for all %vocab-name paths" |
|
42 msgstr "Modèle de chemin pour le vocabulaire %vocab-name" |
|
43 msgid "Pattern for forums and forum containers" |
|
44 msgstr "Motif pour les forums et leurs conteneurs" |
|
45 msgid "Pattern for user account page paths" |
|
46 msgstr "Modèle pour les comptes utilisateurs" |
|
47 msgid "Pattern for blog page paths" |
|
48 msgstr "Motifs de chemins pour les pages de blogs" |
|
49 msgid "Verbose" |
|
50 msgstr "Mode verbeux" |
|
51 msgid "Display alias changes (except during bulk updates)." |
|
52 msgstr "" |
|
53 "Afficher les changements d'alias (sauf durant les mises à jour en " |
|
54 "lot)." |
|
55 msgid "Replace by separator" |
|
56 msgstr "Remplacer par le séparateur" |
|
57 msgid "Maximum alias length" |
|
58 msgstr "Longueur maximale d'un alias" |
|
59 msgid "Maximum component length" |
|
60 msgstr "Longueur maximale d'un composant" |
|
61 msgid "Update action" |
|
62 msgstr "Action de mise à jour" |
|
63 msgid "Strings to Remove" |
|
64 msgstr "Chaînes (de caractères) à retirer" |
|
65 msgid "Pathauto" |
|
66 msgstr "Pathauto" |
|
67 msgid "administer pathauto" |
|
68 msgstr "administrer Pathauto" |
|
69 msgid "" |
|
70 "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for " |
|
71 "the content they manage." |
|
72 msgstr "" |
|
73 "Offre un mécanisme permettant aux modules de générer " |
|
74 "automatiquement un alias lié au contenu qu'ils gèrent." |
|
75 msgid "Users" |
|
76 msgstr "Utilisateurs" |
|
77 msgid "Replacement patterns" |
|
78 msgstr "Motifs de remplacement" |
|
79 msgid "Period" |
|
80 msgstr "Période" |
|
81 msgid "Forums" |
|
82 msgstr "Forums" |
|
83 msgid "Asterisk" |
|
84 msgstr "Astérisque" |
|
85 msgid "..." |
|
86 msgstr "..." |
|
87 msgid "URL path settings" |
|
88 msgstr "Paramètres des chemins d'URL" |
|
89 msgid "" |
|
90 "The automatically generated alias %original_alias conflicted with an " |
|
91 "existing alias. Alias changed to %alias." |
|
92 msgstr "" |
|
93 "L'alias %original_alias généré automatiquement est en conflit avec " |
|
94 "un alias existant. L'alias a été changé en %alias." |
|
95 msgid "Pattern for all @node_type paths" |
|
96 msgstr "Motif de chemin pour tous les contenus de type @node_type" |
|
97 msgid "Delete aliases" |
|
98 msgstr "Supprimer les alias" |
|
99 msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /." |
|
100 msgstr "" |
|
101 "Identique à [cat], mais incluant les catégories parentes séparées " |
|
102 "par /." |
|
103 msgid "As [term], but including its supercategories separated by /." |
|
104 msgstr "" |
|
105 "Identique à [term], mais incluant les catégories parentes séparées " |
|
106 "par /." |
|
107 msgid "Automatic alias" |
|
108 msgstr "Alias automatique" |
|
109 msgid "" |
|
110 "Character used to separate words in titles. This will replace any " |
|
111 "spaces and punctuation characters. Using a space or + character can " |
|
112 "cause unexpected results." |
|
113 msgstr "" |
|
114 "Caractère utilisé pour séparer les mots dans les titres. Il " |
|
115 "remplacera tout espace ou signe de ponctuation. Utiliser une espace ou " |
|
116 "le signe + peut engendrer des résultats inattendus." |
|
117 msgid "Character case" |
|
118 msgstr "Casse des caractères" |
|
119 msgid "Leave case the same as source token values." |
|
120 msgstr "Laisser la casse identique aux valeurs des jetons sources." |
|
121 msgid "Change to lower case" |
|
122 msgstr "Changer la casse en minuscules" |
|
123 msgid "Do nothing. Leave the old alias intact." |
|
124 msgstr "Ne rien faire. Laisser l'ancien alias intact." |
|
125 msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning." |
|
126 msgstr "Créer un nouvel alias et laisser l'ancien alias fonctionnel." |
|
127 msgid "Create a new alias. Delete the old alias." |
|
128 msgstr "Créer un nouvel alias et supprimer l'ancien." |
|
129 msgid "Create a new alias. Redirect from old alias." |
|
130 msgstr "Créer un nouvel alias et rediriger l'ancien vers le nouveau." |
|
131 msgid "Transliterate prior to creating alias" |
|
132 msgstr "Translittérer avant de créer l'alias" |
|
133 msgid "" |
|
134 "Filters the new alias to only letters and numbers found in the " |
|
135 "ASCII-96 set." |
|
136 msgstr "" |
|
137 "Filtre le nouvel alias pour ne conserver que les lettres et les " |
|
138 "nombres faisant partie de l'ASCII-96." |
|
139 msgid "No action (do not replace)" |
|
140 msgstr "Aucune action (ne pas remplacer)" |
|
141 msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities." |
|
142 msgstr "" |
|
143 "Utiliser les motifs de remplacement -raw dans le texte pour éviter " |
|
144 "les problèmes liés aux entités HTML." |
|
145 msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count." |
|
146 msgstr "" |
|
147 "Supprimer tous les alias. Nombre d'alias qui seront supprimés : " |
|
148 "%count." |
|
149 msgid "" |
|
150 "Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be " |
|
151 "deleted: %count." |
|
152 msgstr "" |
|
153 "Supprimer les alias pour tous les @label. Nombre d'alias qui seront " |
|
154 "supprimés : %count." |
|
155 msgid "Delete aliases now!" |
|
156 msgstr "Supprimer les alias maintenant !" |
|
157 msgid "All of your path aliases have been deleted." |
|
158 msgstr "Tous les alias d'URLs ont été supprimés." |
|
159 msgid "All of your %type path aliases have been deleted." |
|
160 msgstr "Tous les alias pour les types de contenu %type ont été supprimés." |
|
161 msgid "notify of path changes" |
|
162 msgstr "être notifié des changements de chemins" |
|
163 msgid "" |
|
164 "Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node " |
|
165 "types with blank patterns below)" |
|
166 msgstr "" |
|
167 "Motif de chemin par défaut pour les @node_type (appliqué à tous les " |
|
168 "nœuds de type @node_type ci-dessous dont le motif est vide)" |
|
169 msgid "About" |
|
170 msgstr "À propos" |
|
171 msgid "Patterns" |
|
172 msgstr "Motifs" |
|
173 msgid "Colon" |
|
174 msgstr "Deux-points" |
|
175 msgid "Comma" |
|
176 msgstr "Virgule" |
|
177 msgid "Semicolon" |
|
178 msgstr "Point-virgule" |
|
179 msgid "Slash" |
|
180 msgstr "Slash" |
|
181 msgid "Alias: @alias" |
|
182 msgstr "Alias : @alias" |
|
183 msgid "No alias" |
|
184 msgstr "Aucun alias" |
|
185 msgid "Punctuation" |
|
186 msgstr "Ponctuation" |
|
187 msgid "Ampersand" |
|
188 msgstr "Et commercial" |
|
189 msgid "pathauto" |
|
190 msgstr "pathauto" |
|
191 msgid "" |
|
192 "Maximum length of aliases to generate. 100 is the recommended length. " |
|
193 "@max is the maximum possible length. See <a " |
|
194 "href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details." |
|
195 msgstr "" |
|
196 "Longueur maximale d'un alias généré. 100 est la valeur " |
|
197 "recommandée. @max est la valeur maximum possible. Voir <a " |
|
198 "href=\"@pathauto-help\">l'aide de Pathauto</a> pour les détails." |
|
199 msgid "" |
|
200 "What should Pathauto do when updating an existing content item which " |
|
201 "already has an alias?" |
|
202 msgstr "" |
|
203 "Que doit faire Pathauto lors de la mise à jour d'un élément de " |
|
204 "contenu possédant déjà un alias ?" |
|
205 msgid "Reduce strings to letters and numbers" |
|
206 msgstr "Réduire les chaînes à des lettres et des chiffres" |
|
207 msgid "" |
|
208 "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use " |
|
209 "this to remove punctuation." |
|
210 msgstr "" |
|
211 "Mots à retirer de l'alias d'URL, séparés par une virgule. Ne pas " |
|
212 "utiliser ceci pour retirer de la ponctuation." |
|
213 msgid "Choose aliases to delete" |
|
214 msgstr "Choisissez les alias à supprimer" |
|
215 msgid "All aliases" |
|
216 msgstr "Tous les alias." |
|
217 msgid "" |
|
218 "<strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your " |
|
219 "action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You " |
|
220 "may want to make a backup of the database and/or the url_alias table " |
|
221 "prior to using this feature." |
|
222 msgstr "" |
|
223 "<strong>Note:</strong> il n'y a pas de confirmation. Soyez certain de " |
|
224 "ce que vous faites avant de cliquer sur le bouton \"Supprimer les " |
|
225 "alias maintenant!\".<br />Vous devriez peut-être faire une sauvegarde " |
|
226 "de la base de données ou de la table url_alias avant d'utiliser cette " |
|
227 "fonctionnalité." |
|
228 msgid "Ignoring alias %alias due to existing path conflict." |
|
229 msgstr "Alias %alias ignoré à cause d'un conflit avec un chemin existant." |
|
230 msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path." |
|
231 msgstr "Alias %alias ignoré car identique au chemin interne." |
|
232 msgid "" |
|
233 "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias. %old_alias " |
|
234 "now redirects to %alias." |
|
235 msgstr "" |
|
236 "Nouvel alias %alias créé pour %source, remplaçant %old_alias. " |
|
237 "%old_alias redirige maintenant vers %alias." |
|
238 msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias." |
|
239 msgstr "Nouvel alias %alias créé pour %source, remplaçant %old_alias." |
|
240 msgid "Created new alias %alias for %source." |
|
241 msgstr "Nouvel alias %alias créé pour %source." |
|
242 msgid "Maximum alias and component length" |
|
243 msgstr "Longueur maximum de l'alias et des composants" |
|
244 msgid "Administer pathauto" |
|
245 msgstr "Administrer pathauto" |
|
246 msgid "" |
|
247 "Allows a user to configure patterns for automated aliases and bulk " |
|
248 "delete URL-aliases." |
|
249 msgstr "" |
|
250 "Permet à un utilisateur de configurer des modèles pour les alias " |
|
251 "automatiques et de supprimer en masse des alias d'URL." |
|
252 msgid "Notify of Path Changes" |
|
253 msgstr "Notifier en cas de changement de chemin" |
|
254 msgid "Determines whether or not users are notified." |
|
255 msgstr "Détermine si les utilisateurs sont avertis ou non." |
|
256 msgid "User blogs" |
|
257 msgstr "Blogs d'utilisateur" |
|
258 msgid "" |
|
259 "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 " |
|
260 "is the recommended length. @max is the maximum possible length. See <a " |
|
261 "href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details." |
|
262 msgstr "" |
|
263 "Longueur maximum de chaque composant dans l'alias (ex.: [titre]). 100 " |
|
264 "est la longueur recommandée. @max est la longueur maximum possible. " |
|
265 "Consultez <a href=\"@pathauto-help\">l'aide de Pathauto</a> pour plus " |
|
266 "de détails." |
|
267 msgid "Please make sure you are using the latest version of the Token module." |
|
268 msgstr "" |
|
269 "Merci de vous assurer que vous utilisez la dernière version du module " |
|
270 "Token." |
|
271 msgid "The field %name is not a valid number." |
|
272 msgstr "Le champ %name n'est pas un nombre valide" |
|
273 msgid "The field %name cannot be greater than @max." |
|
274 msgstr "Le champ %name ne peut pas être supérieur à @max" |
|
275 msgid "The field %name cannot be less than @min." |
|
276 msgstr "Le champ %name ne peut pas être inférieur à @min" |
|
277 msgid "" |
|
278 "The <em>Strings to remove</em> field must not contain HTML. Make sure " |
|
279 "to disable any WYSIWYG editors for this field." |
|
280 msgstr "" |
|
281 "Le champ <em>Chaînes à supprimer</em> ne doit pas contenir d'HTML. " |
|
282 "Assurez-vous de désactiver les éditeurs WYSIWYG pour ce champ." |
|
283 msgid "Select the types of un-aliased paths for which to generate URL aliases" |
|
284 msgstr "" |
|
285 "Sélectionnez les types de chemins n'ayant pas d'alias pour lesquels " |
|
286 "générer des alias d'URL" |
|
287 msgid "Bulk updating URL aliases" |
|
288 msgstr "Mise à jour en masse des alias d'URL" |
|
289 msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args" |
|
290 msgstr "" |
|
291 "Une erreur est survenue lors du traitement de @operation avec pour " |
|
292 "arguments : @args" |
|
293 msgid "Generated 1 URL alias." |
|
294 msgid_plural "Generated @count URL aliases." |
|
295 msgstr[0] "1 alias d'URL généré." |
|
296 msgstr[1] "@count alias d'URL générés." |
|
297 msgid "Node paths" |
|
298 msgstr "Chemins des nœuds" |
|
299 msgid "language neutral" |
|
300 msgstr "langue neutre" |
|
301 msgid "Pattern for all @language @node_type paths" |
|
302 msgstr "Motif pour tous les chemins @language de @node_type" |
|
303 msgid "Updated alias for node @nid." |
|
304 msgstr "Alias mis à jour pour le nœud @nid." |
|
305 msgid "Taxonomy term paths" |
|
306 msgstr "Chemins de terme de taxonomie" |
|
307 msgid "Updated alias for term @tid." |
|
308 msgstr "Alias mis à jour pour le terme @tid." |
|
309 msgid "Forum paths" |
|
310 msgstr "Chemins des forums" |
|
311 msgid "Updated alias for forum @tid." |
|
312 msgstr "Alias mis à jour pour le forum @tid." |
|
313 msgid "User paths" |
|
314 msgstr "Chemins des utilisateurs" |
|
315 msgid "Updated alias for user @uid." |
|
316 msgstr "Alias mis à jour pour l'utilisateur @uid." |
|
317 msgid "Blog paths" |
|
318 msgstr "Chemins des blogs" |
|
319 msgid "Updated alias for blog user @uid." |
|
320 msgstr "Alias mis à jour pour le blog de l'utilisateur @uid." |
|
321 msgid "As [cat-raw], but including its supercategories separated by /." |
|
322 msgstr "Comme [cat-raw], mais incluant ses super catégories séparées par /." |
|
323 msgid "The URL alias of the taxonomy term." |
|
324 msgstr "L'alias d'URL du terme de taxonomie." |
|
325 msgid "As [term-raw], but including its supercategories separated by /." |
|
326 msgstr "" |
|
327 "Comme [term-raw], mais incluant ses super catégories séparées par " |
|
328 "/." |
|
329 msgid "The URL alias of the parent book of the node." |
|
330 msgstr "L'alias d'URL du livre parent du nœud." |
|
331 msgid "Raw tokens" |
|
332 msgstr "Jetons (<em>tokens</em>) bruts" |
|
333 msgid "" |
|
334 "In Pathauto it is appropriate to use the -raw form of tokens. Paths " |
|
335 "are sent through a filtering system which ensures that raw user " |
|
336 "content is filtered. Failure to use -raw tokens can cause problems " |
|
337 "with the Pathauto punctuation filtering system." |
|
338 msgstr "" |
|
339 "Dans Pathauto il est recommandé d'utiliser la forme brute (-raw) des " |
|
340 "jetons. Les chemins passent par un système de filtrage qui s'assure " |
|
341 "que le contenu brut est filtré. Ne pas utiliser la forme brute peut " |
|
342 "causer des problèmes avec le système de filtrage de ponctuation de " |
|
343 "Pathauto." |
|
344 msgid "Update URL alias" |
|
345 msgstr "Mettre à jour l'alias d'URL" |
|
346 msgid "Updated URL alias for 1 node." |
|
347 msgid_plural "Updated URL aliases for @count nodes." |
|
348 msgstr[0] "Alias d'URL mis à jour pour 1 nœud." |
|
349 msgstr[1] "Alias d'URL mis à jour pour @count nœuds." |
|
350 msgid "Updated URL alias for 1 term." |
|
351 msgid_plural "Updated URL aliases for @count terms." |
|
352 msgstr[0] "Alias d'URL mis à jour pour 1 terme." |
|
353 msgstr[1] "Alias d'URL mis à jour pour @count termes." |
|
354 msgid "Updated URL alias for 1 user account." |
|
355 msgid_plural "Updated URL aliases for @count user accounts." |
|
356 msgstr[0] "Alias d'URL mis à jour pour 1 compte utilisateur." |
|
357 msgstr[1] "Alias d'URL mis à jour pour @count comptes utilisateurs." |
|
358 msgid "" |
|
359 "You have configured the @name to be the separator and to be removed " |
|
360 "when encountered in strings. This can cause problems with your " |
|
361 "patterns and especially with the term:path token. You should probably " |
|
362 "set the action for @name to be \"replace by separator\"." |
|
363 msgstr "" |
|
364 "Vous avez défini @name comme séparateur et décidé de le retirer " |
|
365 "lorsque rencontré dans les chaînes. Ceci peut poser des problèmes " |
|
366 "avec vos motifs surtout avec le jeton terme:chemin. Vous devriez " |
|
367 "probablement définir l'action de @name à \"remplacer par le " |
|
368 "séparateur\"." |
|
369 msgid "Content paths" |
|
370 msgstr "Chemins de contenu" |
|
371 msgid "" |
|
372 "Default path pattern (applies to all content types with blank patterns " |
|
373 "below)" |
|
374 msgstr "" |
|
375 "Motif de chemin par défaut\r\n" |
|
376 "(s'applique à tous les types de contenus dont les motifs ci-dessous " |
|
377 "sont vides)" |
|
378 msgid "" |
|
379 "Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type content " |
|
380 "types with blank patterns below)" |
|
381 msgstr "" |
|
382 "Motif de chemin par défaut pour @node_type (s'applique à tout le " |
|
383 "contenu de type @node_type dont les motifs ci-dessous sont vides)" |
|
384 msgid "Underscore" |
|
385 msgstr "Tiret bas" |
|
386 msgid "" |
|
387 "The <a href=\"!url\">Redirect module settings</a> affect whether a " |
|
388 "redirect is created when an alias is deleted." |
|
389 msgstr "" |
|
390 "Les <a href=\"!url\">paramètres du module Redirect</a> déterminent " |
|
391 "si une redirection doit être créée quand un alias est supprimé." |
|
392 msgid "" |
|
393 "Considering installing the <a href=\"!url\">Redirect module</a> to get " |
|
394 "redirects when your aliases change." |
|
395 msgstr "" |
|
396 "Considérez l'installation du <a href=\"!url\">module Redirect</a> " |
|
397 "pour mettre en place des redirections quand vos alias changent." |
|
398 msgid "No new URL aliases to generate." |
|
399 msgstr "Il n'y a aucun nouvel alias d'URL à générer." |
|
400 msgid "" |
|
401 "The <strong>maximum alias length</strong> and <strong>maximum " |
|
402 "component length</strong> values default to 100 and have a limit of " |
|
403 "@max from Pathauto. This length is limited by the length of the " |
|
404 "\"alias\" column of the url_alias database table. The default database " |
|
405 "schema for this column is @max. If you set a length that is equal to " |
|
406 "that of the one set in the \"alias\" column it will cause problems in " |
|
407 "situations where the system needs to append additional words to the " |
|
408 "aliased URL. You should enter a value that is the length of the " |
|
409 "\"alias\" column minus the length of any strings that might get added " |
|
410 "to the end of the URL. The length of strings that might get added to " |
|
411 "the end of your URLs depends on which modules you have enabled and on " |
|
412 "your Pathauto settings. The recommended and default value is 100." |
|
413 msgstr "" |
|
414 "La <strong> taille maximale d'un alias </strong> et la <strong> taille " |
|
415 "maximale d'un composant </strong> est par défaut de 100 et a une " |
|
416 "limite de @max définie par Pathauto. Cette taille est limitée par la " |
|
417 "taille de la colonne \"alias\" dans la table \"url_alias\" de la base " |
|
418 "de données. La limite de cette colonne dans la base de donnée est " |
|
419 "par défaut de @max. Si vous utilisez une taille qui est égale à " |
|
420 "celle de la colonne \"alias\" cela posera des problèmes dans les cas " |
|
421 "où le système doit rajouter des mots à l'alias de l'URL. Vous " |
|
422 "devriez choisir une valeur qui est la taille de la colonne \"alias\" " |
|
423 "moins la taille de n'importe quel mot qui pourrait être ajouté. La " |
|
424 "taille des mots qui pourraient être ajoutés à la fin de vos URL " |
|
425 "dépend des modules que vous avez activés dans les paramètres de " |
|
426 "Pathauto. La valeur recommandée est 100." |
|
427 msgid "Path module form elements" |
|
428 msgstr "Les éléments de formulaire du module Path" |
|
429 msgid "" |
|
430 "The !deprecated function has been deprecated and !replacement should " |
|
431 "be used instead. It was called from %file on line %line, function " |
|
432 "%function()." |
|
433 msgstr "" |
|
434 "La fonction !deprecated est obsolète et !replacement devrait être " |
|
435 "utilisée à la place. Elle a été appelée depuis %file à la ligne " |
|
436 "%line, fonction %function()." |
|
437 msgid "Double quotation marks" |
|
438 msgstr "Double guillemets" |
|
439 msgid "Single quotation marks (apostrophe)" |
|
440 msgstr "Simple guillemets (apostrophe)" |
|
441 msgid "Back tick" |
|
442 msgstr "Accent grave" |
|
443 msgid "Hyphen" |
|
444 msgstr "Trait d'union" |
|
445 msgid "Vertical bar (pipe)" |
|
446 msgstr "Barre verticale (pipe)" |
|
447 msgid "Left curly bracket" |
|
448 msgstr "Accolade gauche" |
|
449 msgid "Left square bracket" |
|
450 msgstr "Crochet gauche" |
|
451 msgid "Right curly bracket" |
|
452 msgstr "Accolade droite" |
|
453 msgid "Right square bracket" |
|
454 msgstr "Crochet droit" |
|
455 msgid "Plus sign" |
|
456 msgstr "Signe plus" |
|
457 msgid "Equal sign" |
|
458 msgstr "Signe égal" |
|
459 msgid "Percent sign" |
|
460 msgstr "Signe pourcentage" |
|
461 msgid "Caret" |
|
462 msgstr "Accent circonflexe" |
|
463 msgid "Dollar sign" |
|
464 msgstr "Signe dollar" |
|
465 msgid "Number sign (pound sign, hash)" |
|
466 msgstr "Croisillon (signe dièse)" |
|
467 msgid "At sign" |
|
468 msgstr "Arobase" |
|
469 msgid "Exclamation mark" |
|
470 msgstr "Point d'exclamation" |
|
471 msgid "Tilde" |
|
472 msgstr "Tilde" |
|
473 msgid "Left parenthesis" |
|
474 msgstr "Parenthèse gauche" |
|
475 msgid "Right parenthesis" |
|
476 msgstr "Parenthèse droite" |
|
477 msgid "Question mark" |
|
478 msgstr "Point d'interrogation" |
|
479 msgid "Less-than sign" |
|
480 msgstr "Signe inférieur à" |
|
481 msgid "Greater-than sign" |
|
482 msgstr "Signe supérieur à" |
|
483 msgid "Backslash" |
|
484 msgstr "Antislash" |
|
485 msgid "Generate automatic URL alias" |
|
486 msgstr "Générer automatiquement l'alias d'URL" |
|
487 msgid "Uncheck this to create a custom alias below." |
|
488 msgstr "Désélectionner ceci pour créer un alias personnalisé ci-dessous." |
|
489 msgid "Configure URL alias patterns." |
|
490 msgstr "Configurer les motifs des alias d'URL." |
|
491 msgid "Update node alias" |
|
492 msgstr "Mettre à jour l'alias du nœud" |
|
493 msgid "Update taxonomy term alias" |
|
494 msgstr "Mettre à jour l'alias du terme de taxonomie" |
|
495 msgid "Update user alias" |
|
496 msgstr "Mettre à jour l'alias de l'utilisateur" |