cms/drupal/sites/all/translations/entityreference-7.x-1.x.fr_3.po
changeset 541 e756a8c72c3d
equal deleted inserted replaced
540:07239de796bb 541:e756a8c72c3d
       
     1 # French translation of Entity reference (7.x-1.5)
       
     2 # Copyright (c) 2017 by the French translation team
       
     3 #
       
     4 msgid ""
       
     5 msgstr ""
       
     6 "Project-Id-Version: Entity reference (7.x-1.5)\n"
       
     7 "POT-Creation-Date: 2017-08-16 18:44+0000\n"
       
     8 "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
       
     9 "Language-Team: French\n"
       
    10 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
       
    12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
       
    14 
       
    15 msgid "Content"
       
    16 msgstr "Contenu"
       
    17 msgid "Label"
       
    18 msgstr "Étiquette"
       
    19 msgid "Default"
       
    20 msgstr "Par défaut"
       
    21 msgid "Node"
       
    22 msgstr "Nœud"
       
    23 msgid "Display links"
       
    24 msgstr "Afficher les liens"
       
    25 msgid "View arguments"
       
    26 msgstr "Arguments de la vue"
       
    27 msgid "Fields"
       
    28 msgstr "Champs"
       
    29 msgid "Contains"
       
    30 msgstr "Contient"
       
    31 msgid "Mode"
       
    32 msgstr "Mode"
       
    33 msgid "Ascending"
       
    34 msgstr "Ascendant"
       
    35 msgid "Descending"
       
    36 msgstr "Descendant"
       
    37 msgid "Sort by"
       
    38 msgstr "Trier par"
       
    39 msgid "Size of textfield"
       
    40 msgstr "Taille du champ texte"
       
    41 msgid "Search fields"
       
    42 msgstr "Champs de recherche"
       
    43 msgid "Target type"
       
    44 msgstr "Type cible"
       
    45 msgid "Taxonomy index"
       
    46 msgstr "Index de la taxonomie"
       
    47 msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
       
    48 msgstr ""
       
    49 "Fournir une liste d'arguments, séparés par des virgules, à passer "
       
    50 "à la vue."
       
    51 msgid "Sort direction"
       
    52 msgstr "Sens du tri"
       
    53 msgid "No link"
       
    54 msgstr "Aucun lien"
       
    55 msgid "Autocomplete matching"
       
    56 msgstr "Correspondance de l'autocomplétion"
       
    57 msgid "Starts with"
       
    58 msgstr "Commence par"
       
    59 msgid "Autocomplete"
       
    60 msgstr "Autocomplétion"
       
    61 msgid "Displays the fields with an optional template."
       
    62 msgstr "Affiche les champs avec un template facultatif."
       
    63 msgid "Inline fields"
       
    64 msgstr "Champs en ligne"
       
    65 msgid ""
       
    66 "Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
       
    67 "<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
       
    68 "of nodes."
       
    69 msgstr ""
       
    70 "Sélectionnez la méthode utilisée pour collecter les suggestions de "
       
    71 "l’auto-complétion. Notez que <em>Contient</em> peut engendrer des "
       
    72 "problèmes de performances sur des sites avec des milliers de nœuds"
       
    73 msgid "Show links"
       
    74 msgstr "Afficher les liens"
       
    75 msgid "View mode"
       
    76 msgstr "Mode d'affichage"
       
    77 msgid "Entity id"
       
    78 msgstr "Id de l'entité"
       
    79 msgid "Sort field"
       
    80 msgstr "Champ de tri"
       
    81 msgid "Entity Reference"
       
    82 msgstr "Entity Reference"
       
    83 msgid "This field reference another entity."
       
    84 msgstr "Le champ référence une autre entité."
       
    85 msgid "An autocomplete text field."
       
    86 msgstr "Un champ de texte à autocomplétion."
       
    87 msgid "Display the label of the referenced entities."
       
    88 msgstr "Afficher l'étiquette des entités référencées."
       
    89 msgid "Rendered entity"
       
    90 msgstr "Entité rendue"
       
    91 msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()."
       
    92 msgstr "Afficher les entités référencées rendues par entity_view()."
       
    93 msgid "Link label to the referenced entity"
       
    94 msgstr "Lier l'étiquette à l'entité référencée"
       
    95 msgid "Link to the referenced entity"
       
    96 msgstr "Lien vers l'entité référencée"
       
    97 msgid "Rendered as @mode"
       
    98 msgstr "Affiché(e) comme @mode"
       
    99 msgid ""
       
   100 "Recursive rendering detected when rendering entity "
       
   101 "@entity_type(@entity_id). Aborting rendering."
       
   102 msgstr ""
       
   103 "Rendu récursif détecté lors du rendu de l'entité "
       
   104 "@entity_type(@entity_id). Interruption du rendu."
       
   105 msgid "Referenced Entity"
       
   106 msgstr "Entité référencée"
       
   107 msgid "Provides a field that can reference other entities."
       
   108 msgstr "Fournit un champ qui peut référencer d'autres entités."
       
   109 msgid "@entity entity referenced from !field_name"
       
   110 msgstr "Entité @entity réferencée par !field_name"
       
   111 msgid "@entity referencing @target_entity from !field_name"
       
   112 msgstr "@entity référençant @target_entity depuis !field_name"
       
   113 msgid "The referenced entity (@type: @id) is invalid."
       
   114 msgstr "L'entité référencée (@type : @id) est invalide."
       
   115 msgid "Change handler"
       
   116 msgstr "Changer de gestionnaire"
       
   117 msgid "Autocomplete (Tags style)"
       
   118 msgstr "Autocomplétion (style Étiquettes)"
       
   119 msgid "Simple (with optional filter by bundle)"
       
   120 msgstr "Simple (avec filtre optionnel par paquet)"
       
   121 msgid "Target bundles"
       
   122 msgstr "Paquets cibles"
       
   123 msgid ""
       
   124 "The bundles of the entity type that can be referenced. Optional, leave "
       
   125 "empty for all bundles."
       
   126 msgstr ""
       
   127 "Les paquets de l'entité pouvant être référencés. Facultatif, "
       
   128 "laisser vide pour tous les paquets."
       
   129 msgid "A bridge to the @entity entity that is referenced via !field_name"
       
   130 msgstr ""
       
   131 "Un pont vers l'entité @entity qui est référencée via le champ "
       
   132 "!field_name"
       
   133 msgid "Referencing entity"
       
   134 msgstr "Entité référante"
       
   135 msgid ""
       
   136 "A bridge to the @entity entity that is referencing @target_entity via "
       
   137 "!field_name"
       
   138 msgstr ""
       
   139 "Un pont vers l'entité @entity qui référence @target_entity via "
       
   140 "!field_name"
       
   141 msgid "Don't sort"
       
   142 msgstr "Ne pas trier"
       
   143 msgid "A property of the base table of the entity"
       
   144 msgstr "Une propriété de la table de base de données de l'entité."
       
   145 msgid "A field attached to this entity"
       
   146 msgstr "Un champ attaché à cette entité."
       
   147 msgid "Sort property"
       
   148 msgstr "Propriété de tri"
       
   149 msgid "@label (column @column)"
       
   150 msgstr "@label (colonne @column)"
       
   151 msgid "Entity Reference Behavior Example"
       
   152 msgstr "Entity Reference Behavior Example"
       
   153 msgid "Test behavior"
       
   154 msgstr "Tester le comportement"
       
   155 msgid "Test instance behavior"
       
   156 msgstr "Tester le comportement de l'instance"
       
   157 msgid "The selected behavior handler is broken."
       
   158 msgstr "Le gestionnaire de comportement sélectionné est cassé."
       
   159 msgid "The selected selection handler is broken."
       
   160 msgstr "Le gestionnaire de sélection sélectionné est cassé."
       
   161 msgid "Display the id of the referenced entities."
       
   162 msgstr "Afficher l'id des entités référencées."
       
   163 msgid "Render Views filters as select list"
       
   164 msgstr "Afficher les filtres Views sous forme de listes de sélection"
       
   165 msgid "This field supports tokens."
       
   166 msgstr "Ce champ prend en charge les jetons (tokens)."
       
   167 msgid "The entity type that can be referenced through this field."
       
   168 msgstr "Le type d'entité qui peut être référencé par ce champ."
       
   169 msgid "Field behavior setting"
       
   170 msgstr "Paramétrage du comportement du champ"
       
   171 msgid "Instance behavior setting"
       
   172 msgstr "Paramétrage du comportement de l'instance"
       
   173 msgid "There are no entities matching \"%value\""
       
   174 msgstr "Il n'y a aucune entité correspondant à \"%value\""
       
   175 msgid ""
       
   176 "Many entities are called %value. Specify the one you want by appending "
       
   177 "the id in parentheses, like \"@value (@id)\""
       
   178 msgstr ""
       
   179 "Plusieurs entités sont appelées %value. Précisez celle que vous "
       
   180 "voulez en ajoutant l'id entre parenthèse, par exemple \"@value "
       
   181 "(@id)\""
       
   182 msgid "Multiple entities match this reference; \"%multiple\""
       
   183 msgstr "Plusieurs entités correspondent à cette référence : \"%multiple\""
       
   184 msgid "View used to select the entities"
       
   185 msgstr "Vue utilisée pour sélectionner les entitées"
       
   186 msgid ""
       
   187 "Choose the view and display that select the entities that can be "
       
   188 "referenced.<br />Only views with a display of type \"Entity "
       
   189 "Reference\" are eligible."
       
   190 msgstr ""
       
   191 "Choisir la vue et son affichage séléctionnant les entités pouvant "
       
   192 "être référencées.<br /> Seules les vues avec un affichage de type "
       
   193 "\"Entity Reference\" sont éligibles."
       
   194 msgid "entityreference"
       
   195 msgstr "entityreference"
       
   196 msgid "The view %view_name is no longer eligible for the %field_name field."
       
   197 msgstr "La vue %view_name n'est plus éligible pour le champ %field_name."
       
   198 msgid "Views: Filter by an entity reference view"
       
   199 msgstr "Views : filtrer par une vue d'entité référencée"
       
   200 msgid "Entity Reference Source"
       
   201 msgstr "Source Entity Reference"
       
   202 msgid "Entity Reference list"
       
   203 msgstr "Liste Entity Reference"
       
   204 msgid ""
       
   205 "Display \"@display\" needs a selected search fields to work properly. "
       
   206 "See the settings for the Entity Reference list format."
       
   207 msgstr ""
       
   208 "L'affichage @display nécessite de sélectionner un champ de recherche "
       
   209 "pour fonctionner correctement. Voir les paramètres du format de liste "
       
   210 "d'Entity Reference."
       
   211 msgid ""
       
   212 "Display \"@display\" uses field %field as search field, but the field "
       
   213 "is no longer present. See the settings for the Entity Reference list "
       
   214 "format."
       
   215 msgstr ""
       
   216 "L'affichage @display utilise le champ %field comme champ de recherche "
       
   217 "mais le champ n'est plus présent. Voir les paramètres du format de "
       
   218 "liste d'Entity Reference."
       
   219 msgid ""
       
   220 "<strong>Note:</strong> In 'Entity Reference' displays, all fields will "
       
   221 "be displayed inline unless an explicit selection of inline fields is "
       
   222 "made here."
       
   223 msgstr ""
       
   224 "<strong>Note:</strong> dans les affichages \"Entity Reference\", tous "
       
   225 "les champs seront affichés en ligne à moins qu'une sélection "
       
   226 "explicite de champs en ligne ne soit faite ici."
       
   227 msgid ""
       
   228 "Select the field(s) that will be searched when using the autocomplete "
       
   229 "widget."
       
   230 msgstr ""
       
   231 "Choisir le(s) champ(s) sur le(s)quel(s) effectuer la recherche lors de "
       
   232 "l'utilisation du widget d'autocomplétion."
       
   233 msgid "Entity selection"
       
   234 msgstr "Sélection d'entité"
       
   235 msgid "Do not display links"
       
   236 msgstr "Ne pas afficher les liens"
       
   237 msgid "Do something on load!"
       
   238 msgstr "Faire quelque chose lors du chargement !"
       
   239 msgid "Do something on insert!"
       
   240 msgstr "Faire quelque chose lors de l'ajout !"
       
   241 msgid "Do something on update!"
       
   242 msgstr "Faire quelque chose lors de la mise à jour !"
       
   243 msgid "Do something on delete!"
       
   244 msgstr "Faire quelque chose lors de la suppression !"
       
   245 msgid "The views entity selection mode requires a view."
       
   246 msgstr "Le mode de sélection d'entité par vues requiert une vue."
       
   247 msgid "!diff_entity_label"
       
   248 msgstr "!diff_entity_label"
       
   249 msgid "ID: !id"
       
   250 msgstr "ID : !id"