|
1 # French translation of Entity reference (7.x-1.4) |
|
2 # Copyright (c) 2017 by the French translation team |
|
3 # |
|
4 msgid "" |
|
5 msgstr "" |
|
6 "Project-Id-Version: Entity reference (7.x-1.4)\n" |
|
7 "POT-Creation-Date: 2017-05-23 16:44+0000\n" |
|
8 "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" |
|
9 "Language-Team: French\n" |
|
10 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" |
|
14 |
|
15 msgid "Content" |
|
16 msgstr "Contenu" |
|
17 msgid "Label" |
|
18 msgstr "Étiquette" |
|
19 msgid "Default" |
|
20 msgstr "Par défaut" |
|
21 msgid "Node" |
|
22 msgstr "Nœud" |
|
23 msgid "Display links" |
|
24 msgstr "Afficher les liens" |
|
25 msgid "View arguments" |
|
26 msgstr "Arguments de la vue" |
|
27 msgid "Fields" |
|
28 msgstr "Champs" |
|
29 msgid "Contains" |
|
30 msgstr "Contient" |
|
31 msgid "Mode" |
|
32 msgstr "Mode" |
|
33 msgid "Ascending" |
|
34 msgstr "Ascendant" |
|
35 msgid "Descending" |
|
36 msgstr "Descendant" |
|
37 msgid "Sort by" |
|
38 msgstr "Trier par" |
|
39 msgid "Size of textfield" |
|
40 msgstr "Taille du champ texte" |
|
41 msgid "Search fields" |
|
42 msgstr "Champs de recherche" |
|
43 msgid "Target type" |
|
44 msgstr "Type cible" |
|
45 msgid "Taxonomy index" |
|
46 msgstr "Index de la taxonomie" |
|
47 msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view." |
|
48 msgstr "" |
|
49 "Fournir une liste d'arguments, séparés par des virgules, à passer " |
|
50 "à la vue." |
|
51 msgid "Sort direction" |
|
52 msgstr "Sens du tri" |
|
53 msgid "No link" |
|
54 msgstr "Aucun lien" |
|
55 msgid "Autocomplete matching" |
|
56 msgstr "Correspondance de l'autocomplétion" |
|
57 msgid "Starts with" |
|
58 msgstr "Commence par" |
|
59 msgid "Autocomplete" |
|
60 msgstr "Autocomplétion" |
|
61 msgid "Displays the fields with an optional template." |
|
62 msgstr "Affiche les champs avec un template facultatif." |
|
63 msgid "Inline fields" |
|
64 msgstr "Champs en ligne" |
|
65 msgid "" |
|
66 "Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that " |
|
67 "<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands " |
|
68 "of nodes." |
|
69 msgstr "" |
|
70 "Sélectionnez la méthode utilisée pour collecter les suggestions de " |
|
71 "l’auto-complétion. Notez que <em>Contient</em> peut engendrer des " |
|
72 "problèmes de performances sur des sites avec des milliers de nœuds" |
|
73 msgid "Show links" |
|
74 msgstr "Afficher les liens" |
|
75 msgid "View mode" |
|
76 msgstr "Mode d'affichage" |
|
77 msgid "Entity id" |
|
78 msgstr "Id de l'entité" |
|
79 msgid "Sort field" |
|
80 msgstr "Champ de tri" |
|
81 msgid "Entity Reference" |
|
82 msgstr "Entity Reference" |
|
83 msgid "This field reference another entity." |
|
84 msgstr "Le champ référence une autre entité." |
|
85 msgid "An autocomplete text field." |
|
86 msgstr "Un champ de texte à autocomplétion." |
|
87 msgid "Display the label of the referenced entities." |
|
88 msgstr "Afficher l'étiquette des entités référencées." |
|
89 msgid "Rendered entity" |
|
90 msgstr "Entité rendue" |
|
91 msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()." |
|
92 msgstr "Afficher les entités référencées rendues par entity_view()." |
|
93 msgid "Link label to the referenced entity" |
|
94 msgstr "Lier l'étiquette à l'entité référencée" |
|
95 msgid "Link to the referenced entity" |
|
96 msgstr "Lien vers l'entité référencée" |
|
97 msgid "Rendered as @mode" |
|
98 msgstr "Affiché(e) comme @mode" |
|
99 msgid "" |
|
100 "Recursive rendering detected when rendering entity " |
|
101 "@entity_type(@entity_id). Aborting rendering." |
|
102 msgstr "" |
|
103 "Rendu récursif détecté lors du rendu de l'entité " |
|
104 "@entity_type(@entity_id). Interruption du rendu." |
|
105 msgid "Referenced Entity" |
|
106 msgstr "Entité référencée" |
|
107 msgid "Provides a field that can reference other entities." |
|
108 msgstr "Fournit un champ qui peut référencer d'autres entités." |
|
109 msgid "@entity entity referenced from !field_name" |
|
110 msgstr "Entité @entity réferencée par !field_name" |
|
111 msgid "@entity referencing @target_entity from !field_name" |
|
112 msgstr "@entity référençant @target_entity depuis !field_name" |
|
113 msgid "The referenced entity (@type: @id) is invalid." |
|
114 msgstr "L'entité référencée (@type : @id) est invalide." |
|
115 msgid "Change handler" |
|
116 msgstr "Changer de gestionnaire" |
|
117 msgid "Autocomplete (Tags style)" |
|
118 msgstr "Autocomplétion (style Étiquettes)" |
|
119 msgid "Simple (with optional filter by bundle)" |
|
120 msgstr "Simple (avec filtre optionnel par paquet)" |
|
121 msgid "Target bundles" |
|
122 msgstr "Paquets cibles" |
|
123 msgid "" |
|
124 "The bundles of the entity type that can be referenced. Optional, leave " |
|
125 "empty for all bundles." |
|
126 msgstr "" |
|
127 "Les paquets de l'entité pouvant être référencés. Facultatif, " |
|
128 "laisser vide pour tous les paquets." |
|
129 msgid "A bridge to the @entity entity that is referenced via !field_name" |
|
130 msgstr "" |
|
131 "Un pont vers l'entité @entity qui est référencée via le champ " |
|
132 "!field_name" |
|
133 msgid "Referencing entity" |
|
134 msgstr "Entité référante" |
|
135 msgid "" |
|
136 "A bridge to the @entity entity that is referencing @target_entity via " |
|
137 "!field_name" |
|
138 msgstr "" |
|
139 "Un pont vers l'entité @entity qui référence @target_entity via " |
|
140 "!field_name" |
|
141 msgid "Don't sort" |
|
142 msgstr "Ne pas trier" |
|
143 msgid "A property of the base table of the entity" |
|
144 msgstr "Une propriété de la table de base de données de l'entité." |
|
145 msgid "A field attached to this entity" |
|
146 msgstr "Un champ attaché à cette entité." |
|
147 msgid "Sort property" |
|
148 msgstr "Propriété de tri" |
|
149 msgid "@label (column @column)" |
|
150 msgstr "@label (colonne @column)" |
|
151 msgid "Entity Reference Behavior Example" |
|
152 msgstr "Entity Reference Behavior Example" |
|
153 msgid "Test behavior" |
|
154 msgstr "Tester le comportement" |
|
155 msgid "Test instance behavior" |
|
156 msgstr "Tester le comportement de l'instance" |
|
157 msgid "The selected behavior handler is broken." |
|
158 msgstr "Le gestionnaire de comportement sélectionné est cassé." |
|
159 msgid "The selected selection handler is broken." |
|
160 msgstr "Le gestionnaire de sélection sélectionné est cassé." |
|
161 msgid "Display the id of the referenced entities." |
|
162 msgstr "Afficher l'id des entités référencées." |
|
163 msgid "Render Views filters as select list" |
|
164 msgstr "Afficher les filtres Views sous forme de listes de sélection" |
|
165 msgid "This field supports tokens." |
|
166 msgstr "Ce champ prend en charge les jetons (tokens)." |
|
167 msgid "The entity type that can be referenced through this field." |
|
168 msgstr "Le type d'entité qui peut être référencé par ce champ." |
|
169 msgid "Field behavior setting" |
|
170 msgstr "Paramétrage du comportement du champ" |
|
171 msgid "Instance behavior setting" |
|
172 msgstr "Paramétrage du comportement de l'instance" |
|
173 msgid "There are no entities matching \"%value\"" |
|
174 msgstr "Il n'y a aucune entité correspondant à \"%value\"" |
|
175 msgid "" |
|
176 "Many entities are called %value. Specify the one you want by appending " |
|
177 "the id in parentheses, like \"@value (@id)\"" |
|
178 msgstr "" |
|
179 "Plusieurs entités sont appelées %value. Précisez celle que vous " |
|
180 "voulez en ajoutant l'id entre parenthèse, par exemple \"@value " |
|
181 "(@id)\"" |
|
182 msgid "Multiple entities match this reference; \"%multiple\"" |
|
183 msgstr "Plusieurs entités correspondent à cette référence : \"%multiple\"" |
|
184 msgid "View used to select the entities" |
|
185 msgstr "Vue utilisée pour sélectionner les entitées" |
|
186 msgid "" |
|
187 "Choose the view and display that select the entities that can be " |
|
188 "referenced.<br />Only views with a display of type \"Entity " |
|
189 "Reference\" are eligible." |
|
190 msgstr "" |
|
191 "Choisir la vue et son affichage séléctionnant les entités pouvant " |
|
192 "être référencées.<br /> Seules les vues avec un affichage de type " |
|
193 "\"Entity Reference\" sont éligibles." |
|
194 msgid "entityreference" |
|
195 msgstr "entityreference" |
|
196 msgid "The view %view_name is no longer eligible for the %field_name field." |
|
197 msgstr "La vue %view_name n'est plus éligible pour le champ %field_name." |
|
198 msgid "Views: Filter by an entity reference view" |
|
199 msgstr "Views : filtrer par une vue d'entité référencée" |
|
200 msgid "Entity Reference Source" |
|
201 msgstr "Source Entity Reference" |
|
202 msgid "Entity Reference list" |
|
203 msgstr "Liste Entity Reference" |
|
204 msgid "" |
|
205 "Display \"@display\" needs a selected search fields to work properly. " |
|
206 "See the settings for the Entity Reference list format." |
|
207 msgstr "" |
|
208 "L'affichage @display nécessite de sélectionner un champ de recherche " |
|
209 "pour fonctionner correctement. Voir les paramètres du format de liste " |
|
210 "d'Entity Reference." |
|
211 msgid "" |
|
212 "Display \"@display\" uses field %field as search field, but the field " |
|
213 "is no longer present. See the settings for the Entity Reference list " |
|
214 "format." |
|
215 msgstr "" |
|
216 "L'affichage @display utilise le champ %field comme champ de recherche " |
|
217 "mais le champ n'est plus présent. Voir les paramètres du format de " |
|
218 "liste d'Entity Reference." |
|
219 msgid "" |
|
220 "<strong>Note:</strong> In 'Entity Reference' displays, all fields will " |
|
221 "be displayed inline unless an explicit selection of inline fields is " |
|
222 "made here." |
|
223 msgstr "" |
|
224 "<strong>Note:</strong> dans les affichages \"Entity Reference\", tous " |
|
225 "les champs seront affichés en ligne à moins qu'une sélection " |
|
226 "explicite de champs en ligne ne soit faite ici." |
|
227 msgid "" |
|
228 "Select the field(s) that will be searched when using the autocomplete " |
|
229 "widget." |
|
230 msgstr "" |
|
231 "Choisir le(s) champ(s) sur le(s)quel(s) effectuer la recherche lors de " |
|
232 "l'utilisation du widget d'autocomplétion." |
|
233 msgid "Entity selection" |
|
234 msgstr "Sélection d'entité" |
|
235 msgid "Do not display links" |
|
236 msgstr "Ne pas afficher les liens" |
|
237 msgid "Do something on load!" |
|
238 msgstr "Faire quelque chose lors du chargement !" |
|
239 msgid "Do something on insert!" |
|
240 msgstr "Faire quelque chose lors de l'ajout !" |
|
241 msgid "Do something on update!" |
|
242 msgstr "Faire quelque chose lors de la mise à jour !" |
|
243 msgid "Do something on delete!" |
|
244 msgstr "Faire quelque chose lors de la suppression !" |
|
245 msgid "The views entity selection mode requires a view." |
|
246 msgstr "Le mode de sélection d'entité par vues requiert une vue." |
|
247 msgid "!diff_entity_label" |
|
248 msgstr "!diff_entity_label" |
|
249 msgid "ID: !id" |
|
250 msgstr "ID : !id" |
|
251 msgid "- Restricted access -" |
|
252 msgstr "- Accès restreint -" |