cms/drupal/sites/all/translations/pathauto-7.x-1.x.fr_0.po
changeset 553 251df6cb3afa
equal deleted inserted replaced
552:2c579ea45608 553:251df6cb3afa
       
     1 # French translation of Pathauto (7.x-1.3)
       
     2 # Copyright (c) 2017 by the French translation team
       
     3 #
       
     4 msgid ""
       
     5 msgstr ""
       
     6 "Project-Id-Version: Pathauto (7.x-1.3)\n"
       
     7 "POT-Creation-Date: 2017-10-30 03:53+0000\n"
       
     8 "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
       
     9 "Language-Team: French\n"
       
    10 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
       
    12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
       
    14 
       
    15 msgid "Content"
       
    16 msgstr "Contenu"
       
    17 msgid "Remove"
       
    18 msgstr "Retirer"
       
    19 msgid "Enabled"
       
    20 msgstr "Activé"
       
    21 msgid "Settings"
       
    22 msgstr "Paramètres"
       
    23 msgid "Update"
       
    24 msgstr "Mettre à jour"
       
    25 msgid "Separator"
       
    26 msgstr "Séparateur"
       
    27 msgid "Taxonomy terms"
       
    28 msgstr "Termes de taxonomie"
       
    29 msgid ""
       
    30 "Default path pattern (applies to all node types with blank patterns "
       
    31 "below)"
       
    32 msgstr ""
       
    33 "Motif de chemin par défaut (appliqué à tous les types de nœuds "
       
    34 "ci-dessous dont le motif est vide)"
       
    35 msgid ""
       
    36 "Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
       
    37 "below)"
       
    38 msgstr ""
       
    39 "Gabarit de chemin par défaut (appliqué à tout vocabulaire "
       
    40 "ci-dessous dont le motif est vide)"
       
    41 msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
       
    42 msgstr "Modèle de chemin pour le vocabulaire %vocab-name"
       
    43 msgid "Pattern for forums and forum containers"
       
    44 msgstr "Motif pour les forums et leurs conteneurs"
       
    45 msgid "Pattern for user account page paths"
       
    46 msgstr "Modèle pour les comptes utilisateurs"
       
    47 msgid "Pattern for blog page paths"
       
    48 msgstr "Motifs de chemins pour les pages de blogs"
       
    49 msgid "Verbose"
       
    50 msgstr "Mode verbeux"
       
    51 msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
       
    52 msgstr ""
       
    53 "Afficher les changements d'alias (sauf durant les mises à jour en "
       
    54 "lot)."
       
    55 msgid "Replace by separator"
       
    56 msgstr "Remplacer par le séparateur"
       
    57 msgid "Maximum alias length"
       
    58 msgstr "Longueur maximale d'un alias"
       
    59 msgid "Maximum component length"
       
    60 msgstr "Longueur maximale d'un composant"
       
    61 msgid "Update action"
       
    62 msgstr "Action de mise à jour"
       
    63 msgid "Strings to Remove"
       
    64 msgstr "Chaînes (de caractères) à retirer"
       
    65 msgid "Pathauto"
       
    66 msgstr "Pathauto"
       
    67 msgid "administer pathauto"
       
    68 msgstr "administrer Pathauto"
       
    69 msgid ""
       
    70 "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
       
    71 "the content they manage."
       
    72 msgstr ""
       
    73 "Offre un mécanisme permettant aux modules de générer "
       
    74 "automatiquement un alias lié au contenu qu'ils gèrent."
       
    75 msgid "Users"
       
    76 msgstr "Utilisateurs"
       
    77 msgid "Replacement patterns"
       
    78 msgstr "Motifs de remplacement"
       
    79 msgid "Period"
       
    80 msgstr "Période"
       
    81 msgid "Forums"
       
    82 msgstr "Forums"
       
    83 msgid "Asterisk"
       
    84 msgstr "Astérisque"
       
    85 msgid "..."
       
    86 msgstr "..."
       
    87 msgid "URL path settings"
       
    88 msgstr "Paramètres des chemins d'URL"
       
    89 msgid ""
       
    90 "The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
       
    91 "existing alias. Alias changed to %alias."
       
    92 msgstr ""
       
    93 "L'alias %original_alias généré automatiquement est en conflit avec "
       
    94 "un alias existant. L'alias a été changé en %alias."
       
    95 msgid "Pattern for all @node_type paths"
       
    96 msgstr "Motif de chemin pour tous les contenus de type @node_type"
       
    97 msgid "Delete aliases"
       
    98 msgstr "Supprimer les alias"
       
    99 msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /."
       
   100 msgstr ""
       
   101 "Identique à [cat], mais incluant les catégories parentes séparées "
       
   102 "par /."
       
   103 msgid "As [term], but including its supercategories separated by /."
       
   104 msgstr ""
       
   105 "Identique à [term], mais incluant les catégories parentes séparées "
       
   106 "par /."
       
   107 msgid "Automatic alias"
       
   108 msgstr "Alias automatique"
       
   109 msgid ""
       
   110 "Character used to separate words in titles. This will replace any "
       
   111 "spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
       
   112 "cause unexpected results."
       
   113 msgstr ""
       
   114 "Caractère utilisé pour séparer les mots dans les titres. Il "
       
   115 "remplacera tout espace ou signe de ponctuation. Utiliser une espace ou "
       
   116 "le signe + peut engendrer des résultats inattendus."
       
   117 msgid "Character case"
       
   118 msgstr "Casse des caractères"
       
   119 msgid "Leave case the same as source token values."
       
   120 msgstr "Laisser la casse identique aux valeurs des jetons sources."
       
   121 msgid "Change to lower case"
       
   122 msgstr "Changer la casse en minuscules"
       
   123 msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
       
   124 msgstr "Ne rien faire. Laisser l'ancien alias intact."
       
   125 msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
       
   126 msgstr "Créer un nouvel alias et laisser l'ancien alias fonctionnel."
       
   127 msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
       
   128 msgstr "Créer un nouvel alias et supprimer l'ancien."
       
   129 msgid "Create a new alias. Redirect from old alias."
       
   130 msgstr "Créer un nouvel alias et rediriger l'ancien vers le nouveau."
       
   131 msgid "Transliterate prior to creating alias"
       
   132 msgstr "Translittérer avant de créer l'alias"
       
   133 msgid ""
       
   134 "Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
       
   135 "ASCII-96 set."
       
   136 msgstr ""
       
   137 "Filtre le nouvel alias pour ne conserver que les lettres et les "
       
   138 "nombres faisant partie de l'ASCII-96."
       
   139 msgid "No action (do not replace)"
       
   140 msgstr "Aucune action (ne pas remplacer)"
       
   141 msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities."
       
   142 msgstr ""
       
   143 "Utiliser les motifs de remplacement -raw dans le texte pour éviter "
       
   144 "les problèmes liés aux entités HTML."
       
   145 msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
       
   146 msgstr ""
       
   147 "Supprimer tous les alias. Nombre d'alias qui seront supprimés : "
       
   148 "%count."
       
   149 msgid ""
       
   150 "Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
       
   151 "deleted: %count."
       
   152 msgstr ""
       
   153 "Supprimer les alias pour tous les @label. Nombre d'alias qui seront "
       
   154 "supprimés : %count."
       
   155 msgid "Delete aliases now!"
       
   156 msgstr "Supprimer les alias maintenant !"
       
   157 msgid "All of your path aliases have been deleted."
       
   158 msgstr "Tous les alias d'URLs ont été supprimés."
       
   159 msgid "All of your %type path aliases have been deleted."
       
   160 msgstr "Tous les alias pour les types de contenu %type ont été supprimés."
       
   161 msgid "notify of path changes"
       
   162 msgstr "être notifié des changements de chemins"
       
   163 msgid ""
       
   164 "Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node "
       
   165 "types with blank patterns below)"
       
   166 msgstr ""
       
   167 "Motif de chemin par défaut pour les @node_type (appliqué à tous les "
       
   168 "nœuds de type @node_type ci-dessous dont le motif est vide)"
       
   169 msgid "About"
       
   170 msgstr "À propos"
       
   171 msgid "Patterns"
       
   172 msgstr "Motifs"
       
   173 msgid "Colon"
       
   174 msgstr "Deux-points"
       
   175 msgid "Comma"
       
   176 msgstr "Virgule"
       
   177 msgid "Semicolon"
       
   178 msgstr "Point-virgule"
       
   179 msgid "Slash"
       
   180 msgstr "Slash"
       
   181 msgid "Alias: @alias"
       
   182 msgstr "Alias : @alias"
       
   183 msgid "No alias"
       
   184 msgstr "Aucun alias"
       
   185 msgid "Punctuation"
       
   186 msgstr "Ponctuation"
       
   187 msgid "Ampersand"
       
   188 msgstr "Et commercial"
       
   189 msgid "pathauto"
       
   190 msgstr "pathauto"
       
   191 msgid ""
       
   192 "Maximum length of aliases to generate. 100 is the recommended length. "
       
   193 "@max is the maximum possible length. See <a "
       
   194 "href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
       
   195 msgstr ""
       
   196 "Longueur maximale d'un alias généré. 100 est la valeur "
       
   197 "recommandée. @max est la valeur maximum possible. Voir <a "
       
   198 "href=\"@pathauto-help\">l'aide de Pathauto</a> pour les détails."
       
   199 msgid ""
       
   200 "What should Pathauto do when updating an existing content item which "
       
   201 "already has an alias?"
       
   202 msgstr ""
       
   203 "Que doit faire Pathauto lors de la mise à jour d'un élément de "
       
   204 "contenu possédant déjà un alias ?"
       
   205 msgid "Reduce strings to letters and numbers"
       
   206 msgstr "Réduire les chaînes à des lettres et des chiffres"
       
   207 msgid ""
       
   208 "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use "
       
   209 "this to remove punctuation."
       
   210 msgstr ""
       
   211 "Mots à retirer de l'alias d'URL, séparés par une virgule. Ne pas "
       
   212 "utiliser ceci pour retirer de la ponctuation."
       
   213 msgid ""
       
   214 "You have configured the @name to be the separator and to be removed "
       
   215 "when encountered in strings. This can cause problems with your "
       
   216 "patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You "
       
   217 "should probably set the action for @name to be \"replace by "
       
   218 "separator\"."
       
   219 msgstr ""
       
   220 "Vous avez configuré le @name pour être le séparateur et pour qu'il "
       
   221 "soit retiré lorsque rencontré dans une chaîne de caractères. Cela "
       
   222 "peut causer des problèmes avec vos motifs et en particulier avec les "
       
   223 "motifs catpath et termpath. Vous devriez probablement définir "
       
   224 "l'action pour @name comme \"remplacer par le séparateur\"."
       
   225 msgid "Choose aliases to delete"
       
   226 msgstr "Choisissez les alias à supprimer"
       
   227 msgid "All aliases"
       
   228 msgstr "Tous les alias."
       
   229 msgid ""
       
   230 "<strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
       
   231 "action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
       
   232 "may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
       
   233 "prior to using this feature."
       
   234 msgstr ""
       
   235 "<strong>Note:</strong> il n'y a pas de confirmation. Soyez certain de "
       
   236 "ce que vous faites avant de cliquer sur le bouton \"Supprimer les "
       
   237 "alias maintenant!\".<br />Vous devriez peut-être faire une sauvegarde "
       
   238 "de la base de données ou de la table url_alias avant d'utiliser cette "
       
   239 "fonctionnalité."
       
   240 msgid "Ignoring alias %alias due to existing path conflict."
       
   241 msgstr "Alias %alias ignoré à cause d'un conflit avec un chemin existant."
       
   242 msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path."
       
   243 msgstr "Alias %alias ignoré car identique au chemin interne."
       
   244 msgid ""
       
   245 "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias. %old_alias "
       
   246 "now redirects to %alias."
       
   247 msgstr ""
       
   248 "Nouvel alias %alias créé pour %source, remplaçant %old_alias. "
       
   249 "%old_alias redirige maintenant vers %alias."
       
   250 msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias."
       
   251 msgstr "Nouvel alias %alias créé pour %source, remplaçant %old_alias."
       
   252 msgid "Created new alias %alias for %source."
       
   253 msgstr "Nouvel alias %alias créé pour %source."
       
   254 msgid "Maximum alias and component length"
       
   255 msgstr "Longueur maximum de l'alias et des composants"
       
   256 msgid "Administer pathauto"
       
   257 msgstr "Administrer pathauto"
       
   258 msgid ""
       
   259 "Allows a user to configure patterns for automated aliases and bulk "
       
   260 "delete URL-aliases."
       
   261 msgstr ""
       
   262 "Permet à un utilisateur de configurer des modèles pour les alias "
       
   263 "automatiques et de supprimer en masse des alias d'URL."
       
   264 msgid "Notify of Path Changes"
       
   265 msgstr "Notifier en cas de changement de chemin"
       
   266 msgid "Determines whether or not users are notified."
       
   267 msgstr "Détermine si les utilisateurs sont avertis ou non."
       
   268 msgid "User blogs"
       
   269 msgstr "Blogs d'utilisateur"
       
   270 msgid ""
       
   271 "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
       
   272 "is the recommended length. @max is the maximum possible length. See <a "
       
   273 "href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
       
   274 msgstr ""
       
   275 "Longueur maximum de chaque composant dans l'alias (ex.: [titre]). 100 "
       
   276 "est la longueur recommandée. @max est la longueur maximum possible. "
       
   277 "Consultez <a href=\"@pathauto-help\">l'aide de Pathauto</a> pour plus "
       
   278 "de détails."
       
   279 msgid "Please make sure you are using the latest version of the Token module."
       
   280 msgstr ""
       
   281 "Merci de vous assurer que vous utilisez la dernière version du module "
       
   282 "Token."
       
   283 msgid "The field %name is not a valid number."
       
   284 msgstr "Le champ %name n'est pas un nombre valide"
       
   285 msgid "The field %name cannot be greater than @max."
       
   286 msgstr "Le champ %name ne peut pas être supérieur à @max"
       
   287 msgid "The field %name cannot be less than @min."
       
   288 msgstr "Le champ %name ne peut pas être inférieur à @min"
       
   289 msgid ""
       
   290 "The <em>Strings to remove</em> field must not contain HTML. Make sure "
       
   291 "to disable any WYSIWYG editors for this field."
       
   292 msgstr ""
       
   293 "Le champ <em>Chaînes à supprimer</em> ne doit pas contenir d'HTML. "
       
   294 "Assurez-vous de désactiver les éditeurs WYSIWYG pour ce champ."
       
   295 msgid "Select the types of un-aliased paths for which to generate URL aliases"
       
   296 msgstr ""
       
   297 "Sélectionnez les types de chemins n'ayant pas d'alias pour lesquels "
       
   298 "générer des alias d'URL"
       
   299 msgid "Bulk updating URL aliases"
       
   300 msgstr "Mise à jour en masse des alias d'URL"
       
   301 msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
       
   302 msgstr ""
       
   303 "Une erreur est survenue lors du traitement de @operation avec pour "
       
   304 "arguments : @args"
       
   305 msgid "Generated 1 URL alias."
       
   306 msgid_plural "Generated @count URL aliases."
       
   307 msgstr[0] "1 alias d'URL généré."
       
   308 msgstr[1] "@count alias d'URL générés."
       
   309 msgid "Node paths"
       
   310 msgstr "Chemins des nœuds"
       
   311 msgid "language neutral"
       
   312 msgstr "langue neutre"
       
   313 msgid "Pattern for all @language @node_type paths"
       
   314 msgstr "Motif pour tous les chemins @language de @node_type"
       
   315 msgid "Updated alias for node @nid."
       
   316 msgstr "Alias mis à jour pour le nœud @nid."
       
   317 msgid "Taxonomy term paths"
       
   318 msgstr "Chemins de terme de taxonomie"
       
   319 msgid "Updated alias for term @tid."
       
   320 msgstr "Alias mis à jour pour le terme @tid."
       
   321 msgid "Forum paths"
       
   322 msgstr "Chemins des forums"
       
   323 msgid "Updated alias for forum @tid."
       
   324 msgstr "Alias mis à jour pour le forum @tid."
       
   325 msgid "User paths"
       
   326 msgstr "Chemins des utilisateurs"
       
   327 msgid "Updated alias for user @uid."
       
   328 msgstr "Alias mis à jour pour l'utilisateur @uid."
       
   329 msgid "Blog paths"
       
   330 msgstr "Chemins des blogs"
       
   331 msgid "Updated alias for blog user @uid."
       
   332 msgstr "Alias mis à jour pour le blog de l'utilisateur @uid."
       
   333 msgid "As [cat-raw], but including its supercategories separated by /."
       
   334 msgstr "Comme [cat-raw], mais incluant ses super catégories séparées par /."
       
   335 msgid "The URL alias of the taxonomy term."
       
   336 msgstr "L'alias d'URL du terme de taxonomie."
       
   337 msgid "As [term-raw], but including its supercategories separated by /."
       
   338 msgstr ""
       
   339 "Comme [term-raw], mais incluant ses super catégories séparées par "
       
   340 "/."
       
   341 msgid "The URL alias of the parent book of the node."
       
   342 msgstr "L'alias d'URL du livre parent du nœud."
       
   343 msgid "Raw tokens"
       
   344 msgstr "Jetons (<em>tokens</em>) bruts"
       
   345 msgid ""
       
   346 "In Pathauto it is appropriate to use the -raw form of tokens. Paths "
       
   347 "are sent through a filtering system which ensures that raw user "
       
   348 "content is filtered. Failure to use -raw tokens can cause problems "
       
   349 "with the Pathauto punctuation filtering system."
       
   350 msgstr ""
       
   351 "Dans Pathauto il est recommandé d'utiliser la forme brute (-raw) des "
       
   352 "jetons. Les chemins passent par un système de filtrage qui s'assure "
       
   353 "que le contenu brut est filtré. Ne pas utiliser la forme brute peut "
       
   354 "causer des problèmes avec le système de filtrage de ponctuation de "
       
   355 "Pathauto."
       
   356 msgid "Update URL alias"
       
   357 msgstr "Mettre à jour l'alias d'URL"
       
   358 msgid "Updated URL alias for 1 node."
       
   359 msgid_plural "Updated URL aliases for @count nodes."
       
   360 msgstr[0] "Alias d'URL mis à jour pour 1 nœud."
       
   361 msgstr[1] "Alias d'URL mis à jour pour @count nœuds."
       
   362 msgid "Updated URL alias for 1 term."
       
   363 msgid_plural "Updated URL aliases for @count terms."
       
   364 msgstr[0] "Alias d'URL mis à jour pour 1 terme."
       
   365 msgstr[1] "Alias d'URL mis à jour pour @count termes."
       
   366 msgid "Updated URL alias for 1 user account."
       
   367 msgid_plural "Updated URL aliases for @count user accounts."
       
   368 msgstr[0] "Alias d'URL mis à jour pour 1 compte utilisateur."
       
   369 msgstr[1] "Alias d'URL mis à jour pour @count comptes utilisateurs."
       
   370 msgid ""
       
   371 "You have configured the @name to be the separator and to be removed "
       
   372 "when encountered in strings. This can cause problems with your "
       
   373 "patterns and especially with the term:path token. You should probably "
       
   374 "set the action for @name to be \"replace by separator\"."
       
   375 msgstr ""
       
   376 "Vous avez défini @name comme séparateur et décidé de le retirer "
       
   377 "lorsque rencontré dans les chaînes. Ceci peut poser des problèmes "
       
   378 "avec vos motifs surtout avec le jeton terme:chemin. Vous devriez "
       
   379 "probablement définir l'action de @name à \"remplacer par le "
       
   380 "séparateur\"."
       
   381 msgid "Content paths"
       
   382 msgstr "Chemins de contenu"
       
   383 msgid ""
       
   384 "Default path pattern (applies to all content types with blank patterns "
       
   385 "below)"
       
   386 msgstr ""
       
   387 "Motif de chemin par défaut\r\n"
       
   388 "(s'applique à tous les types de contenus dont les motifs ci-dessous "
       
   389 "sont vides)"
       
   390 msgid ""
       
   391 "Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type content "
       
   392 "types with blank patterns below)"
       
   393 msgstr ""
       
   394 "Motif de chemin par défaut pour @node_type (s'applique à tout le "
       
   395 "contenu de type @node_type dont les motifs ci-dessous sont vides)"
       
   396 msgid "Underscore"
       
   397 msgstr "Tiret bas"
       
   398 msgid ""
       
   399 "The <a href=\"!url\">Redirect module settings</a> affect whether a "
       
   400 "redirect is created when an alias is deleted."
       
   401 msgstr ""
       
   402 "Les <a href=\"!url\">paramètres du module Redirect</a> déterminent "
       
   403 "si une redirection doit être créée quand un alias est supprimé."
       
   404 msgid ""
       
   405 "Considering installing the <a href=\"!url\">Redirect module</a> to get "
       
   406 "redirects when your aliases change."
       
   407 msgstr ""
       
   408 "Considérez l'installation du <a href=\"!url\">module Redirect</a> "
       
   409 "pour mettre en place des redirections quand vos alias changent."
       
   410 msgid "No new URL aliases to generate."
       
   411 msgstr "Il n'y a aucun nouvel alias d'URL à générer."
       
   412 msgid ""
       
   413 "The <strong>maximum alias length</strong> and <strong>maximum "
       
   414 "component length</strong> values default to 100 and have a limit of "
       
   415 "@max from Pathauto. This length is limited by the length of the "
       
   416 "\"alias\" column of the url_alias database table. The default database "
       
   417 "schema for this column is @max. If you set a length that is equal to "
       
   418 "that of the one set in the \"alias\" column it will cause problems in "
       
   419 "situations where the system needs to append additional words to the "
       
   420 "aliased URL. You should enter a value that is the length of the "
       
   421 "\"alias\" column minus the length of any strings that might get added "
       
   422 "to the end of the URL. The length of strings that might get added to "
       
   423 "the end of your URLs depends on which modules you have enabled and on "
       
   424 "your Pathauto settings. The recommended and default value is 100."
       
   425 msgstr ""
       
   426 "La <strong> taille maximale d'un alias </strong> et la <strong> taille "
       
   427 "maximale d'un composant </strong> est par défaut de 100 et a une "
       
   428 "limite de @max définie par Pathauto. Cette taille est limitée par la "
       
   429 "taille de la colonne \"alias\" dans la table \"url_alias\" de la base "
       
   430 "de données. La limite de cette colonne dans la base de donnée est "
       
   431 "par défaut de @max. Si vous utilisez une taille qui est égale à "
       
   432 "celle de la colonne \"alias\" cela posera des problèmes dans les cas "
       
   433 "où le système doit rajouter des mots à l'alias de l'URL. Vous "
       
   434 "devriez choisir une valeur qui est la taille de la colonne \"alias\" "
       
   435 "moins la taille de n'importe quel mot qui pourrait être ajouté. La "
       
   436 "taille des mots qui pourraient être ajoutés à la fin de vos URL "
       
   437 "dépend des modules que vous avez activés dans les paramètres de "
       
   438 "Pathauto. La valeur recommandée est 100."
       
   439 msgid "Path module form elements"
       
   440 msgstr "Les éléments de formulaire du module Path"
       
   441 msgid ""
       
   442 "The !deprecated function has been deprecated and !replacement should "
       
   443 "be used instead. It was called from %file on line %line, function "
       
   444 "%function()."
       
   445 msgstr ""
       
   446 "La fonction !deprecated est obsolète et !replacement devrait être "
       
   447 "utilisée à la place. Elle a été appelée depuis %file à la ligne "
       
   448 "%line, fonction %function()."
       
   449 msgid "Double quotation marks"
       
   450 msgstr "Double guillemets"
       
   451 msgid "Single quotation marks (apostrophe)"
       
   452 msgstr "Simple guillemets (apostrophe)"
       
   453 msgid "Back tick"
       
   454 msgstr "Accent grave"
       
   455 msgid "Hyphen"
       
   456 msgstr "Trait d'union"
       
   457 msgid "Vertical bar (pipe)"
       
   458 msgstr "Barre verticale (pipe)"
       
   459 msgid "Left curly bracket"
       
   460 msgstr "Accolade gauche"
       
   461 msgid "Left square bracket"
       
   462 msgstr "Crochet gauche"
       
   463 msgid "Right curly bracket"
       
   464 msgstr "Accolade droite"
       
   465 msgid "Right square bracket"
       
   466 msgstr "Crochet droit"
       
   467 msgid "Plus sign"
       
   468 msgstr "Signe plus"
       
   469 msgid "Equal sign"
       
   470 msgstr "Signe égal"
       
   471 msgid "Percent sign"
       
   472 msgstr "Signe pourcentage"
       
   473 msgid "Caret"
       
   474 msgstr "Accent circonflexe"
       
   475 msgid "Dollar sign"
       
   476 msgstr "Signe dollar"
       
   477 msgid "Number sign (pound sign, hash)"
       
   478 msgstr "Croisillon (signe dièse)"
       
   479 msgid "At sign"
       
   480 msgstr "Arobase"
       
   481 msgid "Exclamation mark"
       
   482 msgstr "Point d'exclamation"
       
   483 msgid "Tilde"
       
   484 msgstr "Tilde"
       
   485 msgid "Left parenthesis"
       
   486 msgstr "Parenthèse gauche"
       
   487 msgid "Right parenthesis"
       
   488 msgstr "Parenthèse droite"
       
   489 msgid "Question mark"
       
   490 msgstr "Point d'interrogation"
       
   491 msgid "Less-than sign"
       
   492 msgstr "Signe inférieur à"
       
   493 msgid "Greater-than sign"
       
   494 msgstr "Signe supérieur à"
       
   495 msgid "Backslash"
       
   496 msgstr "Antislash"
       
   497 msgid "Generate automatic URL alias"
       
   498 msgstr "Générer automatiquement l'alias d'URL"
       
   499 msgid "Uncheck this to create a custom alias below."
       
   500 msgstr "Désélectionner ceci pour créer un alias personnalisé ci-dessous."
       
   501 msgid "Configure URL alias patterns."
       
   502 msgstr "Configurer les motifs des alias d'URL."
       
   503 msgid "Joined path"
       
   504 msgstr "Chemin joint"
       
   505 msgid ""
       
   506 "The array values each cleaned by Pathauto and then joined with the "
       
   507 "slash into a string that resembles an URL."
       
   508 msgstr ""
       
   509 "Les valeurs du tableau nettoyées par Pathauto et jointes avec le "
       
   510 "slash pour former une chaîne de caractères similaire à une URL."
       
   511 msgid "Update node alias"
       
   512 msgstr "Mettre à jour l'alias du nœud"
       
   513 msgid "Update taxonomy term alias"
       
   514 msgstr "Mettre à jour l'alias du terme de taxonomie"
       
   515 msgid "Update user alias"
       
   516 msgstr "Mettre à jour l'alias de l'utilisateur"
       
   517 msgid "Bulk generate"
       
   518 msgstr "Générer en masse"