|
1 # French translation of Display Suite (7.x-2.11) |
|
2 # Copyright (c) 2017 by the French translation team |
|
3 # |
|
4 msgid "" |
|
5 msgstr "" |
|
6 "Project-Id-Version: Display Suite (7.x-2.11)\n" |
|
7 "POT-Creation-Date: 2017-10-29 15:53+0000\n" |
|
8 "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" |
|
9 "Language-Team: French\n" |
|
10 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" |
|
14 |
|
15 msgid "Title" |
|
16 msgstr "Titre" |
|
17 msgid "Body" |
|
18 msgstr "Corps" |
|
19 msgid "Status" |
|
20 msgstr "Etat" |
|
21 msgid "Markup" |
|
22 msgstr "Balisage" |
|
23 msgid "Prefix" |
|
24 msgstr "Préfixe" |
|
25 msgid "Suffix" |
|
26 msgstr "Suffixe" |
|
27 msgid "Delete" |
|
28 msgstr "Supprimer" |
|
29 msgid "Operations" |
|
30 msgstr "Actions" |
|
31 msgid "Content" |
|
32 msgstr "Contenu" |
|
33 msgid "Value" |
|
34 msgstr "Valeur" |
|
35 msgid "Username" |
|
36 msgstr "Nom d'utilisateur" |
|
37 msgid "Type" |
|
38 msgstr "Type" |
|
39 msgid "Author" |
|
40 msgstr "Auteur" |
|
41 msgid "Cancel" |
|
42 msgstr "Annuler" |
|
43 msgid "Remove" |
|
44 msgstr "Retirer" |
|
45 msgid "Language" |
|
46 msgstr "Langue" |
|
47 msgid "Read more" |
|
48 msgstr "Lire la suite" |
|
49 msgid "Enable" |
|
50 msgstr "Activer" |
|
51 msgid "Disable" |
|
52 msgstr "Désactiver" |
|
53 msgid "Disabled" |
|
54 msgstr "Désactivé" |
|
55 msgid "Enabled" |
|
56 msgstr "Activé" |
|
57 msgid "Comments" |
|
58 msgstr "Commentaires" |
|
59 msgid "More" |
|
60 msgstr "Plus" |
|
61 msgid "Yes" |
|
62 msgstr "Oui" |
|
63 msgid "No" |
|
64 msgstr "Non" |
|
65 msgid "Edit" |
|
66 msgstr "Modifier" |
|
67 msgid "Links" |
|
68 msgstr "Liens" |
|
69 msgid "Search" |
|
70 msgstr "Rechercher" |
|
71 msgid "Reset" |
|
72 msgstr "Réinitialiser" |
|
73 msgid "None" |
|
74 msgstr "Aucun(e)" |
|
75 msgid "Display settings" |
|
76 msgstr "Paramètres d'affichage" |
|
77 msgid "This action cannot be undone." |
|
78 msgstr "Cette action est irréversible." |
|
79 msgid "- None -" |
|
80 msgstr "- Aucun(e) -" |
|
81 msgid "Weight" |
|
82 msgstr "Poids" |
|
83 msgid "The configuration options have been saved." |
|
84 msgstr "Les options de configuration ont été enregistrées." |
|
85 msgid "Parent" |
|
86 msgstr "Parent" |
|
87 msgid "Name" |
|
88 msgstr "Nom" |
|
89 msgid "Field" |
|
90 msgstr "Champ" |
|
91 msgid "Label" |
|
92 msgstr "Étiquette" |
|
93 msgid "Save" |
|
94 msgstr "Enregistrer" |
|
95 msgid "Default" |
|
96 msgstr "Par défaut" |
|
97 msgid "Update" |
|
98 msgstr "Mettre à jour" |
|
99 msgid "Add" |
|
100 msgstr "Ajouter" |
|
101 msgid "Format" |
|
102 msgstr "Format" |
|
103 msgid "Refresh" |
|
104 msgstr "Actualiser" |
|
105 msgid "Region" |
|
106 msgstr "Région" |
|
107 msgid "Layout" |
|
108 msgstr "Affichage" |
|
109 msgid "Select a layout" |
|
110 msgstr "Sélectionner une mise en page" |
|
111 msgid "Submitted by" |
|
112 msgstr "Soumis par" |
|
113 msgid "Unknown" |
|
114 msgstr "Inconnu" |
|
115 msgid "Separator" |
|
116 msgstr "Séparateur" |
|
117 msgid "Access denied" |
|
118 msgstr "Accès refusé" |
|
119 msgid "Submitted" |
|
120 msgstr "Soumis" |
|
121 msgid "Page title" |
|
122 msgstr "Titre de page" |
|
123 msgid "Block" |
|
124 msgstr "Bloc" |
|
125 msgid "Two column" |
|
126 msgstr "Deux colonnes" |
|
127 msgid "Two column stacked" |
|
128 msgstr "Deux colonnes empilées" |
|
129 msgid "User picture" |
|
130 msgstr "Image de l'utilisateur" |
|
131 msgid "Header" |
|
132 msgstr "Entête" |
|
133 msgid "Footer" |
|
134 msgstr "Pied de page" |
|
135 msgid "Inline" |
|
136 msgstr "Sur la même ligne" |
|
137 msgid "Custom" |
|
138 msgstr "Personnalisé" |
|
139 msgid "Fields" |
|
140 msgstr "Champs" |
|
141 msgid "Advanced" |
|
142 msgstr "Avancé" |
|
143 msgid "Widget" |
|
144 msgstr "Widget" |
|
145 msgid "operations" |
|
146 msgstr "opérations" |
|
147 msgid "General" |
|
148 msgstr "Général" |
|
149 msgid "Other" |
|
150 msgstr "Autre" |
|
151 msgid "Attributes" |
|
152 msgstr "Attributs" |
|
153 msgid "Anonymous" |
|
154 msgstr "Anonyme" |
|
155 msgid "Empty text" |
|
156 msgstr "Texte de page vide" |
|
157 msgid "Uncategorized" |
|
158 msgstr "Non catégorisé" |
|
159 msgid "CSS classes" |
|
160 msgstr "Classes CSS" |
|
161 msgid "Flag" |
|
162 msgstr "Signaler un contenu" |
|
163 msgid "Hidden" |
|
164 msgstr "Caché" |
|
165 msgid "Show" |
|
166 msgstr "Afficher" |
|
167 msgid "Link to content" |
|
168 msgstr "Lier au contenu" |
|
169 msgid "Tokens" |
|
170 msgstr "Jetons (tokens)" |
|
171 msgid "Token" |
|
172 msgstr "Jeton (token)" |
|
173 msgid "Extras" |
|
174 msgstr "Extras" |
|
175 msgid "User search" |
|
176 msgstr "Recherche utilisateur" |
|
177 msgid "Search results" |
|
178 msgstr "Résultats de la recherche" |
|
179 msgid "Your search yielded no results" |
|
180 msgstr "Votre recherche n'a donné aucun résultat" |
|
181 msgid "(disabled)" |
|
182 msgstr "(désactivé)" |
|
183 msgid "First" |
|
184 msgstr "Premier" |
|
185 msgid "Middle" |
|
186 msgstr "Milieu" |
|
187 msgid "Search engine" |
|
188 msgstr "Moteur de recherche" |
|
189 msgid "Second" |
|
190 msgstr "Seconde" |
|
191 msgid "Revert" |
|
192 msgstr "Rétablir" |
|
193 msgid "Left" |
|
194 msgstr "Gauche" |
|
195 msgid "Right" |
|
196 msgstr "Droit" |
|
197 msgid "Last modified" |
|
198 msgstr "Dernière modification" |
|
199 msgid "1 result" |
|
200 msgid_plural "@count results" |
|
201 msgstr[0] "1 résultat" |
|
202 msgstr[1] "@count résultats" |
|
203 msgid "<Hidden>" |
|
204 msgstr "-Caché-" |
|
205 msgid "Revision of %title from %date" |
|
206 msgstr "Révision de %title du %date" |
|
207 msgid "Above" |
|
208 msgstr "Au-dessus" |
|
209 msgid "Third" |
|
210 msgstr "Troisième" |
|
211 msgid "Fourth" |
|
212 msgstr "Quatrième" |
|
213 msgid "Add field" |
|
214 msgstr "Ajouter un champ" |
|
215 msgid "Permalink" |
|
216 msgstr "Permalien" |
|
217 msgid "Hide" |
|
218 msgstr "Masquer" |
|
219 msgid "Classes" |
|
220 msgstr "Classes" |
|
221 msgid "@user's picture" |
|
222 msgstr "Portrait de @user" |
|
223 msgid "Not configured" |
|
224 msgstr "Pas configuré" |
|
225 msgid "Edit content" |
|
226 msgstr "Modifier le contenu" |
|
227 msgid "Book navigation" |
|
228 msgstr "Navigation du livre" |
|
229 msgid "Pager" |
|
230 msgstr "Pagination" |
|
231 msgid "Keyword" |
|
232 msgstr "Mot-clé" |
|
233 msgid "Disable Drupal blocks/regions" |
|
234 msgstr "Désactiver les blocs/régions Drupal" |
|
235 msgid "Machine name" |
|
236 msgstr "Nom système" |
|
237 msgid "Custom fields" |
|
238 msgstr "Champs personnalisés" |
|
239 msgid "Time ago" |
|
240 msgstr "Il y a" |
|
241 msgid "Search path" |
|
242 msgstr "Chemin de recherche" |
|
243 msgid "Element" |
|
244 msgstr "Élément" |
|
245 msgid "Region name" |
|
246 msgstr "Nom de la région" |
|
247 msgid "Drupal core" |
|
248 msgstr "Drupal core" |
|
249 msgid "No link" |
|
250 msgstr "Aucun lien" |
|
251 msgid "Apache Solr" |
|
252 msgstr "Apache Solr" |
|
253 msgid "Show title" |
|
254 msgstr "Afficher le titre" |
|
255 msgid "Add link" |
|
256 msgstr "Ajouter un lien" |
|
257 msgid "Separated" |
|
258 msgstr "Séparé(e)s" |
|
259 msgid "Post date" |
|
260 msgstr "Date de publication" |
|
261 msgid "The number of items to display per page. Enter 0 for no limit." |
|
262 msgstr "" |
|
263 "Nombre d'éléments à afficher par page. Choisissez 0 pour un nombre " |
|
264 "illimité." |
|
265 msgid "Fieldset" |
|
266 msgstr "Groupe de champs" |
|
267 msgid "Manage form" |
|
268 msgstr "Gérer le formulaire" |
|
269 msgid "Substitutions" |
|
270 msgstr "Substitutions" |
|
271 msgid "@identifier: @title" |
|
272 msgstr "@identifier : @title" |
|
273 msgid "Configured" |
|
274 msgstr "Configuré" |
|
275 msgid "Author linked to profile" |
|
276 msgstr "Auteur lié à son profil" |
|
277 msgid "" |
|
278 "Content options are divided by category. Please select a category from " |
|
279 "the left to proceed." |
|
280 msgstr "" |
|
281 "Les options de contenu sont séparées par catégories. Veuillez " |
|
282 "sélectionner une catégorie à gauche pour continuer." |
|
283 msgid "Select content" |
|
284 msgstr "Sélectionner le contenu" |
|
285 msgid "Configure search settings." |
|
286 msgstr "Configurer les paramètres de recherche" |
|
287 msgid "Select view" |
|
288 msgstr "Sélectionner une vue" |
|
289 msgid "Manually set" |
|
290 msgstr "Défini manuellement" |
|
291 msgid "Field permissions" |
|
292 msgstr "Droits sur les champs" |
|
293 msgid "Entities" |
|
294 msgstr "Entités" |
|
295 msgid "Other label" |
|
296 msgstr "Autre étiquette" |
|
297 msgid "Manage display" |
|
298 msgstr "Gérer l'affichage" |
|
299 msgid "Minimal" |
|
300 msgstr "Minimal" |
|
301 msgid "Views displays" |
|
302 msgstr "Views displays" |
|
303 msgid "Code field" |
|
304 msgstr "Champ de code" |
|
305 msgid "Block field" |
|
306 msgstr "Champ de bloc" |
|
307 msgid "Field code" |
|
308 msgstr "Champ de code" |
|
309 msgid "Toggle this checkbox if you are using tokens in this field." |
|
310 msgstr "Cochez si vous utilisez des jetons (tokens) dans ce champ." |
|
311 msgid "Show block title + content" |
|
312 msgstr "Montrer le titre du bloc + contenu" |
|
313 msgid "Show only block content" |
|
314 msgstr "Montrer seulement le contenu du bloc" |
|
315 msgid "H1 title" |
|
316 msgstr "Titre H1" |
|
317 msgid "H2 title" |
|
318 msgstr "Titre H2" |
|
319 msgid "Paragraph title" |
|
320 msgstr "Titre de paragraphe" |
|
321 msgid "Total results" |
|
322 msgstr "Nombre total de résultats" |
|
323 msgid "Total results + keywords" |
|
324 msgstr "Nombre total de résultats + mots-clés" |
|
325 msgid "Totals + start to end" |
|
326 msgstr "Total + début à fin" |
|
327 msgid "Extra variables" |
|
328 msgstr "Variables supplémentaires" |
|
329 msgid "Wrapper" |
|
330 msgstr "Enveloppe (wrapper)" |
|
331 msgid "Views header" |
|
332 msgstr "En-tête de la vue" |
|
333 msgid "Exposed filters" |
|
334 msgstr "Filtres exposés" |
|
335 msgid "Attachment before" |
|
336 msgstr "Vue attachée avant" |
|
337 msgid "Views content" |
|
338 msgstr "Contenu de la vue" |
|
339 msgid "Attachment after" |
|
340 msgstr "Vue attachée après" |
|
341 msgid "Views footer" |
|
342 msgstr "Pied de page de la vue" |
|
343 msgid "Feed icon" |
|
344 msgstr "Icône de flux" |
|
345 msgid "Preprocess field" |
|
346 msgstr "Champ de pré-traitement" |
|
347 msgid "Override user search page" |
|
348 msgstr "Supplanter la page de recherche d'utilisateur" |
|
349 msgid "Views title" |
|
350 msgstr "Titre des vues" |
|
351 msgid "Highlight search word" |
|
352 msgstr "Mettre en valeur le mot recherché" |
|
353 msgid "Use jQuery to highlight the word in the results." |
|
354 msgstr "Utiliser jQuery pour mettre le mot en valeur dans les résultats." |
|
355 msgid "HTML selector" |
|
356 msgstr "Sélecteur HTML" |
|
357 msgid "Enter the css selector, if not sure, leave this by default." |
|
358 msgstr "" |
|
359 "Saisir le sélecteur HTML, en cas de doute, laisser la valeur par " |
|
360 "défaut." |
|
361 msgid "Display Suite" |
|
362 msgstr "Display Suite" |
|
363 msgid "Format settings:" |
|
364 msgstr "Paramètres de format:" |
|
365 msgid "View mode" |
|
366 msgstr "Mode d'affichage" |
|
367 msgid "User signature" |
|
368 msgstr "Signature de l'utilisateur" |
|
369 msgid "Weight for @title" |
|
370 msgstr "Poids pour @title" |
|
371 msgid "" |
|
372 "This option is disabled because you have unlimited items or listing " |
|
373 "more than 20 items." |
|
374 msgstr "" |
|
375 "Cette option est désactivée parce que vous avez des éléments " |
|
376 "illimités ou que vous avez listé plus de 20 éléments." |
|
377 msgid "Group data" |
|
378 msgstr "Grouper des données" |
|
379 msgid "Group data on a field. The value of this field will be displayed too." |
|
380 msgstr "" |
|
381 "Grouper des données dans un champ. La valeur de ce champ sera " |
|
382 "également affichée." |
|
383 msgid "Grouping is disabled because you do not have any sort fields." |
|
384 msgstr "Le groupement est désactivé car vous n'avez aucun champ de tri." |
|
385 msgid "" |
|
386 "You can not have changing/grouping and advanced enabled at the same " |
|
387 "time" |
|
388 msgstr "" |
|
389 "Vous ne pouvez pas avoir modifier/grouper et avancé activés en même " |
|
390 "temps." |
|
391 msgid "Group label" |
|
392 msgstr "Étiquette du groupe" |
|
393 msgid "Add default classes" |
|
394 msgstr "Ajouter les classes CSS par défaut" |
|
395 msgid "No fields are displayed in this region" |
|
396 msgstr "Aucun champ n'est affiché dans cette région" |
|
397 msgid "No fields are hidden." |
|
398 msgstr "Aucun champ n'est caché." |
|
399 msgid "Layout for !bundle in !view_mode" |
|
400 msgstr "Mise en page pour !bundle dans !view_mode" |
|
401 msgid "!suggestions" |
|
402 msgstr "!suggestions" |
|
403 msgid "Class for @region" |
|
404 msgstr "Classe pour @region" |
|
405 msgid "No custom fields have been defined." |
|
406 msgstr "Aucun champ personnalisé n'a été défini." |
|
407 msgid "Field not found" |
|
408 msgstr "Champ non trouvé" |
|
409 msgid "" |
|
410 "The machine-readable name of this field. This name must contain only " |
|
411 "lowercase letters and underscores. This name must be unique." |
|
412 msgstr "" |
|
413 "Le nom système de ce champ. Ce nom ne peut contenir que des lettres " |
|
414 "minuscules et des tirets bas. Ce nom doit être unique." |
|
415 msgid "Select the entities for which this field will be made available." |
|
416 msgstr "Sélectionner les entités pour lesquelles ce champ sera disponible." |
|
417 msgid "The field %field has been saved" |
|
418 msgstr "Le champ %field a été enregistré" |
|
419 msgid "" |
|
420 "Toggle this checkbox if you are using tokens in this field. If the " |
|
421 "token module is installed, you get a nice list of all tokens available " |
|
422 "in your site." |
|
423 msgstr "" |
|
424 "Cochez cette case si vous utilisez des jetons (tokens) dans ce champ. " |
|
425 "Si le module Token est installé, vous obtiendrez une jolie liste de " |
|
426 "tous les jetons disponibles sur votre site." |
|
427 msgid "Unknown field" |
|
428 msgstr "Champ inconnu" |
|
429 msgid "One column" |
|
430 msgstr "Une colonne" |
|
431 msgid "Three column - 25/50/25" |
|
432 msgstr "Trois colonnes - 25/50/25" |
|
433 msgid "Three column - equal width" |
|
434 msgstr "Trois colonnes - Largeurs égales" |
|
435 msgid "Three column stacked - 25/50/25" |
|
436 msgstr "Trois colonnes empilées - 25/50/25" |
|
437 msgid "Three column stacked - equal width" |
|
438 msgstr "Trois colonnes empilées - Largeurs égales" |
|
439 msgid "Four column - equal width" |
|
440 msgstr "Quatre colonnes - Largeurs égales" |
|
441 msgid "No custom view modes have been defined." |
|
442 msgstr "Aucun mode de visualisation personnalisé n'a été défini." |
|
443 msgid "The human-readable label of the view mode. This name must be unique." |
|
444 msgstr "L'étiquette affichée du mode d'affichage. Ce nom doit être unique." |
|
445 msgid "" |
|
446 "The machine-readable name of this view mode. This name must contain " |
|
447 "only lowercase letters and underscores. This name must be unique." |
|
448 msgstr "" |
|
449 "Le nom système de ce mode de visualisation. Ce nom ne doit contenir " |
|
450 "que des minuscules et des tirets bas. Il doit être unique." |
|
451 msgid "Select the entities for which this view mode will be made available." |
|
452 msgstr "" |
|
453 "Sélectionner les entités pour lesquelles ce mode de visualisation " |
|
454 "sera disponible." |
|
455 msgid "The machine-readable name %view_mode is reserved." |
|
456 msgstr "Le nom système %view_mode est réservé." |
|
457 msgid "The view mode %view_mode has been saved" |
|
458 msgstr "Le mode de visualisation %view_mode a été enregistré" |
|
459 msgid "Administer view modes" |
|
460 msgstr "Administrer les modes de visualisation" |
|
461 msgid "Administer fields" |
|
462 msgstr "Administrer les champs" |
|
463 msgid "Administer Display Suite" |
|
464 msgstr "Administrer Display Suite" |
|
465 msgid "General permission for Display Suite settings pages." |
|
466 msgstr "Droits généraux pour les pages de paramètres de Display Suite." |
|
467 msgid "Display Suite evaluator" |
|
468 msgstr "Évaluateur Display Suite" |
|
469 msgid "Using custom code with Display Suite" |
|
470 msgstr "Utilisation de code personnalisé avec Display Suite" |
|
471 msgid "" |
|
472 "A <a href=\"@ds-code\">Display Suite code</a> text format has been " |
|
473 "created." |
|
474 msgstr "" |
|
475 "Un format de texte <a href=\"@ds-code\">code Display Suite</a> a été " |
|
476 "créé." |
|
477 msgid "Extend the display options for every entity type." |
|
478 msgstr "Étendre les options d'affichage pour chaque type d'entité." |
|
479 msgid "Choose an extra variable to display on the results screen." |
|
480 msgstr "" |
|
481 "Choisir une variable supplémentaire à afficher sur l'écran de " |
|
482 "résultats." |
|
483 msgid "Hide Retain filters" |
|
484 msgstr "Masquer \"Conserver les filtres\"" |
|
485 msgid "" |
|
486 "Extend the display options for search results for Drupal Core or " |
|
487 "Apache Solr." |
|
488 msgstr "" |
|
489 "Étendre les options de recherche pour les résultats de recherche à " |
|
490 "Drupal Core ou Apache Solr." |
|
491 msgid "Switch view modes on :type" |
|
492 msgstr "Changer les modes d'affichage de :type" |
|
493 msgid "Switch view mode" |
|
494 msgstr "Changer le mode d'affichage" |
|
495 msgid "Default view mode" |
|
496 msgstr "Mode de visualisation par défaut" |
|
497 msgid "Alternating view mode" |
|
498 msgstr "Mode de présentation alternatif" |
|
499 msgid "Use the changing view mode selector" |
|
500 msgstr "Utiliser le sélecteur de changement de mode de visualisation" |
|
501 msgid "" |
|
502 "Use this configuration on every page. Otherwhise the default view mode " |
|
503 "is used as soon you browse away from the first page of this view." |
|
504 msgstr "" |
|
505 "Utilisez cette configuration sur chaque page. Sinon le mode " |
|
506 "d'affichage par défaut est utilisé dès que vous naviguez hors de la " |
|
507 "première page de cette vue." |
|
508 msgid "Advanced view mode" |
|
509 msgstr "Mode de visualisation avancé" |
|
510 msgid "No views selected." |
|
511 msgstr "Aucune vue sélectionnée." |
|
512 msgid "Block regions" |
|
513 msgstr "Régions de blocs" |
|
514 msgid "Enter a name to create a new region." |
|
515 msgstr "Saisir un nom pour créer une nouvelle région." |
|
516 msgid "" |
|
517 "The machine-readable name of this block region. This name must contain " |
|
518 "only lowercase letters and underscores. This name must be unique." |
|
519 msgstr "" |
|
520 "Le nom-système de ce bloc-région. Ce nom ne doit contenir que des " |
|
521 "minuscules et des traits de soulignements. Il doit être unique." |
|
522 msgid "Existing block regions" |
|
523 msgstr "Blocs-région existants" |
|
524 msgid "Configure extra functionality for Display Suite." |
|
525 msgstr "Configurer les options supplémentaires de Display Suite." |
|
526 msgid "Manage your views templates." |
|
527 msgstr "Gérez vos gabarits de vue." |
|
528 msgid "Select the search engine as the query backend." |
|
529 msgstr "Sélectionner le moteur de recherche chargé de gérer les requêtes." |
|
530 msgid "Eg: h1, h2, p" |
|
531 msgstr "Ex. : h1, h2, p" |
|
532 msgid "Put a class on the wrapper. Eg: block-title" |
|
533 msgstr "Attribuer une classe à l'enveloppe (wrapper). Par ex. : block-title" |
|
534 msgid "Are you sure you want to revert the layout for %layout?" |
|
535 msgstr "Voulez-vous vraiment revenir à la mise en page %layout ?" |
|
536 msgid "This operation is not possible." |
|
537 msgstr "Cette opération n'est pas possible." |
|
538 msgid "Layout has been reverted" |
|
539 msgstr "Cette mise en page est revenue à ses paramètres d'origine" |
|
540 msgid "" |
|
541 "This filter will only work in the Display Suite text format, machine " |
|
542 "name is <em>ds_code</em>. No other filters can be enabled either." |
|
543 msgstr "" |
|
544 "Ce filtre ne fonctionne que pour le format texte Display Suite, le nom " |
|
545 "système est <em>ds_code.</em>. Aucun autre filtre ne peut être " |
|
546 "activé." |
|
547 msgid "" |
|
548 "Include <?php ?> tags when using PHP. The $entity object is " |
|
549 "available." |
|
550 msgstr "" |
|
551 "Inclure les balises <?php ?> lors de l'utilisation de PHP. " |
|
552 "L'objet $entity est disponible." |
|
553 msgid "Manage layout" |
|
554 msgstr "Gestion de la mise en page" |
|
555 msgid "This layout is overridden. Click to revert to default settings." |
|
556 msgstr "" |
|
557 "Cette mise en page est surchargée. Cliquez pour revenir aux " |
|
558 "paramètres par défaut." |
|
559 msgid "Bundle @label has been added." |
|
560 msgstr "Le paquet @label a été ajouté." |
|
561 msgid "Are you sure you want to remove bundle @label ?" |
|
562 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir retirer le paquet @label ?" |
|
563 msgid "Bundle @label has been removed." |
|
564 msgstr "Le paquet @label a été retiré." |
|
565 msgid "Item @nr" |
|
566 msgstr "Élément @nr" |
|
567 msgid "Fluid two column stacked" |
|
568 msgstr "Deux colonnes empilées fluides" |
|
569 msgid "Fluid three column stacked - 25/50/25" |
|
570 msgstr "Trois colonnes empilées fluides - 25/50/25" |
|
571 msgid "Custom classes" |
|
572 msgstr "Classes personnalisées" |
|
573 msgid "dash" |
|
574 msgstr "tiret" |
|
575 msgid "View mode: %mode" |
|
576 msgstr "Mode d'affichage : %mode" |
|
577 msgid "Outer wrapper" |
|
578 msgstr "Enveloppe (<em>wrapper</em>) extérieure" |
|
579 msgid "Field items" |
|
580 msgstr "Éléments de champ" |
|
581 msgid "Field item" |
|
582 msgstr "Élément de champ" |
|
583 msgid "E.g. div, span, h2 etc." |
|
584 msgstr "Ex. : div, span, h2, etc." |
|
585 msgid "Expert" |
|
586 msgstr "Expert" |
|
587 msgid "" |
|
588 "Switch to a different view mode to display the full page view of this " |
|
589 "node." |
|
590 msgstr "" |
|
591 "basculer vers un mode de présentation différent pour afficher la vue " |
|
592 "de la page complète de ce nœud." |
|
593 msgid "Type: !type" |
|
594 msgstr "Type : !type" |
|
595 msgid "No valid configuration found." |
|
596 msgstr "Aucune configuration valide n'a été trouvée." |
|
597 msgid "The layout change has been saved." |
|
598 msgstr "Le changement de la mise en page a été enregistré." |
|
599 msgid "You have selected the flexible %layout_label layout." |
|
600 msgstr "Vous avez sélectionné le mise en page flexible %layout_label." |
|
601 msgid "Dynamic field" |
|
602 msgstr "Champ dynamique" |
|
603 msgid "" |
|
604 "The content of this field is configurable on the \"Manage display\" " |
|
605 "screens." |
|
606 msgstr "" |
|
607 "Le contenu de ce champ est configurable sur les écrans \"Gérer " |
|
608 "l'affichage\"." |
|
609 msgid "Example layout" |
|
610 msgstr "Exemple de mise en page" |
|
611 msgid "Field Templates" |
|
612 msgstr "Gabarits de champ" |
|
613 msgid "Enable Field Templates" |
|
614 msgstr "Activer les gabarits de champ" |
|
615 msgid "Customize the labels and the HTML output of your fields." |
|
616 msgstr "Personnaliser les étiquettes et le rendu HTML de vos champs." |
|
617 msgid "Default Field Template" |
|
618 msgstr "Gabarit de Champ par défaut" |
|
619 msgid "Extra fields" |
|
620 msgstr "Champs supplémentaires" |
|
621 msgid "Enable extra fields" |
|
622 msgstr "Activer des champs supplémentaires" |
|
623 msgid "" |
|
624 "Make fields from other modules available on the \"Manage display\" " |
|
625 "screens." |
|
626 msgstr "" |
|
627 "Mettre à disposition les champs d'autres modules dans les écrans " |
|
628 "\"Gérer l'affichage\"." |
|
629 msgid "" |
|
630 "Create additional regions exposed as block. Note: this will not work " |
|
631 "on the default view mode." |
|
632 msgstr "" |
|
633 "Créer des régions supplémentaires exposées en tant que blocs. Note " |
|
634 ": ceci ne fonctionnera pas en mode vue par défaut." |
|
635 msgid "Choose a Field Template" |
|
636 msgstr "Choisissez un Gabarit de Champ" |
|
637 msgid "Check the regions you want to remove." |
|
638 msgstr "Cochez les régions que vous voulez retirer." |
|
639 msgid "" |
|
640 "Enter a label for the link for the view modes you want to switch " |
|
641 "to.<br />Leave empty to hide link. They will be localized." |
|
642 msgstr "" |
|
643 "Entrez une étiquette pour le lien des modes de vue sur lesquels vous " |
|
644 "souhaitez basculer. <br />Laissez vide pour masquer le lien. Ils " |
|
645 "seront localisés." |
|
646 msgid "Content was not found." |
|
647 msgstr "Le contenu n'a pas été trouvé." |
|
648 msgid "An HTTP error @status occurred." |
|
649 msgstr "Une erreur HTTP @status est survenue." |
|
650 msgid "Select the default view mode for this view." |
|
651 msgstr "Sélectionner le mode d'affichage par défaut pour cette vue." |
|
652 msgid "Use the advanced view mode selector" |
|
653 msgstr "Utiliser le sélecteur de mode de vue avancé" |
|
654 msgid "Select fields" |
|
655 msgstr "Sélectionner des champs" |
|
656 msgid "Manage view modes" |
|
657 msgstr "Gérer les modes d'affichage" |
|
658 msgid "The layout has been cloned." |
|
659 msgstr "La mise en page a été clonée." |
|
660 msgid "Add a code field" |
|
661 msgstr "Ajouter un champ code" |
|
662 msgid "Add a dynamic field" |
|
663 msgstr "Ajouter un champ dynamique" |
|
664 msgid "Add a block field" |
|
665 msgstr "Ajouter un champ bloc" |
|
666 msgid "Add a preprocess field" |
|
667 msgstr "Ajouter un champ de pré-traitement" |
|
668 msgid "Hide colon" |
|
669 msgstr "Masquer les deux-points" |
|
670 msgid "Page title options" |
|
671 msgstr "Options de titre de page" |
|
672 msgid "The title, you may use substitutions in this title." |
|
673 msgstr "Le titre, vous pouvez utiliser des substitutions pour ce titre." |
|
674 msgid "" |
|
675 "Select a View that you want to manage with Display Suite. If a View " |
|
676 "uses fields you can also select that view to select a layout and " |
|
677 "position the fields. Note that html for the label and field are " |
|
678 "limited." |
|
679 msgstr "" |
|
680 "Sélectionnez une Vue que vous voulez gérer avec Display Suite. Si " |
|
681 "une Vue utilise des champs, vous pouvez aussi sélectionner cette Vue " |
|
682 "pour sélectionner une mise en page et positionner les champs. Notez " |
|
683 "que le HTML pour cette étiquette et ce champ sont limités." |
|
684 msgid "No view found to layout." |
|
685 msgstr "Aucune vue trouvée pour la mise en page." |
|
686 msgid "Display the \"Search results\" title." |
|
687 msgstr "Afficher le titre \"Résultats de la Recherche\"." |
|
688 msgid "" |
|
689 "Search in the language the site is currently in. Enable this if you " |
|
690 "have at least 2 languages." |
|
691 msgstr "" |
|
692 "Rechercher dans la langue dans laquelle le site est actuellement. " |
|
693 "Activez ceci si vous avez au moins deux langues." |
|
694 msgid "Group by type." |
|
695 msgstr "Regrouper par type." |
|
696 msgid "Group by type settings" |
|
697 msgstr "Paramètres du groupement par type" |
|
698 msgid "Group label for @title" |
|
699 msgstr "Regrouper les étiquettes pour %title" |
|
700 msgid "Group label. The label will be translatable. Leave empty for no label." |
|
701 msgstr "" |
|
702 "Étiquette du groupe. L'étiquette sera traduisible. Laisser vide pour " |
|
703 "sans étiquette." |
|
704 msgid "Results for @type" |
|
705 msgstr "Résultats pour @type" |
|
706 msgid "Div with H3 headline" |
|
707 msgstr "Div avec titre H3" |
|
708 msgid "Wrapper for @title" |
|
709 msgstr "Enveloppe (<em>wrapper</em>) pour @title" |
|
710 msgid "The label of the other group. Leave empty for no label." |
|
711 msgstr "" |
|
712 "l'étiquette de l'autre groupe. Laissez vide s'il n'y a pas " |
|
713 "d'étiquette." |
|
714 msgid "Other wrapper" |
|
715 msgstr "Autre enveloppe (<em>wrapper</em>)" |
|
716 msgid "The wrapper of the other group." |
|
717 msgstr "L'enveloppe (<em>wrapper</em>) de l'autre groupe." |
|
718 msgid "Enable the advanced search form." |
|
719 msgstr "Activer le formulaire de recherche avancée." |
|
720 msgid "Hide the \"Retain current filters\" checkbox on search results." |
|
721 msgstr "" |
|
722 "Masquer la case à cocher \"Conserver les filtres actuels\" dans les " |
|
723 "résultats de la recherche." |
|
724 msgid "" |
|
725 "Toggle this checkbox if you want Display Suite to render user search " |
|
726 "results." |
|
727 msgstr "" |
|
728 "Cochez/décochez cette case si vous voulez que Display Suite effectue " |
|
729 "le rendu des résultats de la recherche" |
|
730 msgid "The layout selection and positioning of fields happens at !url." |
|
731 msgstr "" |
|
732 "La sélection de la mise en page et le positionnement des champs se " |
|
733 "passent sur !url." |
|
734 msgid "Load comments for every node to display." |
|
735 msgstr "Charger les commentaires pour chaque nœud à afficher." |
|
736 msgid "Custom page title" |
|
737 msgstr "Titre de page personnalisé" |
|
738 msgid "Drupal default" |
|
739 msgstr "Valeur par défaut de Drupal" |
|
740 msgid "No layout was cloned." |
|
741 msgstr "Aucune mise en page n'a été clonée." |
|
742 msgid "Load terms" |
|
743 msgstr "Charger les termes" |
|
744 msgid "Clone layout" |
|
745 msgstr "Cloner la mise en page" |
|
746 msgid "Select an existing layout to clone." |
|
747 msgstr "Sélectionner une mise en page existante pour la cloner." |
|
748 msgid "Click on one of the buttons to create a new field." |
|
749 msgstr "Cliquer sur l'un des boutons pour créer un nouveau champ." |
|
750 msgid "The human-readable label of the field." |
|
751 msgstr "L'étiquette affichée du champ." |
|
752 msgid "View modes" |
|
753 msgstr "Modes d'affichage" |
|
754 msgid "Manage view modes for all content." |
|
755 msgstr "Gérer les modes d'affichage de tous les contenus." |
|
756 msgid "Add a view mode" |
|
757 msgstr "Ajouter un mode d'affichage" |
|
758 msgid "Manage a view mode" |
|
759 msgstr "Gérer un mode de visualisation" |
|
760 msgid "Delete a view mode" |
|
761 msgstr "Supprimer un mode d'affichage" |
|
762 msgid "Delete a custom view mode." |
|
763 msgstr "Supprimer un mode d'affichage personnalisé." |
|
764 msgid "Revert a view mode" |
|
765 msgstr "Rétablir un mode d'affichage" |
|
766 msgid "Revert a view mode." |
|
767 msgstr "Rétablir un mode d'affichage." |
|
768 msgid "Manage fields for all content." |
|
769 msgstr "Gérer les champs de tous les contenus." |
|
770 msgid "Manage a field" |
|
771 msgstr "Gérer un champ" |
|
772 msgid "Manage a dynamic field" |
|
773 msgstr "Gérer un champ dynamique" |
|
774 msgid "Manage a preprocess field" |
|
775 msgstr "Gérer un champ de pré-traitement" |
|
776 msgid "Delete a field" |
|
777 msgstr "Supprimer un champ" |
|
778 msgid "Delete a field." |
|
779 msgstr "Supprimer un champ." |
|
780 msgid "Revert a custom field" |
|
781 msgstr "Rétablir un champ personnalisé" |
|
782 msgid "Revert a custom field." |
|
783 msgstr "Rétablir un champ personnalisé." |
|
784 msgid "Click update to save the configuration" |
|
785 msgstr "Cliquer sur \"Mettre à jour\" pour enregistrer la configuration" |
|
786 msgid "View mode per node" |
|
787 msgstr "Mode d'affichage par nœud" |
|
788 msgid "View mode switcher" |
|
789 msgstr "Sélecteur de mode d'affichage" |
|
790 msgid "Full Reset" |
|
791 msgstr "Réinitialisation complète" |
|
792 msgid "Field Template" |
|
793 msgstr "Gabarit de champ" |
|
794 msgid "Choose the default HTML for this field." |
|
795 msgstr "Choisir le code HTML par défaut de ce champ." |
|
796 msgid "Use sitewide default" |
|
797 msgstr "Utiliser les réglages par défaut du site" |
|
798 msgid "Switch view" |
|
799 msgstr "Basculer la vue" |
|
800 msgid "Multisite support" |
|
801 msgstr "Prise en charge multi-site" |
|
802 msgid "Sort by site" |
|
803 msgstr "Trier par site" |
|
804 msgid "Group results by site" |
|
805 msgstr "Grouper les résultats par site" |
|
806 msgid "Group by site configuration" |
|
807 msgstr "Grouper par configuration de site" |
|
808 msgid "Display the entity with the Display Suite module." |
|
809 msgstr "Afficher l'entité avec le module Display Suite." |
|
810 msgid "Display Suite fields" |
|
811 msgstr "Champs Display Suite" |
|
812 msgid "Display fields through the Display Suite module." |
|
813 msgstr "Afficher les champs avec le module Display Suite." |
|
814 msgid "Rendered taxonomy term" |
|
815 msgstr "Terme de taxonomie rendu" |
|
816 msgid "Display the referenced term in a specific view mode" |
|
817 msgstr "Afficher le terme référencé dans une mode de vue spécifique" |
|
818 msgid "Display the referenced term with a separator." |
|
819 msgstr "Afficher le terme référencé avec un séparateur." |
|
820 msgid "CSS classes for regions" |
|
821 msgstr "Classes CSS des régions" |
|
822 msgid "CSS classes for fields" |
|
823 msgstr "Classes CSS des champs" |
|
824 msgid "(Original: !orig)" |
|
825 msgstr "(Original : !orig)" |
|
826 msgid "Link to term" |
|
827 msgstr "Lier au terme" |
|
828 msgid "space" |
|
829 msgstr "espace" |
|
830 msgid "comma" |
|
831 msgstr "virgule" |
|
832 msgid "slash" |
|
833 msgstr "slash" |
|
834 msgid "Separated by !sep" |
|
835 msgstr "Séparé(e)s par !sep" |
|
836 msgid "linked" |
|
837 msgstr "lié" |
|
838 msgid "not linked" |
|
839 msgstr "non lié" |
|
840 msgid "Custom wrappers" |
|
841 msgstr "Enveloppes personnalisées" |
|
842 msgid "Wrapper for @region" |
|
843 msgstr "Enveloppe de @region" |
|
844 msgid "Layout wrapper" |
|
845 msgstr "Enveloppe de mise en page" |
|
846 msgid "Layout attributes" |
|
847 msgstr "Attributs de la mise en page" |
|
848 msgid "The default template can be found in %path" |
|
849 msgstr "Le gabarit par défaut peut être trouvé dans %path" |
|
850 msgid "Current layout (after save)" |
|
851 msgstr "Mise en page actuelle (après enregistrement)" |
|
852 msgid "Current layout" |
|
853 msgstr "Mise en page actuelle" |
|
854 msgid "Limit field" |
|
855 msgstr "Limiter le champ" |
|
856 msgid "Fluid two column" |
|
857 msgstr "Deux colonnes fluides" |
|
858 msgid "View !field on !entity_type" |
|
859 msgstr "Voir !field sur !entity_type" |
|
860 msgid "Display Suite Extras" |
|
861 msgstr "Display Suite Extras" |
|
862 msgid "Contains additional features for Display Suite." |
|
863 msgstr "Contient des fonctionnalités supplémentaires pour Display Suite." |
|
864 msgid "Enables view permissions on all Display Suite fields." |
|
865 msgstr "Active les droits relatifs à la visibilité des champs Display Suite." |
|
866 msgid "Hidden region" |
|
867 msgstr "Région masquée" |
|
868 msgid "Choose additional CSS classes for the field" |
|
869 msgstr "Choisir des classes CSS supplémentaires pour le champ" |
|
870 msgid "E.g." |
|
871 msgstr "Par ex." |
|
872 msgid "E.g. name=\"anchor\"" |
|
873 msgstr "Par ex. name=\"anchor\"" |
|
874 msgid "Add odd/even classes" |
|
875 msgstr "Ajouter les classes odd/even" |
|
876 msgid "Add default attributes" |
|
877 msgstr "Ajouter les attributs par défaut" |
|
878 msgid "Display Suite Views" |
|
879 msgstr "Display Suite Views" |
|
880 msgid "Display Suite Forms" |
|
881 msgstr "Display Suite Forms" |
|
882 msgid "Manage the layout of forms in Display Suite." |
|
883 msgstr "Gérer la mise en page des formulaires dans Display Suite." |
|
884 msgid "Display Suite Search" |
|
885 msgstr "Display Suite Search" |
|
886 msgid "Remember filters" |
|
887 msgstr "Mémoriser les filtres" |
|
888 msgid "Display Suite content" |
|
889 msgstr "Contenu Display Suite" |
|
890 msgid "This field does not support Field templates." |
|
891 msgstr "Ce champ ne prend pas en charge les gabarits de champ." |
|
892 msgid "Submitted !interval ago by !user." |
|
893 msgstr "Soumis il y a !interval par !user." |
|
894 msgid "Submitted by !user on !date." |
|
895 msgstr "Soumis par !user le !date." |
|
896 msgid "Not configured yet." |
|
897 msgstr "Pas encore configuré." |
|
898 msgid "One result" |
|
899 msgid_plural "Total results: @total." |
|
900 msgstr[0] "Un résultat" |
|
901 msgstr[1] "Nombre total de résultats : @total." |
|
902 msgid "Your search for \"<strong>@search</strong>\" gave back 1 result." |
|
903 msgid_plural "Your search for \"<strong>@search</strong>\" gave back @count results." |
|
904 msgstr[0] "" |
|
905 "Votre recherche \"<strong>@search</strong>\" a renvoyé @count " |
|
906 "résultat." |
|
907 msgstr[1] "" |
|
908 "Votre recherche \"<strong>@search</strong>\" a renvoyé @count " |
|
909 "résultats." |
|
910 msgid "Display Suite Devel" |
|
911 msgstr "Display Suite Devel" |
|
912 msgid "Display Suite Format" |
|
913 msgstr "Display Suite Format" |
|
914 msgid "Manage fields for every entity." |
|
915 msgstr "Gérer les champs de chaque entité." |
|
916 msgid "Administer classes" |
|
917 msgstr "Administrer les classes" |
|
918 msgid "Manage classes." |
|
919 msgstr "Gérer les classes." |
|
920 msgid "Display Suite UI" |
|
921 msgstr "Display Suite UI" |
|
922 msgid "Custom link" |
|
923 msgstr "Lien personnalisé" |