web/wp-content/themes/thematic/library/languages/pt_BR.po
author ymh <ymh.work@gmail.com>
Mon, 22 Mar 2010 16:36:28 +0100
changeset 5 ac511f1ccc8e
parent 1 0d28b7c10758
permissions -rw-r--r--
add hgignore

# kubrick theme pot file.
# Copyright (C) 2007 WordPress
# This file is distributed under the same license as the kubrick theme package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thematic 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-22 18:56-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:43-0500\n"
"Last-Translator: Fernanda Thiesen <fernanda@sementeria.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: F:\\Downloads\\thematic.0.9\\thematic\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: 404.php:10
msgid "Apologies, but we were unable to find what you were looking for. Perhaps  searching will help."
msgstr "Desculpe, não estamos conseguindo encontrar o que você procura. Talvez usar o 'pesquisar' ajude."

#: 404.php:15
#: search.php:58
msgid "Find"
msgstr "Encontrar"

#: archive.php:16
#, php-format
msgid "Daily Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Arqvs. por dia: <span>%s</span>"

#: archive.php:18
#, php-format
msgid "Monthly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Arqvs. por mês: <span>%s</span>"

#: archive.php:20
#, php-format
msgid "Yearly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Arqvs. por ano: <span>%s</span>"

#: archive.php:22
msgid "Blog Archives"
msgstr "Blog-arqvs"

#: archive.php:31
#: archive.php:53
#: author.php:21
#: author.php:57
#: category.php:20
#: category.php:42
#: index.php:17
#: index.php:49
#: search.php:21
#: search.php:43
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Posts mais antigos"

#: archive.php:32
#: archive.php:54
#: author.php:22
#: author.php:58
#: category.php:21
#: category.php:43
#: index.php:18
#: index.php:50
#: search.php:22
#: search.php:44
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr "Posts mais recentes <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"

#: archive.php:41
#: attachment.php:20
#: author.php:45
#: category.php:30
#: index.php:30
#: search.php:31
msgid "Read More <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr "Leia Mais <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"

#: archives.php:20
msgid "Archives by Category"
msgstr "Arqvs. por Categoria"

#: archives.php:26
msgid "Archives by Month"
msgstr "Arqvs. por Mês"

#: archives.php:32
#: links.php:20
#: page.php:16
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: attachment.php:22
#: index.php:32
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: author.php:15
msgid "Author Archives: "
msgstr "Arqvs. por autor: "

#: author.php:34
msgid "Email "
msgstr "Email "

#: category.php:13
msgid "Category Archives:"
msgstr "Arqvs. por Categoria:"

#: comments.php:10
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Esse post é protegido por senha. Digite a senha para ver os comentários."

#: comments.php:31
#, php-format
msgid "<span>%d</span> Comments"
msgstr "<span>%d</span> Comentários"

#: comments.php:31
msgid "<span>One</span> Comment"
msgstr "<span>Um</span> Comentário"

#: comments.php:52
#, php-format
msgid "<span>%d</span> Trackbacks"
msgstr "<span>%d</span> Trackbacks"

#: comments.php:52
msgid "<span>One</span> Trackback"
msgstr "<span>Um</span> Trackback"

#: comments.php:67
msgid "Post a Comment"
msgstr "Comentar"

#: comments.php:67
#, php-format
msgid "Post a Reply to %s"
msgstr "Postar uma resposta para %s"

#: comments.php:72
#, php-format
msgid "You must be <a href=\"%s\" title=\"Log in\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Você precisa <a href=\"%s\" title=\"Log in\">estar logado</a> para comentar."

#: comments.php:83
#, php-format
msgid "<span class=\"loggedin\">Logged in as <a href=\"%1$s\" title=\"Logged in as %2$s\">%2$s</a>.</span> <span class=\"logout\"><a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out?</a></span>"
msgstr "<span class=\"loggedin\">Logado como <a href=\"%1$s\" title=\"Logged in as %2$s\">%2$s</a>.</span> <span class=\"logout\"><a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Sair?</a></span>"

#: comments.php:90
msgid "Your email is <em>never</em> published nor shared."
msgstr "Seu email <em>nunca</em> será publicado ou distribuído."

#: comments.php:90
msgid "Required fields are marked <span class=\"required\">*</span>"
msgstr "Campos obrigatórios estão marcados com <span class=\"required\">*</span>"

#: comments.php:93
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: comments.php:93
#: comments.php:98
msgid "<span class=\"required\">*</span>"
msgstr "<span class=\"required\">*</span>"

#: comments.php:98
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: comments.php:103
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: comments.php:110
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: comments.php:120
msgid "Post Comment"
msgstr "Comentar"

#: page.php:14
msgid "Pages: "
msgstr "Páginas:"

#: search.php:15
msgid "Search Results for:"
msgstr "Pesquisar por:"

#: search.php:51
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada encontrado"

#: search.php:53
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Desculpe, mas não foi encontrado nenhum resultado de acordo com os seus critérios de pesquisa. Tente novamente com palavras chave diferentes."

#: sidebar.php:6
#: sidebar.php:10
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: sidebar.php:16
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: sidebar.php:23
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: sidebar.php:31
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"

#: sidebar.php:50
msgid "RSS Feeds"
msgstr "Feeds RSS"

#: sidebar.php:52
#: library/extensions/hooks-filters.php:391
msgid "Posts RSS feed"
msgstr "RSS Feed dos posts"

#: sidebar.php:52
msgid "All posts"
msgstr "Todos os posts"

#: sidebar.php:53
#: library/extensions/hooks-filters.php:409
msgid "Comments RSS feed"
msgstr "RSS Feed dos comentários"

#: sidebar.php:53
msgid "All comments"
msgstr "Todos os comentários"

#: sidebar.php:58
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: tag.php:13
#: library/extensions/hooks-filters.php:207
msgid "Tag Archives:"
msgstr "Arqvs. por tag:"

#: library/extensions/discussion.php:10
#, php-format
msgid "Posted %1$s at %2$s <span class=\"meta-sep\">|</span> <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to this comment\">Permalink</a>"
msgstr "Publicado %1$s em %2$s <span class=\"meta-sep\">|</span> <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink para este comentário\">Permalink</a>"

#: library/extensions/discussion.php:15
msgid "\t\t\t\t\t<span class='unapproved'>Your comment is awaiting moderation.</span>\n"
msgstr "\t\t\t\t\t<span class='unapproved'>Seu comentário está aguardando ação de um moderador.</span>\n"

#: library/extensions/discussion.php:22
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: library/extensions/discussion.php:23
msgid "Log in to reply."
msgstr "Faça login para responder."

#: library/extensions/discussion.php:37
#, php-format
msgid "By %1$s on %2$s at %3$s"
msgstr "Por %1$s em %2$s às %3$s"

#: library/extensions/discussion.php:42
msgid "\\t\\t\\t\\t\\t<span class=\"unapproved\">Your trackback is awaiting moderation.</span>\\n"
msgstr "\\t\\t\\t\\t\\t<span class=\"unapproved\">Seu trackback está aguardando ação de um moderador.</span>\\n"

#: library/extensions/helpers.php:31
#: library/extensions/helpers.php:44
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Não há sumário porque esse post é protegido."

#: library/extensions/hooks-filters.php:61
msgid "Skip navigation to the content"
msgstr "Ir direto para o conteúdo"

#: library/extensions/hooks-filters.php:61
msgid "Skip to content"
msgstr "Ir direto"

#: library/extensions/hooks-filters.php:211
#: library/extensions/hooks-filters.php:498
msgid "Not Found"
msgstr "Não encontrado"

#: library/extensions/hooks-filters.php:490
#: library/extensions/hooks-filters.php:545
msgid "Edit post"
msgstr "Editar post"

#: library/extensions/hooks-filters.php:503
#: library/extensions/hooks-filters.php:598
msgid "Permalink to "
msgstr "Permalink para "

#: library/extensions/hooks-filters.php:512
msgid "By "
msgstr "Por "

#: library/extensions/hooks-filters.php:514
msgid "View all posts by "
msgstr "Ver todos os posts de"

#: library/extensions/hooks-filters.php:517
msgid "Published: "
msgstr "Publicado:"

#: library/extensions/hooks-filters.php:552
msgid "This entry was posted in "
msgstr "Este post foi publicado em"

#: library/extensions/hooks-filters.php:555
msgid "Also posted in "
msgstr "Também publicado em"

#: library/extensions/hooks-filters.php:558
msgid "Posted in "
msgstr "Publicado em "

#: library/extensions/hooks-filters.php:565
msgid " and tagged"
msgstr " e tags"

#: library/extensions/hooks-filters.php:568
msgid " Also tagged "
msgstr " Também com tags"

#: library/extensions/hooks-filters.php:570
msgid "Tagged"
msgstr "Tagged"

#: library/extensions/hooks-filters.php:579
#: library/extensions/hooks-filters.php:582
#: library/extensions/hooks-filters.php:585
msgid "Comment on "
msgstr "Comentar em"

#: library/extensions/hooks-filters.php:580
msgid " Comments"
msgstr " Comentários"

#: library/extensions/hooks-filters.php:583
msgid " Comment"
msgstr " Comentário"

#: library/extensions/hooks-filters.php:586
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"

#: library/extensions/hooks-filters.php:589
msgid "Comments closed"
msgstr "Fechado para comentários"

#: library/extensions/hooks-filters.php:598
msgid ". Bookmark the "
msgstr ". Bookmark o "

#: library/extensions/hooks-filters.php:599
msgid "permalink"
msgstr "permalink"

#: library/extensions/hooks-filters.php:601
#: library/extensions/hooks-filters.php:609
msgid "Post a comment"
msgstr "Comentar"

#: library/extensions/hooks-filters.php:602
msgid " or leave a trackback: "
msgstr " ou deixar um trackback:"

#: library/extensions/hooks-filters.php:603
#: library/extensions/hooks-filters.php:606
msgid "Trackback URL for your post"
msgstr "Trackback do seu post"

#: library/extensions/hooks-filters.php:603
#: library/extensions/hooks-filters.php:606
msgid "Trackback URL"
msgstr "Trackback URL"

#: library/extensions/hooks-filters.php:605
msgid " Comments are closed, but you can leave a trackback: "
msgstr "Este conteúdo está fechado para comentários, mas você pode deixar um trackback:"

#: library/extensions/hooks-filters.php:608
msgid " Trackbacks are closed, but you can "
msgstr "Este conteúdo está fechado ara trackbacks, mas você pode"

#: library/extensions/hooks-filters.php:609
msgid "post a comment"
msgstr "postar um comentário"

#: library/extensions/hooks-filters.php:611
msgid " Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr " Fechado para comentários e trackbacks no momento."

#: library/extensions/shortcodes.php:16
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: library/extensions/shortcodes.php:18
msgid "Logout"
msgstr "Sair"

#: library/extensions/theme-options.php:13
msgid "Index Insert Position"
msgstr "Posição de inserção no índice"

#: library/extensions/theme-options.php:14
msgid "The widgetized Index Insert will follow after this post number."
msgstr "A inserção widgetized no índice virá após este número de post."

#: library/extensions/theme-options.php:19
msgid "Info on Author Page"
msgstr "Informação na Página do Autor"

#: library/extensions/theme-options.php:20
msgid "Display a <a href=\"http://microformats.org/wiki/hcard\" target=\"_blank\">microformatted vCard</a>—with the author's avatar, bio and email—on the author page."
msgstr "Exibir um <a href=\"http://microformats.org/wiki/hcard\" target=\"_blank\">vCard microformatado</a>—com avatar do autor, bio e email--na página do autor."

#: library/extensions/theme-options.php:26
msgid "Text in Footer"
msgstr "Texto no Rodapé"

#: library/extensions/theme-options.php:27
msgid "Enter the text that will appear in the bottom of your footer. You can use these shortcodes: [wp-link] [theme-link] [loginout-link] [blog-title] [the-year]"
msgstr "Digite o texto que irá aparecer no fim do rodapé. Você pode usar estes atalhos: [wp-link] [theme-link] [loginout-link] [blog-title] [the-year]"

#: library/extensions/theme-options.php:29
msgid "Powered by [wp-link]. Built on the [theme-link]."
msgstr "Produzido por [wp-link]. Construído no [theme-link]."

#: library/extensions/theme-options.php:77
msgid "settings saved."
msgstr "preferências salvas."

#: library/extensions/theme-options.php:78
msgid "settings reset."
msgstr "zerar preferências."

#: library/extensions/theme-options.php:79
msgid "widgets reset."
msgstr "zerar widgets."

#: library/extensions/theme-options.php:195
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar modificações"

#: library/extensions/theme-options.php:201
msgid "Reset"
msgstr "Zerar"

#: library/extensions/theme-options.php:207
msgid "Reset Widgets"
msgstr "Zerar Widgets"

#: library/extensions/theme-options.php:212
msgid "For more information about this theme, <a href=\"http://themeshaper.com\">visit ThemeShaper</a>. Please visit the <a href=\"http://themeshaper.com/forums/\">ThemeShaper Forums</a> if you have any questions about Thematic."
msgstr "Para maiores informações sobre este tema, visite <a href=\"http://themeshaper.com\" rel=\"nofollow\">ThemeShaper</a>. Por favor viste os <a href=\"http://themeshaper.com/forums/\" rel=\"nofollow\">Fóruns do ThemeShaper</a> se você tiver dúvidas sobre Thematic."

#: library/extensions/widgets.php:55
#: library/extensions/widgets.php:245
#: library/extensions/widgets.php:246
msgid "RSS Links"
msgstr "Links RSS"

#: library/extensions/widgets.php:79
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#~ msgid "Blog Index"
#~ msgstr "Índice"
#~ msgid "Error 404 - Not Found"
#~ msgstr "Fehler 404 - Nicht gefunden"
#~ msgid "Archive for the &#8216;%s&#8217; Category"
#~ msgstr "Archiv f&uuml;r die Kategorie &#8222;%s&#8220;"
#~ msgid "Posts Tagged &#8216;%s&#8217;"
#~ msgstr "Artikel-Schlagworte: &#8222;%s&#8220;"
#~ msgid "Archive for %s|Daily archive page"
#~ msgstr "Archiv f&uuml;r %s"
#~ msgid "F jS, Y"
#~ msgstr "j. F Y"
#~ msgid "Archive for %s|Monthly archive page"
#~ msgstr "Archiv f&uuml;r %s"
#~ msgid "F, Y"
#~ msgstr "F Y"
#~ msgid "Archive for %s|Yearly archive page"
#~ msgstr "Archiv f&uuml;r %s"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "&laquo; Older Entries"
#~ msgstr "&laquo; &Auml;ltere Eintr&auml;ge"
#~ msgid "Newer Entries &raquo;"
#~ msgstr "Neuere Eintr&auml;ge &raquo;"
#~ msgid "l, F jS, Y"
#~ msgstr "l, j. F Y"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Schlagworte:"
#~ msgid "No Comments &#187;"
#~ msgstr "Keine Kommentare &#187;"
#~ msgid "1 Comment &#187;"
#~ msgstr "1 Kommentar &#187;"
#~ msgid "% Comments &#187;"
#~ msgstr "% Kommentare &#187;"
#~ msgid "Archives by Subject:"
#~ msgstr "Archive nach Thema:"
#~ msgid "Permanent Link: %s"
#~ msgstr "Permanent-Link: %s"
#~ msgid "Read the rest of this entry &raquo;"
#~ msgstr "Diesen Beitrag weiterlesen &raquo;"
#~ msgid "This entry was posted %1$s on %2$s at %3$s and is filed under %4$s."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Beitrag wurde vor %1$s am %2$s um %3$s Uhr ver&ouml;ffentlicht und "
#~ "unter %4$s gespeichert."
#~ msgid ""
#~ "You can follow any responses to this entry through the <a href='%s'>RSS "
#~ "2.0</a> feed."
#~ msgstr ""
#~ "Sie k&ouml;nnen Kommentare zu diesem Eintrag &uuml;ber den <a href='%"
#~ "s'>RSS-2.0</a>-Feed verfolgen."
#~ msgid ""
#~ "You can <a href=\"#respond\">leave a response</a>, or <a href=\"%s\" rel="
#~ "\"trackback\">trackback</a> from your own site."
#~ msgstr ""
#~ "Sie k&ouml;nnen einen <a href=\"#respond\">Kommentar hinterlassen</a> "
#~ "oder einen <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">Trackback</a> von Ihrer "
#~ "Website hierher setzen."
#~ msgid ""
#~ "Responses are currently closed, but you can <a href=\"%s\" rel=\"trackback"
#~ "\">trackback</a> from your own site."
#~ msgstr ""
#~ "Kommentare sind momentan deaktiviert, aber Sie k&ouml;nnen einen <a href="
#~ "\"%s\" rel=\"trackback\">Trackback</a> von Ihrer Website hierher setzen."
#~ msgid ""
#~ "You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not "
#~ "allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Sie k&ouml;nnen einen <a href=\"#respond\">Kommentar hinterlassen</a>, "
#~ "Pingbacks/Trackbacks sind momentan deaktiviert."
#~ msgid "Edit this entry."
#~ msgstr "Diesen Eintrag bearbeiten"
#~ msgid "Sorry, no attachments matched your criteria."
#~ msgstr ""
#~ "Leider wurden keine Anh&auml;nge gefunden, die Ihren Kriterien "
#~ "entsprechen."
#~ msgid "No Responses"
#~ msgstr "Keine Kommentare"
#~ msgid "One Response"
#~ msgstr "1 Kommentar"
#~ msgid "% Responses"
#~ msgstr "% Kommentare"
#~ msgid "to &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "zu &#8222;%s&#8220;"
#~ msgid "<cite>%s</cite> Says:"
#~ msgstr "<cite>%s</cite> sagt:"
#~ msgid "edit"
#~ msgstr "bearbeiten"
#~ msgid "Comments are closed."
#~ msgstr "Kommentieren ist momentan nicht m&ouml;glich."
#~ msgid "Leave a Reply"
#~ msgstr "Kommentieren"
#~ msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
#~ msgstr "Angemeldet als <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
#~ msgid "Log out of this account"
#~ msgstr "Jetzt abmelden"
#~ msgid "Log out &raquo;"
#~ msgstr "Abmelden &raquo;"
#~ msgid "(required)"
#~ msgstr "(ben&ouml;tigt)"
#~ msgid "Mail (will not be published)"
#~ msgstr "E-Mail (wird nicht ver&ouml;ffentlicht)"
#~ msgid "<strong>XHTML:</strong> You can use these tags: <code>%s</code>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>XHTML:</strong> Sie k&ouml;nnen folgende Elemente nutzen: <code>%"
#~ "s</code>"
#~ msgid "Submit Comment"
#~ msgstr "Kommentar senden"
#~ msgid "%1$s - Comments on %2$s"
#~ msgstr "%1$s - Kommentare zu %2$s"
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed for comments on "
#~ "this post."
#~ msgstr ""
#~ "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>-Feed f&uuml;r "
#~ "Kommentare zu diesem Artikel."
#~ msgid ""
#~ "The <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> to TrackBack "
#~ "this entry is: <em>%s</em>"
#~ msgstr ""
#~ "Die Trackback-<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> zu "
#~ "diesem Artikel ist: <em>%s</em>"
#~ msgid "Pingback"
#~ msgstr "Pingback"
#~ msgid "by %1$s &#8212; %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"
#~ msgstr "von %1$s &#8212; %2$s um <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s Uhr</a>"
#~ msgid "No comments yet."
#~ msgstr "Noch keine Kommentare."
#~ msgid ""
#~ "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, "
#~ "<acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> allowed: "
#~ "<code>%s</code>"
#~ msgstr ""
#~ "Zeilen- und Absatzumbr&uuml;che werden automatisch eingef&uuml;gt, Ihre E-"
#~ "Mail wird nicht angezeigt.Erlaubtes <acronym title=\"Hypertext Markup "
#~ "Language\">HTML</acronym>:"
#~ msgid "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"
#~ msgstr "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"
#~ msgid "Say It!"
#~ msgstr "Senden"
#~ msgid "Sorry, the comment form is closed at this time."
#~ msgstr "Kommentieren ist momentan leider nicht m&ouml;glich."
#~ msgid "Close this window."
#~ msgstr "Fenster schlie&szlig;en."
#~ msgid ""
#~ "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art "
#~ "semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%s\" title=\"WordPress, die f&uuml;hrende Weblog-Anwendung"
#~ "\"><strong>WordPress</strong></a>"
#~ msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
#~ msgstr "%1$s l&auml;uft mit %2$s"
#~ msgid "%1$s and %2$s."
#~ msgstr "%1$s und %2$s."
#~ msgid "Entries (RSS)"
#~ msgstr "Beitr&auml;ge (RSS)"
#~ msgid "%d queries. %s seconds."
#~ msgstr "%d Abfragen. %s Sekunden."
#~ msgid "Customize Header"
#~ msgstr "Kopfbereich anpassen"
#~ msgid "Header Image and Color"
#~ msgstr "Hintergrundbild und -farbe"
#~ msgid "Close Color Picker"
#~ msgstr "Farbw&auml;hler schlie&szlig;en"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Speichern"
#~ msgid "Font Color:"
#~ msgstr "Schriftfarbe:"
#~ msgid "Any CSS color (%s or %s or %s)"
#~ msgstr "Eine beliebige CSS-Farbe (%s oder %s oder %s)"
#~ msgid "Upper Color:"
#~ msgstr "Farbe f&uuml;r oben:"
#~ msgid "HEX only (%s or %s)"
#~ msgstr "Nur HEX (%s oder %s)"
#~ msgid "Lower Color:"
#~ msgstr "Farbe f&uuml;r unten:"
#~ msgid "Toggle Text"
#~ msgstr "Text umschalten"
#~ msgid "Use Defaults"
#~ msgstr "Standard verwenden"
#~ msgid "Font Color"
#~ msgstr "Schriftfarbe"
#~ msgid "Upper Color"
#~ msgstr "Farbe f&uuml;r oben"
#~ msgid "Lower Color"
#~ msgstr "Farbe f&uuml;r unten"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Erweitert"
#~ msgid "Update Header &raquo;"
#~ msgstr "Kopfbereich aktualisieren &raquo;"
#~ msgid "Font Color (CSS):"
#~ msgstr "Schriftfarbe (CSS):"
#~ msgid "Upper Color (HEX):"
#~ msgstr "Farbe f&uuml;r oben (HEX):"
#~ msgid "Lower Color (HEX):"
#~ msgstr "Farbe f&uuml;r unten (HEX):"
#~ msgid "Select Default Colors"
#~ msgstr "Standardfarben ausw&auml;hlen"
#~ msgid "Toggle Text Display"
#~ msgstr "Textanzeige aktivieren/deaktivieren"
#~ msgid "&raquo; Blog Archive"
#~ msgstr "&raquo; Blogarchiv"
#~ msgid "This entry was posted on %1$s at %2$s and is filed under %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Beitrag wurde am %1$s um %2$s Uhr veröffentlicht und unter %3$s "
#~ "gespeichert."
#~ msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
#~ msgstr ""
#~ "Leider wurden keine Artikel gefunden, die Ihren Kriterien entsprechen."
#~ msgid "Sorry, but you are looking for something that isn&#8217;t here."
#~ msgstr "Es konnten leider keine passenden Inhalte gefunden werden."
#~ msgid "Read the rest of this page &raquo;"
#~ msgstr "Diesen Seite weiterlesen &raquo;"
#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "Suchen nach:"
#~ msgid "No posts found. Try a different search?"
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Suche ergab keine Treffer. M&ouml;chten Sie eine neue Suche starten?"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
#~ msgstr "Sie sind momentan im Archiv der Kategorie %s."
#~ msgid ""
#~ "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives "
#~ "for the day %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind momentan im Blogarchiv f&uuml;r den %3$s von <a href=\"%1$s/\">%2"
#~ "$s</a>."
#~ msgid ""
#~ "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives "
#~ "for %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind momentan im Blogarchiv f&uuml;r %3$s von <a href=\"%1$s/\">%2$s</"
#~ "a>."
#~ msgid ""
#~ "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives "
#~ "for the year %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind momentan im Blogarchiv f&uuml;r das Jahr %3$s von <a href=\"%1$s/"
#~ "\">%2$s</a>."
#~ msgid ""
#~ "You have searched the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for "
#~ "<strong>&#8216;%3$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything "
#~ "in these search results, you can try one of these links."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben im Blogarchiv von <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> nach "
#~ "<strong>&#8222;%3$s&#8220;</strong> gesucht. Falls Sie in den "
#~ "Suchergebnissen nicht f&uuml;ndig werden, helfen Ihnen m&ouml;"
#~ "glicherweise die folgenden Links."
#~ msgid ""
#~ "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives."
#~ msgstr "Sie sind momentan im Blogarchiv von <a href=\"%1$s/\">%2$s</a>."
#~ msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional"
#~ msgstr "Diese Seite ist valides XHTML 1.0 Transitional"
#~ msgid ""
#~ "Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"
#~ msgstr ""
#~ "Valides <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"
#~ msgid "XHTML Friends Network"
#~ msgstr "XHTML Friends Network"
#~ msgid "XFN"
#~ msgstr "XFN"
#~ msgid ""
#~ "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing "
#~ "platform."
#~ msgstr "L&auml;uft mit WordPress, der f&uuml;hrenden Weblog-Anwendung."
#~ msgid "Edit this entry"
#~ msgstr "Diesen Eintrag bearbeiten"
#~ msgid ""
#~ "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art "
#~ "semantic personal publishing platform\"><strong>Wordpress</strong></a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%s\" title=\"WordPress, die f&uuml;hrende Weblog-Anwendung"
#~ "\"><strong>WordPress</strong></a>"
#~ msgid ""
#~ "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out "
#~ "of this account\">Logout &raquo;</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Angemeldet als <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\">Abmelden "
#~ "&raquo;</a>"