web/lib/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po
changeset 0 0d40e90630ef
child 29 cc9b7e14412b
equal deleted inserted replaced
-1:000000000000 0:0d40e90630ef
       
     1 # Slovak translation of Django
       
     2 # This file is distributed under the same license as the Django package.
       
     3 #
       
     4 msgid ""
       
     5 msgstr ""
       
     6 "Project-Id-Version: Django\n"
       
     7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       
     8 "POT-Creation-Date: 2009-03-20 20:16+0100\n"
       
     9 "PO-Revision-Date: 2009-03-18 19:18+0100\n"
       
    10 "Last-Translator: Marian Andre <django@andre.sk>\n"
       
    11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
       
    12 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       
    14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
       
    16 
       
    17 #: conf/global_settings.py:44
       
    18 msgid "Arabic"
       
    19 msgstr "arabský"
       
    20 
       
    21 #: conf/global_settings.py:45
       
    22 msgid "Bengali"
       
    23 msgstr "bengálsky"
       
    24 
       
    25 #: conf/global_settings.py:46
       
    26 msgid "Bulgarian"
       
    27 msgstr "bulharský"
       
    28 
       
    29 #: conf/global_settings.py:47
       
    30 msgid "Catalan"
       
    31 msgstr "katalánsky"
       
    32 
       
    33 #: conf/global_settings.py:48
       
    34 msgid "Czech"
       
    35 msgstr "český"
       
    36 
       
    37 #: conf/global_settings.py:49
       
    38 msgid "Welsh"
       
    39 msgstr "waleský"
       
    40 
       
    41 #: conf/global_settings.py:50
       
    42 msgid "Danish"
       
    43 msgstr "dánsky"
       
    44 
       
    45 #: conf/global_settings.py:51
       
    46 msgid "German"
       
    47 msgstr "nemecký"
       
    48 
       
    49 #: conf/global_settings.py:52
       
    50 msgid "Greek"
       
    51 msgstr "grécky"
       
    52 
       
    53 #: conf/global_settings.py:53
       
    54 msgid "English"
       
    55 msgstr "anglický"
       
    56 
       
    57 #: conf/global_settings.py:54
       
    58 msgid "Spanish"
       
    59 msgstr "španielsky"
       
    60 
       
    61 #: conf/global_settings.py:55
       
    62 msgid "Estonian"
       
    63 msgstr "estónsky"
       
    64 
       
    65 #: conf/global_settings.py:56
       
    66 msgid "Argentinean Spanish"
       
    67 msgstr "argentínska španielčina"
       
    68 
       
    69 #: conf/global_settings.py:57
       
    70 msgid "Basque"
       
    71 msgstr "baskický"
       
    72 
       
    73 #: conf/global_settings.py:58
       
    74 msgid "Persian"
       
    75 msgstr "perzský"
       
    76 
       
    77 #: conf/global_settings.py:59
       
    78 msgid "Finnish"
       
    79 msgstr "fínsky"
       
    80 
       
    81 #: conf/global_settings.py:60
       
    82 msgid "French"
       
    83 msgstr "francúzsky"
       
    84 
       
    85 #: conf/global_settings.py:61
       
    86 msgid "Irish"
       
    87 msgstr "írsky"
       
    88 
       
    89 #: conf/global_settings.py:62
       
    90 msgid "Galician"
       
    91 msgstr "galícijský"
       
    92 
       
    93 #: conf/global_settings.py:63
       
    94 msgid "Hungarian"
       
    95 msgstr "maďarský"
       
    96 
       
    97 #: conf/global_settings.py:64
       
    98 msgid "Hebrew"
       
    99 msgstr "hebrejský"
       
   100 
       
   101 #: conf/global_settings.py:65
       
   102 msgid "Hindi"
       
   103 msgstr "hindský"
       
   104 
       
   105 #: conf/global_settings.py:66
       
   106 msgid "Croatian"
       
   107 msgstr "chorvátsky"
       
   108 
       
   109 #: conf/global_settings.py:67
       
   110 msgid "Icelandic"
       
   111 msgstr "islandský"
       
   112 
       
   113 #: conf/global_settings.py:68
       
   114 msgid "Italian"
       
   115 msgstr "taliansky"
       
   116 
       
   117 #: conf/global_settings.py:69
       
   118 msgid "Japanese"
       
   119 msgstr "japonský"
       
   120 
       
   121 #: conf/global_settings.py:70
       
   122 msgid "Georgian"
       
   123 msgstr "gruzínsky"
       
   124 
       
   125 #: conf/global_settings.py:71
       
   126 msgid "Korean"
       
   127 msgstr "kórejský"
       
   128 
       
   129 #: conf/global_settings.py:72
       
   130 msgid "Khmer"
       
   131 msgstr "kmérsky"
       
   132 
       
   133 #: conf/global_settings.py:73
       
   134 msgid "Kannada"
       
   135 msgstr "kanadský"
       
   136 
       
   137 #: conf/global_settings.py:74
       
   138 msgid "Latvian"
       
   139 msgstr "lotyšský"
       
   140 
       
   141 #: conf/global_settings.py:75
       
   142 msgid "Lithuanian"
       
   143 msgstr "litovský"
       
   144 
       
   145 #: conf/global_settings.py:76
       
   146 msgid "Macedonian"
       
   147 msgstr "macedónsky"
       
   148 
       
   149 #: conf/global_settings.py:77
       
   150 msgid "Dutch"
       
   151 msgstr "holandský"
       
   152 
       
   153 #: conf/global_settings.py:78
       
   154 msgid "Norwegian"
       
   155 msgstr "nórsky"
       
   156 
       
   157 #: conf/global_settings.py:79
       
   158 msgid "Polish"
       
   159 msgstr "poľský"
       
   160 
       
   161 #: conf/global_settings.py:80
       
   162 msgid "Portuguese"
       
   163 msgstr "portugalský"
       
   164 
       
   165 #: conf/global_settings.py:81
       
   166 msgid "Brazilian Portuguese"
       
   167 msgstr "portugalský (Brazília)"
       
   168 
       
   169 #: conf/global_settings.py:82
       
   170 msgid "Romanian"
       
   171 msgstr "rumunský"
       
   172 
       
   173 #: conf/global_settings.py:83
       
   174 msgid "Russian"
       
   175 msgstr "ruský"
       
   176 
       
   177 #: conf/global_settings.py:84
       
   178 msgid "Slovak"
       
   179 msgstr "slovenský"
       
   180 
       
   181 #: conf/global_settings.py:85
       
   182 msgid "Slovenian"
       
   183 msgstr "slovinský"
       
   184 
       
   185 #: conf/global_settings.py:86
       
   186 msgid "Serbian"
       
   187 msgstr "srbský"
       
   188 
       
   189 #: conf/global_settings.py:87
       
   190 msgid "Swedish"
       
   191 msgstr "švédsky"
       
   192 
       
   193 #: conf/global_settings.py:88
       
   194 msgid "Tamil"
       
   195 msgstr "tamilský"
       
   196 
       
   197 #: conf/global_settings.py:89
       
   198 msgid "Telugu"
       
   199 msgstr "telúgsky"
       
   200 
       
   201 #: conf/global_settings.py:90
       
   202 msgid "Thai"
       
   203 msgstr "thajský"
       
   204 
       
   205 #: conf/global_settings.py:91
       
   206 msgid "Turkish"
       
   207 msgstr "turecký"
       
   208 
       
   209 #: conf/global_settings.py:92
       
   210 msgid "Ukrainian"
       
   211 msgstr "ukrajinský"
       
   212 
       
   213 #: conf/global_settings.py:93
       
   214 msgid "Simplified Chinese"
       
   215 msgstr "čínsky (zjednodušene)"
       
   216 
       
   217 #: conf/global_settings.py:94
       
   218 msgid "Traditional Chinese"
       
   219 msgstr "čínsky (tradične)"
       
   220 
       
   221 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
       
   222 #, python-format
       
   223 msgid ""
       
   224 "<h3>By %s:</h3>\n"
       
   225 "<ul>\n"
       
   226 msgstr ""
       
   227 "<h3>Od %s:</h3>\n"
       
   228 "<ul>\n"
       
   229 
       
   230 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91
       
   231 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172
       
   232 msgid "All"
       
   233 msgstr "Všetko"
       
   234 
       
   235 #: contrib/admin/filterspecs.py:112
       
   236 msgid "Any date"
       
   237 msgstr "Ľubovoľný dátum"
       
   238 
       
   239 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
       
   240 msgid "Today"
       
   241 msgstr "Dnes"
       
   242 
       
   243 #: contrib/admin/filterspecs.py:116
       
   244 msgid "Past 7 days"
       
   245 msgstr "Posledných 7 dní"
       
   246 
       
   247 #: contrib/admin/filterspecs.py:118
       
   248 msgid "This month"
       
   249 msgstr "Tento mesiac"
       
   250 
       
   251 #: contrib/admin/filterspecs.py:120
       
   252 msgid "This year"
       
   253 msgstr "Tento rok"
       
   254 
       
   255 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390
       
   256 msgid "Yes"
       
   257 msgstr "Áno"
       
   258 
       
   259 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390
       
   260 msgid "No"
       
   261 msgstr "Nie"
       
   262 
       
   263 #: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390
       
   264 msgid "Unknown"
       
   265 msgstr "Neznámy"
       
   266 
       
   267 #: contrib/admin/models.py:19
       
   268 msgid "action time"
       
   269 msgstr "čas udalosti"
       
   270 
       
   271 #: contrib/admin/models.py:22
       
   272 msgid "object id"
       
   273 msgstr "identifikátor objektu"
       
   274 
       
   275 #: contrib/admin/models.py:23
       
   276 msgid "object repr"
       
   277 msgstr "objekt repr"
       
   278 
       
   279 #: contrib/admin/models.py:24
       
   280 msgid "action flag"
       
   281 msgstr "príznak udalosti"
       
   282 
       
   283 #: contrib/admin/models.py:25
       
   284 msgid "change message"
       
   285 msgstr "zmeniť správu"
       
   286 
       
   287 #: contrib/admin/models.py:28
       
   288 msgid "log entry"
       
   289 msgstr "položka záznamu"
       
   290 
       
   291 #: contrib/admin/models.py:29
       
   292 msgid "log entries"
       
   293 msgstr "položky záznamu"
       
   294 
       
   295 #: contrib/admin/options.py:130 contrib/admin/options.py:144
       
   296 msgid "None"
       
   297 msgstr "Žiadne"
       
   298 
       
   299 #: contrib/admin/options.py:400
       
   300 #, python-format
       
   301 msgid "Changed %s."
       
   302 msgstr "Zmenené %s."
       
   303 
       
   304 #: contrib/admin/options.py:400 contrib/admin/options.py:410
       
   305 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:296
       
   306 msgid "and"
       
   307 msgstr "a"
       
   308 
       
   309 #: contrib/admin/options.py:405
       
   310 #, python-format
       
   311 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
       
   312 msgstr "Pridaný %(name)s \"%(object)s\"."
       
   313 
       
   314 #: contrib/admin/options.py:409
       
   315 #, python-format
       
   316 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
       
   317 msgstr "Zmenený %(list)s pre %(name)s \"%(object)s\"."
       
   318 
       
   319 #: contrib/admin/options.py:414
       
   320 #, python-format
       
   321 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
       
   322 msgstr "Zmazaný %(name)s \"%(object)s\"."
       
   323 
       
   324 #: contrib/admin/options.py:418
       
   325 msgid "No fields changed."
       
   326 msgstr "Polia nezmenené."
       
   327 
       
   328 #: contrib/admin/options.py:479 contrib/auth/admin.py:67
       
   329 #, python-format
       
   330 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   331 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný."
       
   332 
       
   333 #: contrib/admin/options.py:483 contrib/admin/options.py:516
       
   334 #: contrib/auth/admin.py:75
       
   335 msgid "You may edit it again below."
       
   336 msgstr "Nižšie to môžete znova upraviť."
       
   337 
       
   338 #: contrib/admin/options.py:493 contrib/admin/options.py:526
       
   339 #, python-format
       
   340 msgid "You may add another %s below."
       
   341 msgstr "Nižšie môžete pridať ďalšie %s."
       
   342 
       
   343 #: contrib/admin/options.py:514
       
   344 #, python-format
       
   345 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
   346 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne zmenený."
       
   347 
       
   348 #: contrib/admin/options.py:522
       
   349 #, python-format
       
   350 msgid ""
       
   351 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
   352 msgstr ""
       
   353 "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný. Ďalšie zmeny môžete urobiť "
       
   354 "nižšie."
       
   355 
       
   356 #: contrib/admin/options.py:601
       
   357 #, python-format
       
   358 msgid "Add %s"
       
   359 msgstr "Pridať %s"
       
   360 
       
   361 #: contrib/admin/options.py:632 contrib/admin/options.py:802
       
   362 #, python-format
       
   363 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
       
   364 msgstr "Objekt %(name)s s primárnym kľúčom %(key)r neexistuje."
       
   365 
       
   366 #: contrib/admin/options.py:689
       
   367 #, python-format
       
   368 msgid "Change %s"
       
   369 msgstr "Zmeniť %s"
       
   370 
       
   371 #: contrib/admin/options.py:721
       
   372 msgid "Database error"
       
   373 msgstr "Chyba databázy"
       
   374 
       
   375 #: contrib/admin/options.py:749
       
   376 #, python-format
       
   377 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
       
   378 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
       
   379 msgstr[0] "%(count)s %(name)s bolo úspešne zmenených."
       
   380 msgstr[1] "%(count)s %(name)s bol úspešne zmenený."
       
   381 msgstr[2] "%(count)s %(name)s boli úspešne zmenené."
       
   382 
       
   383 #: contrib/admin/options.py:817
       
   384 #, python-format
       
   385 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
   386 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne vymazaný."
       
   387 
       
   388 #: contrib/admin/options.py:824
       
   389 msgid "Are you sure?"
       
   390 msgstr "Ste si istý?"
       
   391 
       
   392 #: contrib/admin/options.py:853
       
   393 #, python-format
       
   394 msgid "Change history: %s"
       
   395 msgstr "Zmeniť históriu: %s"
       
   396 
       
   397 #: contrib/admin/sites.py:15 contrib/admin/views/decorators.py:14
       
   398 #: contrib/auth/forms.py:80
       
   399 msgid ""
       
   400 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
       
   401 "sensitive."
       
   402 msgstr ""
       
   403 "Prosím, zadajte správne používateľské meno a heslo. Rešpektujte malé a veľké "
       
   404 "písmená."
       
   405 
       
   406 #: contrib/admin/sites.py:243 contrib/admin/views/decorators.py:40
       
   407 msgid "Please log in again, because your session has expired."
       
   408 msgstr "Vaše prihlásenie vypršalo. Prosím, prihláste sa znovu."
       
   409 
       
   410 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/views/decorators.py:47
       
   411 msgid ""
       
   412 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
       
   413 "cookies, reload this page, and try again."
       
   414 msgstr ""
       
   415 "Zdá sa, že váš prehliadač nemá povolené cookies. Prosím, povoľte cookies, "
       
   416 "znova načítajte túto stránku a skúste to znova."
       
   417 
       
   418 #: contrib/admin/sites.py:266 contrib/admin/sites.py:272
       
   419 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
       
   420 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   421 msgstr "Používateľské mená nemožu obsahovať znak '@'."
       
   422 
       
   423 #: contrib/admin/sites.py:269 contrib/admin/views/decorators.py:62
       
   424 #, python-format
       
   425 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   426 msgstr ""
       
   427 "Vaša e-mail adresa nie je vašim používateľským menom. Skúste namiesto toho "
       
   428 "použiť '%s'."
       
   429 
       
   430 #: contrib/admin/sites.py:329
       
   431 msgid "Site administration"
       
   432 msgstr "Správa stránky"
       
   433 
       
   434 #: contrib/admin/sites.py:342 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
       
   435 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
       
   436 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
       
   437 msgid "Log in"
       
   438 msgstr "Prihlásenie"
       
   439 
       
   440 #: contrib/admin/sites.py:389
       
   441 #, python-format
       
   442 msgid "%s administration"
       
   443 msgstr "%s správa"
       
   444 
       
   445 #: contrib/admin/util.py:144
       
   446 #, python-format
       
   447 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
   448 msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s"
       
   449 
       
   450 #: contrib/admin/util.py:149
       
   451 #, python-format
       
   452 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
   453 msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s:"
       
   454 
       
   455 #: contrib/admin/widgets.py:70
       
   456 msgid "Date:"
       
   457 msgstr "Dátum:"
       
   458 
       
   459 #: contrib/admin/widgets.py:70
       
   460 msgid "Time:"
       
   461 msgstr "Čas:"
       
   462 
       
   463 #: contrib/admin/widgets.py:94
       
   464 msgid "Currently:"
       
   465 msgstr "Aktuálne:"
       
   466 
       
   467 #: contrib/admin/widgets.py:94
       
   468 msgid "Change:"
       
   469 msgstr "Zmeniť:"
       
   470 
       
   471 #: contrib/admin/widgets.py:123
       
   472 msgid "Lookup"
       
   473 msgstr "Vyhľadanie"
       
   474 
       
   475 #: contrib/admin/widgets.py:230
       
   476 msgid "Add Another"
       
   477 msgstr "Pridať ďalší"
       
   478 
       
   479 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
       
   480 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
       
   481 msgid "Page not found"
       
   482 msgstr "Stránka nenájdená"
       
   483 
       
   484 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
       
   485 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
       
   486 msgstr "Ľutujeme, ale požadovanú stránku nie je možné nájsť."
       
   487 
       
   488 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   489 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
       
   490 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33
       
   491 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
       
   492 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:20
       
   493 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
       
   494 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
       
   495 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
       
   496 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
       
   497 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
       
   498 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
   499 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
   500 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
       
   501 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
       
   502 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   503 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   504 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   505 msgid "Home"
       
   506 msgstr "Domov"
       
   507 
       
   508 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   509 msgid "Server error"
       
   510 msgstr "Chyba servera"
       
   511 
       
   512 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
       
   513 msgid "Server error (500)"
       
   514 msgstr "Chyba servera (500)"
       
   515 
       
   516 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
       
   517 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
       
   518 msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>"
       
   519 
       
   520 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
       
   521 msgid ""
       
   522 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
       
   523 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
       
   524 msgstr ""
       
   525 "Vyskytla sa chyba. Bola oznámená správcovi stránky e-mailom a mala by byť "
       
   526 "čoskoro opravená.Ďakujeme za pochopenie."
       
   527 
       
   528 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
       
   529 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
       
   530 #, python-format
       
   531 msgid "%(name)s"
       
   532 msgstr "%(name)s"
       
   533 
       
   534 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
       
   535 msgid "Welcome,"
       
   536 msgstr "Vitajte,"
       
   537 
       
   538 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
       
   539 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   540 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   541 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   542 msgid "Documentation"
       
   543 msgstr "Dokumentácia"
       
   544 
       
   545 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
       
   546 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
       
   547 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
       
   548 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   549 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   550 msgid "Change password"
       
   551 msgstr "Zmeniť heslo"
       
   552 
       
   553 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
       
   554 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   555 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   556 msgid "Log out"
       
   557 msgstr "Odhlásiť"
       
   558 
       
   559 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
       
   560 msgid "Django site admin"
       
   561 msgstr "Správa Django stránky"
       
   562 
       
   563 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
       
   564 msgid "Django administration"
       
   565 msgstr "Správa Django"
       
   566 
       
   567 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
       
   568 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
       
   569 msgid "Add"
       
   570 msgstr "Pridať"
       
   571 
       
   572 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
       
   573 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
       
   574 msgid "History"
       
   575 msgstr "História"
       
   576 
       
   577 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
       
   578 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
       
   579 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
       
   580 msgid "View on site"
       
   581 msgstr "Pozrieť na stránke"
       
   582 
       
   583 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
       
   584 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:49
       
   585 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
       
   586 msgid "Please correct the error below."
       
   587 msgid_plural "Please correct the errors below."
       
   588 msgstr[0] "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie."
       
   589 msgstr[1] "Prosím, opravte chybu uvedenú nižšie."
       
   590 msgstr[2] "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie."
       
   591 
       
   592 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:41
       
   593 #, python-format
       
   594 msgid "Add %(name)s"
       
   595 msgstr "Pridať %(name)s"
       
   596 
       
   597 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:60
       
   598 msgid "Filter"
       
   599 msgstr "Filtrovať"
       
   600 
       
   601 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
       
   602 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:251
       
   603 msgid "Delete"
       
   604 msgstr "Odstrániť"
       
   605 
       
   606 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
       
   607 #, python-format
       
   608 msgid ""
       
   609 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
       
   610 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
       
   611 "following types of objects:"
       
   612 msgstr ""
       
   613 "Odstránenie objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' by malo za následok "
       
   614 "aj odstránenie súvisiacich objektov, avšak váš účet nemá oprávnenie na "
       
   615 "odstránenie nasledujúcich typov objektov:"
       
   616 
       
   617 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
       
   618 #, python-format
       
   619 msgid ""
       
   620 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
       
   621 "All of the following related items will be deleted:"
       
   622 msgstr ""
       
   623 "Ste si istý, že chcete odstrániť objekt %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
       
   624 "\"? Všetky nasledujúce súvisiace objekty budú odstránené:"
       
   625 
       
   626 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
       
   627 msgid "Yes, I'm sure"
       
   628 msgstr "Áno, som si istý"
       
   629 
       
   630 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
       
   631 #, python-format
       
   632 msgid " By %(filter_title)s "
       
   633 msgstr "Podľa %(filter_title)s "
       
   634 
       
   635 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
       
   636 #, python-format
       
   637 msgid "Models available in the %(name)s application."
       
   638 msgstr "Modely dostupné v aplikácii %(name)s."
       
   639 
       
   640 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
       
   641 msgid "Change"
       
   642 msgstr "Zmeniť"
       
   643 
       
   644 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
       
   645 msgid "You don't have permission to edit anything."
       
   646 msgstr "Nemáte právo na vykonávanie zmien."
       
   647 
       
   648 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
       
   649 msgid "Recent Actions"
       
   650 msgstr "Posledné udalosti"
       
   651 
       
   652 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
       
   653 msgid "My Actions"
       
   654 msgstr "Moje udalosti"
       
   655 
       
   656 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
       
   657 msgid "None available"
       
   658 msgstr "Nedostupné"
       
   659 
       
   660 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
       
   661 msgid ""
       
   662 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
       
   663 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
       
   664 "the appropriate user."
       
   665 msgstr ""
       
   666 "Niečo nie je v poriadku s vašou inštaláciou databázy. Uistite sa, že boli "
       
   667 "vytvorené potrebné databázové tabuľky a taktiež skontrolujte, či príslušný "
       
   668 "používateľ môže databázu čítať."
       
   669 
       
   670 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
       
   671 msgid "Username:"
       
   672 msgstr "Meno používateľa:"
       
   673 
       
   674 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
       
   675 msgid "Password:"
       
   676 msgstr "Heslo:"
       
   677 
       
   678 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
       
   679 msgid "Date/time"
       
   680 msgstr "Dátum a čas"
       
   681 
       
   682 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
       
   683 msgid "User"
       
   684 msgstr "Používateľ"
       
   685 
       
   686 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
       
   687 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
       
   688 msgid "Action"
       
   689 msgstr "Udalosť"
       
   690 
       
   691 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
       
   692 #: utils/translation/trans_real.py:400
       
   693 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
   694 msgstr "j. F Y o G:i"
       
   695 
       
   696 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
       
   697 msgid ""
       
   698 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
       
   699 "admin site."
       
   700 msgstr ""
       
   701 "Tento objekt nemá históriu zmien. Pravdepodobne nebol pridaný "
       
   702 "prostredníctvom tejto správcovskej stránky."
       
   703 
       
   704 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
       
   705 msgid "Show all"
       
   706 msgstr "Zobraziť všetky"
       
   707 
       
   708 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
       
   709 msgid "Go"
       
   710 msgstr "Ísť"
       
   711 
       
   712 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   713 #, python-format
       
   714 msgid "1 result"
       
   715 msgid_plural "%(counter)s results"
       
   716 msgstr[0] "%(counter)s výsledkov"
       
   717 msgstr[1] "1 výsledok"
       
   718 msgstr[2] "%(counter)s výsledky"
       
   719 
       
   720 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   721 #, python-format
       
   722 msgid "%(full_result_count)s total"
       
   723 msgstr "%(full_result_count)s spolu"
       
   724 
       
   725 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
   726 msgid "Save"
       
   727 msgstr "Uložiť"
       
   728 
       
   729 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
       
   730 msgid "Save as new"
       
   731 msgstr "Uložiť ako nový"
       
   732 
       
   733 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
       
   734 msgid "Save and add another"
       
   735 msgstr "Uložiť a pridať ďaľší"
       
   736 
       
   737 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
   738 msgid "Save and continue editing"
       
   739 msgstr "Uložiť a pokračovať v úpravách"
       
   740 
       
   741 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
       
   742 msgid ""
       
   743 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
       
   744 "options."
       
   745 msgstr ""
       
   746 "Najskôr zadajte používateľské meno a heslo. Potom budete môcť upraviť viac "
       
   747 "používateľských nastavení."
       
   748 
       
   749 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
       
   750 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
       
   751 msgid "Username"
       
   752 msgstr "Používateľské meno"
       
   753 
       
   754 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
       
   755 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
       
   756 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
       
   757 msgid "Password"
       
   758 msgstr "Heslo"
       
   759 
       
   760 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
       
   761 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
       
   762 #: contrib/auth/forms.py:186
       
   763 msgid "Password (again)"
       
   764 msgstr "Heslo (znova)"
       
   765 
       
   766 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
       
   767 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
       
   768 msgid "Enter the same password as above, for verification."
       
   769 msgstr "Kvôli overeniu zadajte rovnaké heslo ako vyššie."
       
   770 
       
   771 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
       
   772 #, python-format
       
   773 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
       
   774 msgstr "Zadajte nové heslo pre používateľa <strong>%(username)s</strong>."
       
   775 
       
   776 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
       
   777 msgid "Delete?"
       
   778 msgstr "Odstrániť?"
       
   779 
       
   780 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
   781 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
   782 msgstr "Ďakujeme za čas strávený na našich stránkach."
       
   783 
       
   784 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
   785 msgid "Log in again"
       
   786 msgstr "Znova sa prihlásiť"
       
   787 
       
   788 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
   789 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
   790 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
       
   791 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
       
   792 msgid "Password change"
       
   793 msgstr "Zmena hesla"
       
   794 
       
   795 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
       
   796 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
       
   797 msgid "Password change successful"
       
   798 msgstr "Zmena hesla úspešná"
       
   799 
       
   800 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
       
   801 msgid "Your password was changed."
       
   802 msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
       
   803 
       
   804 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
       
   805 msgid ""
       
   806 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
   807 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   808 msgstr ""
       
   809 "Z bezpečnostných dôvodov zadajte staré heslo a potom nové heslo dvakrát, aby "
       
   810 "sme mohli overiť, že ste ho zadali správne."
       
   811 
       
   812 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
       
   813 msgid "Old password:"
       
   814 msgstr "Staré heslo:"
       
   815 
       
   816 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
       
   817 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
       
   818 msgid "New password:"
       
   819 msgstr "Nové heslo:"
       
   820 
       
   821 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
       
   822 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
       
   823 msgid "Confirm password:"
       
   824 msgstr "Potvrdenie hesla:"
       
   825 
       
   826 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
       
   827 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
       
   828 msgid "Change my password"
       
   829 msgstr "Zmena môjho hesla"
       
   830 
       
   831 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
       
   832 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
       
   833 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   834 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   835 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   836 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   837 msgid "Password reset"
       
   838 msgstr "Obnovenie hesla"
       
   839 
       
   840 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
       
   841 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
       
   842 msgid "Password reset complete"
       
   843 msgstr "Obnovenie hesla ukončené"
       
   844 
       
   845 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
       
   846 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
       
   847 msgstr "Vaše heslo bolo nastavené. Môžete pokračovať a prihlásiť sa."
       
   848 
       
   849 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
       
   850 msgid "Password reset confirmation"
       
   851 msgstr "Potvrdenie obnovenia hesla"
       
   852 
       
   853 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
       
   854 msgid "Enter new password"
       
   855 msgstr "Zadajte nové heslo"
       
   856 
       
   857 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
       
   858 msgid ""
       
   859 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
       
   860 "correctly."
       
   861 msgstr ""
       
   862 "Zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne."
       
   863 
       
   864 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
       
   865 msgid "Password reset unsuccessful"
       
   866 msgstr "Obnova hesla sa nepodarila"
       
   867 
       
   868 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
       
   869 msgid ""
       
   870 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
       
   871 "used.  Please request a new password reset."
       
   872 msgstr ""
       
   873 "Odkaz na obnovenie hesla je neplatný, pretože pravdepodobne už bol raz "
       
   874 "použitý. Požiadajte znovu o obnovu hesla, prosím."
       
   875 
       
   876 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   877 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   878 msgid "Password reset successful"
       
   879 msgstr "Obnovenie hesla úspešné"
       
   880 
       
   881 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   882 msgid ""
       
   883 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
       
   884 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
       
   885 msgstr ""
       
   886 "Poslali sme vám e-mailom návod na nastavenie vášho hesla na mailovú adresu, "
       
   887 "ktorú ste zadali.Mali by ste ho zakrátko dostať."
       
   888 
       
   889 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   890 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   891 msgstr ""
       
   892 "Dostávate túto elektronickú poštu, pretože ste si vyžiadali obnovenie hesla."
       
   893 
       
   894 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   895 #, python-format
       
   896 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   897 msgstr "pre váš používateľský účet na %(site_name)s"
       
   898 
       
   899 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   900 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
       
   901 msgstr "Prosím, choďte na túto stránku a zvoľte si nové heslo:"
       
   902 
       
   903 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
       
   904 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   905 msgstr "Vaše používateľské meno, pre prípad, že ste ho zabudli:"
       
   906 
       
   907 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   908 msgid "Thanks for using our site!"
       
   909 msgstr "Ďakujeme, že používate našu stránku!"
       
   910 
       
   911 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   912 #, python-format
       
   913 msgid "The %(site_name)s team"
       
   914 msgstr "Tím %(site_name)s"
       
   915 
       
   916 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   917 msgid ""
       
   918 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
       
   919 "instructions for setting a new one."
       
   920 msgstr ""
       
   921 "Zabudli ste svoje heslo? Zadajte svoju e-mail adresu a my Vám pošleme "
       
   922 "inštrukcie pre nastavenie nového."
       
   923 
       
   924 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   925 msgid "E-mail address:"
       
   926 msgstr "E-mail adresa:"
       
   927 
       
   928 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   929 msgid "Reset my password"
       
   930 msgstr "Obnova môjho hesla"
       
   931 
       
   932 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
       
   933 msgid "All dates"
       
   934 msgstr "Všetky dátumy"
       
   935 
       
   936 #: contrib/admin/views/main.py:70
       
   937 #, python-format
       
   938 msgid "Select %s"
       
   939 msgstr "Vybrať %s"
       
   940 
       
   941 #: contrib/admin/views/main.py:70
       
   942 #, python-format
       
   943 msgid "Select %s to change"
       
   944 msgstr "Vybrať \"%s\" na úpravu"
       
   945 
       
   946 #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
       
   947 msgid "site"
       
   948 msgstr "stránka"
       
   949 
       
   950 #: contrib/admin/views/template.py:39
       
   951 msgid "template"
       
   952 msgstr "šablóna"
       
   953 
       
   954 #: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60
       
   955 #: contrib/admindocs/views.py:62
       
   956 msgid "tag:"
       
   957 msgstr "značka:"
       
   958 
       
   959 #: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93
       
   960 #: contrib/admindocs/views.py:95
       
   961 msgid "filter:"
       
   962 msgstr "filter:"
       
   963 
       
   964 #: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157
       
   965 #: contrib/admindocs/views.py:159
       
   966 msgid "view:"
       
   967 msgstr "pohľad:"
       
   968 
       
   969 #: contrib/admindocs/views.py:187
       
   970 #, python-format
       
   971 msgid "App %r not found"
       
   972 msgstr "Aplikácia %r nenájdená"
       
   973 
       
   974 #: contrib/admindocs/views.py:194
       
   975 #, python-format
       
   976 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
       
   977 msgstr "Model %(model_name)r sa nenachádza v aplikácii %(app_label)r"
       
   978 
       
   979 #: contrib/admindocs/views.py:206
       
   980 #, python-format
       
   981 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
       
   982 msgstr "súvisiaci objekt `%(app_label)s.%(data_type)s`"
       
   983 
       
   984 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
       
   985 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
       
   986 msgid "model:"
       
   987 msgstr "model:"
       
   988 
       
   989 #: contrib/admindocs/views.py:237
       
   990 #, python-format
       
   991 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
       
   992 msgstr "súvisiace objekty `%(app_label)s.%(object_name)s`"
       
   993 
       
   994 #: contrib/admindocs/views.py:242
       
   995 #, python-format
       
   996 msgid "all %s"
       
   997 msgstr "všetky %s"
       
   998 
       
   999 #: contrib/admindocs/views.py:247
       
  1000 #, python-format
       
  1001 msgid "number of %s"
       
  1002 msgstr "počet %s"
       
  1003 
       
  1004 #: contrib/admindocs/views.py:252
       
  1005 #, python-format
       
  1006 msgid "Fields on %s objects"
       
  1007 msgstr "Polia objektov %s"
       
  1008 
       
  1009 #: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326
       
  1010 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334
       
  1011 #: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337
       
  1012 msgid "Integer"
       
  1013 msgstr "Celé číslo"
       
  1014 
       
  1015 #: contrib/admindocs/views.py:316
       
  1016 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
  1017 msgstr "Logická hodnota (buď True alebo False)"
       
  1018 
       
  1019 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336
       
  1020 #, python-format
       
  1021 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
  1022 msgstr "Reťazec (až do %(max_length)s)"
       
  1023 
       
  1024 #: contrib/admindocs/views.py:318
       
  1025 msgid "Comma-separated integers"
       
  1026 msgstr "Celé čísla oddelené čiarkou"
       
  1027 
       
  1028 #: contrib/admindocs/views.py:319
       
  1029 msgid "Date (without time)"
       
  1030 msgstr "Dátum (bez času)"
       
  1031 
       
  1032 #: contrib/admindocs/views.py:320
       
  1033 msgid "Date (with time)"
       
  1034 msgstr "Dátum (a čas)"
       
  1035 
       
  1036 #: contrib/admindocs/views.py:321
       
  1037 msgid "Decimal number"
       
  1038 msgstr "Desatinné číslo"
       
  1039 
       
  1040 #: contrib/admindocs/views.py:322
       
  1041 msgid "E-mail address"
       
  1042 msgstr "E-mail adresa"
       
  1043 
       
  1044 #: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324
       
  1045 #: contrib/admindocs/views.py:327
       
  1046 msgid "File path"
       
  1047 msgstr "Cesta k súboru"
       
  1048 
       
  1049 #: contrib/admindocs/views.py:325
       
  1050 msgid "Floating point number"
       
  1051 msgstr "Číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou"
       
  1052 
       
  1053 #: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:58
       
  1054 msgid "IP address"
       
  1055 msgstr "IP adresa"
       
  1056 
       
  1057 #: contrib/admindocs/views.py:331
       
  1058 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
  1059 msgstr "Logická hodnota (buď True, False alebo None)"
       
  1060 
       
  1061 #: contrib/admindocs/views.py:332
       
  1062 msgid "Relation to parent model"
       
  1063 msgstr "Vzťah k nadradenému modelu"
       
  1064 
       
  1065 #: contrib/admindocs/views.py:333
       
  1066 msgid "Phone number"
       
  1067 msgstr "Telefónne číslo"
       
  1068 
       
  1069 #: contrib/admindocs/views.py:338
       
  1070 msgid "Text"
       
  1071 msgstr "Text"
       
  1072 
       
  1073 #: contrib/admindocs/views.py:339
       
  1074 msgid "Time"
       
  1075 msgstr "Čas"
       
  1076 
       
  1077 #: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:19
       
  1078 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
       
  1079 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
       
  1080 msgid "URL"
       
  1081 msgstr "URL"
       
  1082 
       
  1083 #: contrib/admindocs/views.py:341
       
  1084 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
  1085 msgstr "Štát USA (dve veľké písmená)"
       
  1086 
       
  1087 #: contrib/admindocs/views.py:342
       
  1088 msgid "XML text"
       
  1089 msgstr "XML text"
       
  1090 
       
  1091 #: contrib/admindocs/views.py:368
       
  1092 #, python-format
       
  1093 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
  1094 msgstr "%s nevyzerá ako urlpattern objekt"
       
  1095 
       
  1096 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
  1097 msgid "Bookmarklets"
       
  1098 msgstr "Záložky"
       
  1099 
       
  1100 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
  1101 msgid "Documentation bookmarklets"
       
  1102 msgstr "Dokumentačné záložky"
       
  1103 
       
  1104 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
       
  1105 msgid ""
       
  1106 "\n"
       
  1107 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
       
  1108 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
       
  1109 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
       
  1110 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
       
  1111 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
       
  1112 "your computer is \"internal\").</p>\n"
       
  1113 msgstr ""
       
  1114 "\n"
       
  1115 "<p class=\"help\">Ak chete nainštalovať záložky, pretiahnite odkaz do\n"
       
  1116 "nástrojovej lišty so záložkami, alebo kliknite pravým tlačidlom myši na "
       
  1117 "odkaz a pridajte ho do záložiek.\n"
       
  1118 "Následne môžete záložky použiť na stránkach. Poznamenávame, že použitie "
       
  1119 "niektorých záložiek vyžaduje, aby bol váš počítač \"interný\" (ak si nie ste "
       
  1120 "istý, že váš počítač je \"interný\", oslovte svojho systémového správcu).</"
       
  1121 "p>\n"
       
  1122 
       
  1123 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
       
  1124 msgid "Documentation for this page"
       
  1125 msgstr "Dokumentácia k tejto stránke"
       
  1126 
       
  1127 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
       
  1128 msgid ""
       
  1129 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
       
  1130 "that page."
       
  1131 msgstr ""
       
  1132 "Nasmeruje vás z ľubovoľnej stránky do dokumentácie, kde je popísané, ako sa "
       
  1133 "táto stránka generuje."
       
  1134 
       
  1135 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
       
  1136 msgid "Show object ID"
       
  1137 msgstr "Zobraziť identifikátor objektu"
       
  1138 
       
  1139 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
       
  1140 msgid ""
       
  1141 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
       
  1142 "object."
       
  1143 msgstr ""
       
  1144 "Zobrazí content-type a jedinečný identifikátor pre stránky, ktoré "
       
  1145 "reprezentujú samostatný objekt."
       
  1146 
       
  1147 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
       
  1148 msgid "Edit this object (current window)"
       
  1149 msgstr "Upraviť tento objekt (aktuálne okno)"
       
  1150 
       
  1151 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
       
  1152 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
       
  1153 msgstr ""
       
  1154 "Skočí na stránku správy pre stránky, ktoré reprezentujú samostatný objekt."
       
  1155 
       
  1156 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
       
  1157 msgid "Edit this object (new window)"
       
  1158 msgstr "Upraviť tento objekt (nové okno)"
       
  1159 
       
  1160 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
       
  1161 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
       
  1162 msgstr "Ako predtým, ale otvorí stránku správy v novom okne."
       
  1163 
       
  1164 #: contrib/auth/admin.py:21
       
  1165 msgid "Personal info"
       
  1166 msgstr "Osobné údaje"
       
  1167 
       
  1168 #: contrib/auth/admin.py:22
       
  1169 msgid "Permissions"
       
  1170 msgstr "Práva"
       
  1171 
       
  1172 #: contrib/auth/admin.py:23
       
  1173 msgid "Important dates"
       
  1174 msgstr "Dôležité dátumy"
       
  1175 
       
  1176 #: contrib/auth/admin.py:24
       
  1177 msgid "Groups"
       
  1178 msgstr "Skupiny"
       
  1179 
       
  1180 #: contrib/auth/admin.py:80
       
  1181 msgid "Add user"
       
  1182 msgstr "Pridať používateľa"
       
  1183 
       
  1184 #: contrib/auth/admin.py:106
       
  1185 msgid "Password changed successfully."
       
  1186 msgstr "Heslo úspešne zmenené."
       
  1187 
       
  1188 #: contrib/auth/admin.py:112
       
  1189 #, python-format
       
  1190 msgid "Change password: %s"
       
  1191 msgstr "Zmeniť heslo: %s"
       
  1192 
       
  1193 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
       
  1194 #: contrib/auth/models.py:127
       
  1195 msgid ""
       
  1196 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
       
  1197 "digits and underscores)."
       
  1198 msgstr ""
       
  1199 "Povinné. 30 znakov alebo menej. Len alfanumerické znaky (písmená, čísla a "
       
  1200 "podčiarkovníky)."
       
  1201 
       
  1202 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
       
  1203 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
       
  1204 msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky."
       
  1205 
       
  1206 #: contrib/auth/forms.py:18
       
  1207 msgid "Password confirmation"
       
  1208 msgstr "Potvrdenie hesla"
       
  1209 
       
  1210 #: contrib/auth/forms.py:30
       
  1211 msgid "A user with that username already exists."
       
  1212 msgstr "Používateľ s takým používateľským menom už existuje."
       
  1213 
       
  1214 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
       
  1215 #: contrib/auth/forms.py:197
       
  1216 msgid "The two password fields didn't match."
       
  1217 msgstr "Pole hesla a jeho potvrdenie sa nezhodujú."
       
  1218 
       
  1219 #: contrib/auth/forms.py:82
       
  1220 msgid "This account is inactive."
       
  1221 msgstr "Tento účet je neaktívny."
       
  1222 
       
  1223 #: contrib/auth/forms.py:87
       
  1224 msgid ""
       
  1225 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
       
  1226 "required for logging in."
       
  1227 msgstr ""
       
  1228 "Váš prehliadač nemá povolené cookies. Cookies sú potrebné pre prihlásenie."
       
  1229 
       
  1230 #: contrib/auth/forms.py:100
       
  1231 msgid "E-mail"
       
  1232 msgstr "E-mail"
       
  1233 
       
  1234 #: contrib/auth/forms.py:109
       
  1235 msgid ""
       
  1236 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
       
  1237 "you've registered?"
       
  1238 msgstr ""
       
  1239 "Táto e-mail adresa nemá priradený žiadny používateľský účet. Ste si istý, že "
       
  1240 "ste sa zaregistrovali?"
       
  1241 
       
  1242 #: contrib/auth/forms.py:135
       
  1243 #, python-format
       
  1244 msgid "Password reset on %s"
       
  1245 msgstr "Obnovenie hesla na %s"
       
  1246 
       
  1247 #: contrib/auth/forms.py:143
       
  1248 msgid "New password"
       
  1249 msgstr "Nové heslo"
       
  1250 
       
  1251 #: contrib/auth/forms.py:144
       
  1252 msgid "New password confirmation"
       
  1253 msgstr "Potvrdenie nového hesla"
       
  1254 
       
  1255 #: contrib/auth/forms.py:169
       
  1256 msgid "Old password"
       
  1257 msgstr "Staré heslo"
       
  1258 
       
  1259 #: contrib/auth/forms.py:177
       
  1260 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
       
  1261 msgstr "Nezadali ste správne svoje staré heslo. Napíšte ho znovu, prosím."
       
  1262 
       
  1263 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
       
  1264 msgid "name"
       
  1265 msgstr "meno"
       
  1266 
       
  1267 #: contrib/auth/models.py:65
       
  1268 msgid "codename"
       
  1269 msgstr "kódový názov"
       
  1270 
       
  1271 #: contrib/auth/models.py:68
       
  1272 msgid "permission"
       
  1273 msgstr "oprávnenie"
       
  1274 
       
  1275 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
       
  1276 msgid "permissions"
       
  1277 msgstr "oprávnenia"
       
  1278 
       
  1279 #: contrib/auth/models.py:90
       
  1280 msgid "group"
       
  1281 msgstr "skupina"
       
  1282 
       
  1283 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137
       
  1284 msgid "groups"
       
  1285 msgstr "skupiny"
       
  1286 
       
  1287 #: contrib/auth/models.py:127
       
  1288 msgid "username"
       
  1289 msgstr "používateľské meno"
       
  1290 
       
  1291 #: contrib/auth/models.py:128
       
  1292 msgid "first name"
       
  1293 msgstr "krstné meno"
       
  1294 
       
  1295 #: contrib/auth/models.py:129
       
  1296 msgid "last name"
       
  1297 msgstr "priezvisko"
       
  1298 
       
  1299 #: contrib/auth/models.py:130
       
  1300 msgid "e-mail address"
       
  1301 msgstr "e-mail adresa"
       
  1302 
       
  1303 #: contrib/auth/models.py:131
       
  1304 msgid "password"
       
  1305 msgstr "heslo"
       
  1306 
       
  1307 #: contrib/auth/models.py:131
       
  1308 msgid ""
       
  1309 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
       
  1310 "password form</a>."
       
  1311 msgstr ""
       
  1312 "Použite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' alebo <a href=\"password/\">formulár na "
       
  1313 "zmenu hesla</a>."
       
  1314 
       
  1315 #: contrib/auth/models.py:132
       
  1316 msgid "staff status"
       
  1317 msgstr "postavenie zamestnanca"
       
  1318 
       
  1319 #: contrib/auth/models.py:132
       
  1320 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
       
  1321 msgstr "Určuje, či sa používateľ môže prihlásiť do správy stránok."
       
  1322 
       
  1323 #: contrib/auth/models.py:133
       
  1324 msgid "active"
       
  1325 msgstr "aktívny"
       
  1326 
       
  1327 #: contrib/auth/models.py:133
       
  1328 msgid ""
       
  1329 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
       
  1330 "instead of deleting accounts."
       
  1331 msgstr ""
       
  1332 "Určuje, či je účet aktívny. Odškrtnite, ak chcete vypnúť používateľský účet."
       
  1333 
       
  1334 #: contrib/auth/models.py:134
       
  1335 msgid "superuser status"
       
  1336 msgstr "stav superpoužívateľa"
       
  1337 
       
  1338 #: contrib/auth/models.py:134
       
  1339 msgid ""
       
  1340 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
       
  1341 "them."
       
  1342 msgstr ""
       
  1343 "Určuje, či používateľ získava automaticky všetky práva aj bez priameho "
       
  1344 "priradenia."
       
  1345 
       
  1346 #: contrib/auth/models.py:135
       
  1347 msgid "last login"
       
  1348 msgstr "naposledy prihlásený"
       
  1349 
       
  1350 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1351 msgid "date joined"
       
  1352 msgstr "dátum registrácie"
       
  1353 
       
  1354 #: contrib/auth/models.py:138
       
  1355 msgid ""
       
  1356 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
       
  1357 "all permissions granted to each group he/she is in."
       
  1358 msgstr ""
       
  1359 "Okrem ručne zadaných práv bude mať používateľ aj všetky práva prislúchajúce "
       
  1360 "skupinám, v ktorých sa nachádza."
       
  1361 
       
  1362 #: contrib/auth/models.py:139
       
  1363 msgid "user permissions"
       
  1364 msgstr "používateľské práva"
       
  1365 
       
  1366 #: contrib/auth/models.py:143
       
  1367 msgid "user"
       
  1368 msgstr "používateľ"
       
  1369 
       
  1370 #: contrib/auth/models.py:144
       
  1371 msgid "users"
       
  1372 msgstr "používatelia"
       
  1373 
       
  1374 #: contrib/auth/models.py:300
       
  1375 msgid "message"
       
  1376 msgstr "správa"
       
  1377 
       
  1378 #: contrib/auth/views.py:50
       
  1379 msgid "Logged out"
       
  1380 msgstr "Odhlásený"
       
  1381 
       
  1382 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
       
  1383 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  1384 msgstr "Zadajte platnú e-mail adresu."
       
  1385 
       
  1386 #: contrib/comments/admin.py:11
       
  1387 msgid "Content"
       
  1388 msgstr "Obsah"
       
  1389 
       
  1390 #: contrib/comments/admin.py:14
       
  1391 msgid "Metadata"
       
  1392 msgstr "Metaúdaje"
       
  1393 
       
  1394 #: contrib/comments/forms.py:17
       
  1395 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
       
  1396 msgid "Name"
       
  1397 msgstr "Meno"
       
  1398 
       
  1399 #: contrib/comments/forms.py:18
       
  1400 msgid "Email address"
       
  1401 msgstr "E-mail adresa"
       
  1402 
       
  1403 #: contrib/comments/forms.py:20
       
  1404 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
       
  1405 msgid "Comment"
       
  1406 msgstr "Komentár"
       
  1407 
       
  1408 #: contrib/comments/forms.py:23
       
  1409 msgid ""
       
  1410 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
       
  1411 msgstr ""
       
  1412 "Ak ste do tohoto poľa čokoľvek zadali, váš komentár bude považovaný za spam"
       
  1413 
       
  1414 #: contrib/comments/forms.py:146
       
  1415 #, python-format
       
  1416 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  1417 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
  1418 msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené používať."
       
  1419 msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené používať."
       
  1420 msgstr[2] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené používať."
       
  1421 
       
  1422 #: contrib/comments/models.py:23
       
  1423 msgid "object ID"
       
  1424 msgstr "identifikátor objektu"
       
  1425 
       
  1426 #: contrib/comments/models.py:50
       
  1427 msgid "user's name"
       
  1428 msgstr "meno používateľa"
       
  1429 
       
  1430 #: contrib/comments/models.py:51
       
  1431 msgid "user's email address"
       
  1432 msgstr "e-mail adresa používateľa"
       
  1433 
       
  1434 #: contrib/comments/models.py:52
       
  1435 msgid "user's URL"
       
  1436 msgstr "URL používateľa"
       
  1437 
       
  1438 #: contrib/comments/models.py:54
       
  1439 msgid "comment"
       
  1440 msgstr "komentár"
       
  1441 
       
  1442 #: contrib/comments/models.py:57
       
  1443 msgid "date/time submitted"
       
  1444 msgstr "dátum a čas odoslania"
       
  1445 
       
  1446 #: contrib/comments/models.py:59
       
  1447 msgid "is public"
       
  1448 msgstr "je verejný"
       
  1449 
       
  1450 #: contrib/comments/models.py:60
       
  1451 msgid ""
       
  1452 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
       
  1453 msgstr ""
       
  1454 "Ak chcete, aby komentár zmizol zo stránky, zrušte zaškrtnutie tohoto políčka."
       
  1455 
       
  1456 #: contrib/comments/models.py:62
       
  1457 msgid "is removed"
       
  1458 msgstr "je odstránený"
       
  1459 
       
  1460 #: contrib/comments/models.py:63
       
  1461 msgid ""
       
  1462 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
       
  1463 "removed\" message will be displayed instead."
       
  1464 msgstr ""
       
  1465 "Zaškrtnite toto pole, ak je komentár nevhodný. Namiesto neho sa zobrazí "
       
  1466 "správa \"Tento komenár bol odstránený\"."
       
  1467 
       
  1468 #: contrib/comments/models.py:115
       
  1469 msgid ""
       
  1470 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
       
  1471 "only."
       
  1472 msgstr ""
       
  1473 "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho meno len "
       
  1474 "na čítanie."
       
  1475 
       
  1476 #: contrib/comments/models.py:124
       
  1477 msgid ""
       
  1478 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
       
  1479 "only."
       
  1480 msgstr ""
       
  1481 "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho e-mail "
       
  1482 "len na čítanie."
       
  1483 
       
  1484 #: contrib/comments/models.py:149
       
  1485 #, python-format
       
  1486 msgid ""
       
  1487 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
       
  1488 "\n"
       
  1489 "%(comment)s\n"
       
  1490 "\n"
       
  1491 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1492 msgstr ""
       
  1493 "Pridaný užívateľom %(user)s dňa %(date)s\n"
       
  1494 "\n"
       
  1495 "%(comment)s\n"
       
  1496 "\n"
       
  1497 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1498 
       
  1499 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
       
  1500 msgid "Approve a comment"
       
  1501 msgstr "Povoliť komentár"
       
  1502 
       
  1503 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
       
  1504 msgid "Really make this comment public?"
       
  1505 msgstr "Skutočne chcete zverejniť tento komentár?"
       
  1506 
       
  1507 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
       
  1508 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
       
  1509 msgid "Approve"
       
  1510 msgstr "Povoliť"
       
  1511 
       
  1512 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
       
  1513 msgid "Thanks for approving"
       
  1514 msgstr "Ďakujeme za povolenie"
       
  1515 
       
  1516 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
       
  1517 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
       
  1518 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
       
  1519 msgid ""
       
  1520 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
       
  1521 msgstr ""
       
  1522 "Ďakujeme za čas, ktorý ste venovali zvýšniu kvality diskusie na našej stránke"
       
  1523 
       
  1524 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
       
  1525 msgid "Remove a comment"
       
  1526 msgstr "Zmazať komentár"
       
  1527 
       
  1528 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
       
  1529 msgid "Really remove this comment?"
       
  1530 msgstr "Naozaj chcete zmazať tento komentár?"
       
  1531 
       
  1532 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
       
  1533 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
       
  1534 msgid "Remove"
       
  1535 msgstr "Odstrániť"
       
  1536 
       
  1537 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
       
  1538 msgid "Thanks for removing"
       
  1539 msgstr "Ďakujeme za odstránenie"
       
  1540 
       
  1541 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
       
  1542 msgid "Flag this comment"
       
  1543 msgstr "Označiť tento komentár"
       
  1544 
       
  1545 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
       
  1546 msgid "Really flag this comment?"
       
  1547 msgstr "Naozaj chcete označiť tento komentár?"
       
  1548 
       
  1549 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
       
  1550 msgid "Flag"
       
  1551 msgstr "Príznak"
       
  1552 
       
  1553 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
       
  1554 msgid "Thanks for flagging"
       
  1555 msgstr "Ďakujeme za označenie"
       
  1556 
       
  1557 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
       
  1558 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
       
  1559 msgid "Post"
       
  1560 msgstr "Poslať"
       
  1561 
       
  1562 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
       
  1563 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
       
  1564 msgid "Preview"
       
  1565 msgstr "Náhľad"
       
  1566 
       
  1567 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
       
  1568 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
       
  1569 msgid "Comment moderation queue"
       
  1570 msgstr "Rad komentárov čakajúcich na schválenie"
       
  1571 
       
  1572 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
       
  1573 msgid "No comments to moderate"
       
  1574 msgstr "Žiadne komentáre na schválenie"
       
  1575 
       
  1576 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
       
  1577 msgid "Email"
       
  1578 msgstr "Email"
       
  1579 
       
  1580 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
       
  1581 msgid "Authenticated?"
       
  1582 msgstr "Autentifikovaný?"
       
  1583 
       
  1584 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
       
  1585 msgid "IP Address"
       
  1586 msgstr "IP adresa"
       
  1587 
       
  1588 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
       
  1589 msgid "Date posted"
       
  1590 msgstr "Dátum odoslania"
       
  1591 
       
  1592 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
       
  1593 msgid "yes"
       
  1594 msgstr "áno"
       
  1595 
       
  1596 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
       
  1597 msgid "no"
       
  1598 msgstr "nie"
       
  1599 
       
  1600 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
       
  1601 msgid "Thanks for commenting"
       
  1602 msgstr "Vďaka za komentár"
       
  1603 
       
  1604 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
       
  1605 msgid "Thank you for your comment"
       
  1606 msgstr "Ďakujeme za váš komentár"
       
  1607 
       
  1608 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
       
  1609 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
       
  1610 msgid "Preview your comment"
       
  1611 msgstr "Náhľad komentára"
       
  1612 
       
  1613 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
       
  1614 msgid "Please correct the error below"
       
  1615 msgid_plural "Please correct the errors below"
       
  1616 msgstr[0] "Opravte, prosím, chyby uvedené nižšie"
       
  1617 msgstr[1] "Opravte, prosím, chybu uvedenú nižšie"
       
  1618 msgstr[2] "Opravte, prosím, chyby uvedené nižšie"
       
  1619 
       
  1620 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
       
  1621 msgid "Post your comment"
       
  1622 msgstr "Poslať váš komentár"
       
  1623 
       
  1624 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
       
  1625 msgid "or make changes"
       
  1626 msgstr "alebo urobiť zmeny"
       
  1627 
       
  1628 #: contrib/contenttypes/models.py:67
       
  1629 msgid "python model class name"
       
  1630 msgstr "pythonovské meno triedy modelu"
       
  1631 
       
  1632 #: contrib/contenttypes/models.py:71
       
  1633 msgid "content type"
       
  1634 msgstr "typ obsahu"
       
  1635 
       
  1636 #: contrib/contenttypes/models.py:72
       
  1637 msgid "content types"
       
  1638 msgstr "typy obsahu"
       
  1639 
       
  1640 #: contrib/flatpages/admin.py:9
       
  1641 msgid ""
       
  1642 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
       
  1643 msgstr ""
       
  1644 "Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte lomky na začiatku a na konci."
       
  1645 
       
  1646 #: contrib/flatpages/admin.py:11
       
  1647 msgid ""
       
  1648 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
       
  1649 "slashes."
       
  1650 msgstr ""
       
  1651 "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice, podčiarkovniky, pomlčky a "
       
  1652 "lomky."
       
  1653 
       
  1654 #: contrib/flatpages/admin.py:22
       
  1655 msgid "Advanced options"
       
  1656 msgstr "Pokročilé nastavenia"
       
  1657 
       
  1658 #: contrib/flatpages/models.py:8
       
  1659 msgid "title"
       
  1660 msgstr "názov"
       
  1661 
       
  1662 #: contrib/flatpages/models.py:9
       
  1663 msgid "content"
       
  1664 msgstr "obsah"
       
  1665 
       
  1666 #: contrib/flatpages/models.py:10
       
  1667 msgid "enable comments"
       
  1668 msgstr "povoliť komentáre"
       
  1669 
       
  1670 #: contrib/flatpages/models.py:11
       
  1671 msgid "template name"
       
  1672 msgstr "názov šablóny"
       
  1673 
       
  1674 #: contrib/flatpages/models.py:12
       
  1675 msgid ""
       
  1676 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
       
  1677 "will use 'flatpages/default.html'."
       
  1678 msgstr ""
       
  1679 "Príklad: 'flatpages/contact_page.html'. Ak nič nenapíšete, systém použije "
       
  1680 "'flatpages/default.html'."
       
  1681 
       
  1682 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  1683 msgid "registration required"
       
  1684 msgstr "nutná registrácia"
       
  1685 
       
  1686 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  1687 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
       
  1688 msgstr ""
       
  1689 "Ak je toto zaškrtnuté, stránku budú môcť prezerať len prihlásení "
       
  1690 "používatelia."
       
  1691 
       
  1692 #: contrib/flatpages/models.py:18
       
  1693 msgid "flat page"
       
  1694 msgstr "statická stránka"
       
  1695 
       
  1696 #: contrib/flatpages/models.py:19
       
  1697 msgid "flat pages"
       
  1698 msgstr "statické stránky"
       
  1699 
       
  1700 #: contrib/formtools/wizard.py:130
       
  1701 msgid ""
       
  1702 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
       
  1703 "form from this page."
       
  1704 msgstr ""
       
  1705 "Ospravedlňujeme sa, ale platnosť formulára vypršala. Prosím, pokračujte vo "
       
  1706 "vypĺňaní z tejto stránky."
       
  1707 
       
  1708 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
       
  1709 msgid "No geometry value provided."
       
  1710 msgstr "Nie je zadaná žiadna geometrická hodnota."
       
  1711 
       
  1712 #: contrib/gis/forms/fields.py:15
       
  1713 msgid "Invalid geometry value."
       
  1714 msgstr "Chybná geometrická hodnota."
       
  1715 
       
  1716 #: contrib/gis/forms/fields.py:16
       
  1717 msgid "Invalid geometry type."
       
  1718 msgstr "Chybný geometrický typ."
       
  1719 
       
  1720 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1721 msgid "th"
       
  1722 msgstr "th"
       
  1723 
       
  1724 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1725 msgid "st"
       
  1726 msgstr "st"
       
  1727 
       
  1728 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1729 msgid "nd"
       
  1730 msgstr "nd"
       
  1731 
       
  1732 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1733 msgid "rd"
       
  1734 msgstr "rd"
       
  1735 
       
  1736 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
       
  1737 #, python-format
       
  1738 msgid "%(value).1f million"
       
  1739 msgid_plural "%(value).1f million"
       
  1740 msgstr[0] "%(value).1f miliónov"
       
  1741 msgstr[1] "%(value).1f milión"
       
  1742 msgstr[2] "%(value).1f milióny"
       
  1743 
       
  1744 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
       
  1745 #, python-format
       
  1746 msgid "%(value).1f billion"
       
  1747 msgid_plural "%(value).1f billion"
       
  1748 msgstr[0] "%(value).1f miliárd"
       
  1749 msgstr[1] "%(value).1f miliarda"
       
  1750 msgstr[2] "%(value).1f miliardy"
       
  1751 
       
  1752 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
       
  1753 #, python-format
       
  1754 msgid "%(value).1f trillion"
       
  1755 msgid_plural "%(value).1f trillion"
       
  1756 msgstr[0] "%(value).1f biliónov"
       
  1757 msgstr[1] "%(value).1f bilión"
       
  1758 msgstr[2] "%(value).1f bilióny"
       
  1759 
       
  1760 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1761 msgid "one"
       
  1762 msgstr "jeden"
       
  1763 
       
  1764 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1765 msgid "two"
       
  1766 msgstr "dva"
       
  1767 
       
  1768 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1769 msgid "three"
       
  1770 msgstr "tri"
       
  1771 
       
  1772 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1773 msgid "four"
       
  1774 msgstr "štyri"
       
  1775 
       
  1776 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1777 msgid "five"
       
  1778 msgstr "päť"
       
  1779 
       
  1780 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1781 msgid "six"
       
  1782 msgstr "šesť"
       
  1783 
       
  1784 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1785 msgid "seven"
       
  1786 msgstr "sedem"
       
  1787 
       
  1788 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1789 msgid "eight"
       
  1790 msgstr "osem"
       
  1791 
       
  1792 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1793 msgid "nine"
       
  1794 msgstr "deväť"
       
  1795 
       
  1796 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
       
  1797 msgid "today"
       
  1798 msgstr "dnes"
       
  1799 
       
  1800 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
       
  1801 msgid "tomorrow"
       
  1802 msgstr "zajtra"
       
  1803 
       
  1804 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
       
  1805 msgid "yesterday"
       
  1806 msgstr "včera"
       
  1807 
       
  1808 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
       
  1809 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
       
  1810 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare NNNN alebo ANNNNAAA."
       
  1811 
       
  1812 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
       
  1813 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
       
  1814 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
       
  1815 msgid "This field requires only numbers."
       
  1816 msgstr "Toto pole môže obsahovať len čísla."
       
  1817 
       
  1818 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
       
  1819 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
       
  1820 msgstr "Toto pole vyžaduje 7 alebo 8 číslic."
       
  1821 
       
  1822 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
       
  1823 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
       
  1824 msgstr "Vložte platné CUIT vo formáte XX-XXXXXXXX-X alebo XXXXXXXXXXXX."
       
  1825 
       
  1826 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
       
  1827 msgid "Invalid CUIT."
       
  1828 msgstr "Neplatné CUIT."
       
  1829 
       
  1830 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
       
  1831 msgid "Burgenland"
       
  1832 msgstr "Burgenland"
       
  1833 
       
  1834 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
       
  1835 msgid "Carinthia"
       
  1836 msgstr "Korutánsko"
       
  1837 
       
  1838 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
       
  1839 msgid "Lower Austria"
       
  1840 msgstr "Dolné Rakúsko"
       
  1841 
       
  1842 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
       
  1843 msgid "Upper Austria"
       
  1844 msgstr "Horné Rakúsko"
       
  1845 
       
  1846 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
       
  1847 msgid "Salzburg"
       
  1848 msgstr "Salzburg"
       
  1849 
       
  1850 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
       
  1851 msgid "Styria"
       
  1852 msgstr "Štajersko"
       
  1853 
       
  1854 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
       
  1855 msgid "Tyrol"
       
  1856 msgstr "Tirolsko"
       
  1857 
       
  1858 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
       
  1859 msgid "Vorarlberg"
       
  1860 msgstr "Vorarlbersko"
       
  1861 
       
  1862 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
       
  1863 msgid "Vienna"
       
  1864 msgstr "Viedeň"
       
  1865 
       
  1866 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
       
  1867 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1868 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1869 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXX."
       
  1870 
       
  1871 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
       
  1872 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
       
  1873 msgstr ""
       
  1874 "Zadajte platné rakúske číslo sociálneho poistenia vo formáte XXXX XXXXXX."
       
  1875 
       
  1876 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
       
  1877 msgid "Enter a 4 digit post code."
       
  1878 msgstr "Zadajte štvorciferné poštové smerovacie číslo."
       
  1879 
       
  1880 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
       
  1881 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
       
  1882 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX-XXX."
       
  1883 
       
  1884 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
       
  1885 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
       
  1886 msgstr "Telefónne čísla musia byť vo formáte XX-XXXX-XXXX."
       
  1887 
       
  1888 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
       
  1889 msgid ""
       
  1890 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
       
  1891 "states."
       
  1892 msgstr ""
       
  1893 "Vyberte platný brazílsky štát. Tento štát nepatrí medzi existujúce štáty."
       
  1894 
       
  1895 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
       
  1896 msgid "Invalid CPF number."
       
  1897 msgstr "Chybné CPF číslo."
       
  1898 
       
  1899 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
       
  1900 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
       
  1901 msgstr "Toto pole môže mať najviac 11 čísel alebo 14 písmen."
       
  1902 
       
  1903 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
       
  1904 msgid "Invalid CNPJ number."
       
  1905 msgstr "Chybné CNPJ číslo."
       
  1906 
       
  1907 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
       
  1908 msgid "This field requires at least 14 digits"
       
  1909 msgstr "Toto pole vyžaduje minimálne 14 číslic"
       
  1910 
       
  1911 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
       
  1912 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
       
  1913 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXX XXX."
       
  1914 
       
  1915 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
       
  1916 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
       
  1917 msgstr ""
       
  1918 "Zadajte platné číslo kanadského sociálneho poistenia vo formáte XXX-XXX-XX."
       
  1919 
       
  1920 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
       
  1921 msgid "Aargau"
       
  1922 msgstr "Aargau"
       
  1923 
       
  1924 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
       
  1925 msgid "Appenzell Innerrhoden"
       
  1926 msgstr "Appenzell Innerrhoden"
       
  1927 
       
  1928 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
       
  1929 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
       
  1930 msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
       
  1931 
       
  1932 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
       
  1933 msgid "Basel-Stadt"
       
  1934 msgstr "Basel-Stadt"
       
  1935 
       
  1936 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
       
  1937 msgid "Basel-Land"
       
  1938 msgstr "Basel-Land"
       
  1939 
       
  1940 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
       
  1941 msgid "Berne"
       
  1942 msgstr "Bern"
       
  1943 
       
  1944 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
       
  1945 msgid "Fribourg"
       
  1946 msgstr "Fribourg"
       
  1947 
       
  1948 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
       
  1949 msgid "Geneva"
       
  1950 msgstr "Ženeva"
       
  1951 
       
  1952 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
       
  1953 msgid "Glarus"
       
  1954 msgstr "Glarus"
       
  1955 
       
  1956 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
       
  1957 msgid "Graubuenden"
       
  1958 msgstr "Graubuenden"
       
  1959 
       
  1960 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
       
  1961 msgid "Jura"
       
  1962 msgstr "Jura"
       
  1963 
       
  1964 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
       
  1965 msgid "Lucerne"
       
  1966 msgstr "Lucern"
       
  1967 
       
  1968 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
       
  1969 msgid "Neuchatel"
       
  1970 msgstr "Neuchatel"
       
  1971 
       
  1972 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
       
  1973 msgid "Nidwalden"
       
  1974 msgstr "Nidwalden"
       
  1975 
       
  1976 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
       
  1977 msgid "Obwalden"
       
  1978 msgstr "Obwalden"
       
  1979 
       
  1980 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
       
  1981 msgid "Schaffhausen"
       
  1982 msgstr "Schaffhausen"
       
  1983 
       
  1984 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
       
  1985 msgid "Schwyz"
       
  1986 msgstr "Schwyz"
       
  1987 
       
  1988 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
       
  1989 msgid "Solothurn"
       
  1990 msgstr "Solothurn"
       
  1991 
       
  1992 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
       
  1993 msgid "St. Gallen"
       
  1994 msgstr "St. Gallen"
       
  1995 
       
  1996 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
       
  1997 msgid "Thurgau"
       
  1998 msgstr "Thurgau"
       
  1999 
       
  2000 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
       
  2001 msgid "Ticino"
       
  2002 msgstr "Ticino"
       
  2003 
       
  2004 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
       
  2005 msgid "Uri"
       
  2006 msgstr "Uri"
       
  2007 
       
  2008 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
       
  2009 msgid "Valais"
       
  2010 msgstr "Valais"
       
  2011 
       
  2012 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
       
  2013 msgid "Vaud"
       
  2014 msgstr "Vaud"
       
  2015 
       
  2016 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
       
  2017 msgid "Zug"
       
  2018 msgstr "Zug"
       
  2019 
       
  2020 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
       
  2021 msgid "Zurich"
       
  2022 msgstr "Zurich"
       
  2023 
       
  2024 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
       
  2025 msgid ""
       
  2026 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
       
  2027 "1234567890 format."
       
  2028 msgstr ""
       
  2029 "Vložte platné švajčiarske číslo občianskeho preukazu alebo pasu vo formáte "
       
  2030 "X1234567<0 alebo 1234567890."
       
  2031 
       
  2032 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
       
  2033 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
       
  2034 msgstr "Vložte platné čilské RUT."
       
  2035 
       
  2036 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
       
  2037 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
       
  2038 msgstr "Vložte platné čilské RUT. Formát je XX.XXX.XXX-X."
       
  2039 
       
  2040 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
       
  2041 msgid "The Chilean RUT is not valid."
       
  2042 msgstr "Čilské RUT nie je platné."
       
  2043 
       
  2044 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
       
  2045 msgid "Prague"
       
  2046 msgstr "Praha"
       
  2047 
       
  2048 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
       
  2049 msgid "Central Bohemian Region"
       
  2050 msgstr "Stredočeský kraj"
       
  2051 
       
  2052 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
       
  2053 msgid "South Bohemian Region"
       
  2054 msgstr "Juhočeský kraj"
       
  2055 
       
  2056 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
       
  2057 msgid "Pilsen Region"
       
  2058 msgstr "Plzenský kraj"
       
  2059 
       
  2060 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
       
  2061 msgid "Carlsbad Region"
       
  2062 msgstr "Karlovarský kraj"
       
  2063 
       
  2064 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
       
  2065 msgid "Usti Region"
       
  2066 msgstr "Ústecký kraj"
       
  2067 
       
  2068 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
       
  2069 msgid "Liberec Region"
       
  2070 msgstr "Liberecký kraj"
       
  2071 
       
  2072 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
       
  2073 msgid "Hradec Region"
       
  2074 msgstr "Hradecký kraj"
       
  2075 
       
  2076 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
       
  2077 msgid "Pardubice Region"
       
  2078 msgstr "Pardubický kraj"
       
  2079 
       
  2080 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
       
  2081 msgid "Vysocina Region"
       
  2082 msgstr "Vysočina"
       
  2083 
       
  2084 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
       
  2085 msgid "South Moravian Region"
       
  2086 msgstr "Juhomoravský kraj"
       
  2087 
       
  2088 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
       
  2089 msgid "Olomouc Region"
       
  2090 msgstr "Olomoucký kraj"
       
  2091 
       
  2092 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
       
  2093 msgid "Zlin Region"
       
  2094 msgstr "Žlínsky kraj"
       
  2095 
       
  2096 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
       
  2097 msgid "Moravian-Silesian Region"
       
  2098 msgstr "Moravskosliezsky kraj"
       
  2099 
       
  2100 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
       
  2101 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
       
  2102 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX alebo XXX XX."
       
  2103 
       
  2104 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
       
  2105 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
       
  2106 msgstr "Zadajte rodné číslo vo formáte XXXXXX/XXXX alebo XXXXXXXXXX."
       
  2107 
       
  2108 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
       
  2109 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
       
  2110 msgstr "Neplatný voliteľný parameter Pohlavie, platné hodnoty sú 'f' a 'm'"
       
  2111 
       
  2112 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
       
  2113 msgid "Enter a valid birth number."
       
  2114 msgstr "Zadajte platné rodné číslo."
       
  2115 
       
  2116 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
       
  2117 msgid "Enter a valid IC number."
       
  2118 msgstr "Zadajte platné IC číslo."
       
  2119 
       
  2120 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
       
  2121 msgid "Baden-Wuerttemberg"
       
  2122 msgstr "Bádensko-Wuerttembersko"
       
  2123 
       
  2124 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
       
  2125 msgid "Bavaria"
       
  2126 msgstr "Bavorsko"
       
  2127 
       
  2128 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
       
  2129 msgid "Berlin"
       
  2130 msgstr "Berlín"
       
  2131 
       
  2132 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
       
  2133 msgid "Brandenburg"
       
  2134 msgstr "Brandenbursko"
       
  2135 
       
  2136 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
       
  2137 msgid "Bremen"
       
  2138 msgstr "Brémy"
       
  2139 
       
  2140 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
       
  2141 msgid "Hamburg"
       
  2142 msgstr "Hamburg"
       
  2143 
       
  2144 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
       
  2145 msgid "Hessen"
       
  2146 msgstr "Hessensko"
       
  2147 
       
  2148 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
       
  2149 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
       
  2150 msgstr "Meklenbursko-Predpomoransko"
       
  2151 
       
  2152 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
       
  2153 msgid "Lower Saxony"
       
  2154 msgstr "Dolné Sasko"
       
  2155 
       
  2156 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
       
  2157 msgid "North Rhine-Westphalia"
       
  2158 msgstr "Severné Porýnie-Westfálsko"
       
  2159 
       
  2160 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
       
  2161 msgid "Rhineland-Palatinate"
       
  2162 msgstr "Porýnie-Falcko"
       
  2163 
       
  2164 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
       
  2165 msgid "Saarland"
       
  2166 msgstr "Saarland"
       
  2167 
       
  2168 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
       
  2169 msgid "Saxony"
       
  2170 msgstr "Sasko"
       
  2171 
       
  2172 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
       
  2173 msgid "Saxony-Anhalt"
       
  2174 msgstr "Sasko-Anhaltsko"
       
  2175 
       
  2176 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
       
  2177 msgid "Schleswig-Holstein"
       
  2178 msgstr "Schleswigsko-Holsteinsko"
       
  2179 
       
  2180 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
       
  2181 msgid "Thuringia"
       
  2182 msgstr "Thuringia"
       
  2183 
       
  2184 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
       
  2185 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
       
  2186 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
       
  2187 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX."
       
  2188 
       
  2189 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
       
  2190 msgid ""
       
  2191 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
       
  2192 "format."
       
  2193 msgstr ""
       
  2194 "Vložte platné nemecké číslo občianskeho preukazu vo formáte XXXXXXXXXXX-"
       
  2195 "XXXXXXX-XXXXXXX-X."
       
  2196 
       
  2197 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
       
  2198 msgid "Arava"
       
  2199 msgstr "Arava"
       
  2200 
       
  2201 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
       
  2202 msgid "Albacete"
       
  2203 msgstr "Albacete"
       
  2204 
       
  2205 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
       
  2206 msgid "Alacant"
       
  2207 msgstr "Alacant"
       
  2208 
       
  2209 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
       
  2210 msgid "Almeria"
       
  2211 msgstr "Almeria"
       
  2212 
       
  2213 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
       
  2214 msgid "Avila"
       
  2215 msgstr "Avila"
       
  2216 
       
  2217 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
       
  2218 msgid "Badajoz"
       
  2219 msgstr "Badajoz"
       
  2220 
       
  2221 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
       
  2222 msgid "Illes Balears"
       
  2223 msgstr "Baleáry"
       
  2224 
       
  2225 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
       
  2226 msgid "Barcelona"
       
  2227 msgstr "Barcelona"
       
  2228 
       
  2229 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
       
  2230 msgid "Burgos"
       
  2231 msgstr "Burgos"
       
  2232 
       
  2233 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
       
  2234 msgid "Caceres"
       
  2235 msgstr "Caceres"
       
  2236 
       
  2237 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
       
  2238 msgid "Cadiz"
       
  2239 msgstr "Cadiz"
       
  2240 
       
  2241 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
       
  2242 msgid "Castello"
       
  2243 msgstr "Castello"
       
  2244 
       
  2245 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
       
  2246 msgid "Ciudad Real"
       
  2247 msgstr "Ciudad Real"
       
  2248 
       
  2249 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
       
  2250 msgid "Cordoba"
       
  2251 msgstr "Cordoba"
       
  2252 
       
  2253 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
       
  2254 msgid "A Coruna"
       
  2255 msgstr "A Coruna"
       
  2256 
       
  2257 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
       
  2258 msgid "Cuenca"
       
  2259 msgstr "Cuenca"
       
  2260 
       
  2261 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
       
  2262 msgid "Girona"
       
  2263 msgstr "Girona"
       
  2264 
       
  2265 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
       
  2266 msgid "Granada"
       
  2267 msgstr "Granada"
       
  2268 
       
  2269 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
       
  2270 msgid "Guadalajara"
       
  2271 msgstr "Guadalajara"
       
  2272 
       
  2273 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
       
  2274 msgid "Guipuzkoa"
       
  2275 msgstr "Guipuzkoa"
       
  2276 
       
  2277 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
       
  2278 msgid "Huelva"
       
  2279 msgstr "Huelva"
       
  2280 
       
  2281 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
       
  2282 msgid "Huesca"
       
  2283 msgstr "Huesca"
       
  2284 
       
  2285 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
       
  2286 msgid "Jaen"
       
  2287 msgstr "Jaen"
       
  2288 
       
  2289 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
       
  2290 msgid "Leon"
       
  2291 msgstr "Leon"
       
  2292 
       
  2293 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
       
  2294 msgid "Lleida"
       
  2295 msgstr "Lleida"
       
  2296 
       
  2297 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
       
  2298 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
       
  2299 msgid "La Rioja"
       
  2300 msgstr "La Rioja"
       
  2301 
       
  2302 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
       
  2303 msgid "Lugo"
       
  2304 msgstr "Lugo"
       
  2305 
       
  2306 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
       
  2307 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
       
  2308 msgid "Madrid"
       
  2309 msgstr "Madrid"
       
  2310 
       
  2311 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
       
  2312 msgid "Malaga"
       
  2313 msgstr "Malaga"
       
  2314 
       
  2315 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
       
  2316 msgid "Murcia"
       
  2317 msgstr "Murcia"
       
  2318 
       
  2319 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
       
  2320 msgid "Navarre"
       
  2321 msgstr "Navarre"
       
  2322 
       
  2323 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
       
  2324 msgid "Ourense"
       
  2325 msgstr "Ourense"
       
  2326 
       
  2327 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
       
  2328 msgid "Asturias"
       
  2329 msgstr "Asturias"
       
  2330 
       
  2331 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
       
  2332 msgid "Palencia"
       
  2333 msgstr "Palencia"
       
  2334 
       
  2335 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
       
  2336 msgid "Las Palmas"
       
  2337 msgstr "Las Palmas"
       
  2338 
       
  2339 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
       
  2340 msgid "Pontevedra"
       
  2341 msgstr "Pontevedra"
       
  2342 
       
  2343 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
       
  2344 msgid "Salamanca"
       
  2345 msgstr "Salamanca"
       
  2346 
       
  2347 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
       
  2348 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2349 msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2350 
       
  2351 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
       
  2352 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
       
  2353 msgid "Cantabria"
       
  2354 msgstr "Kantábria"
       
  2355 
       
  2356 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
       
  2357 msgid "Segovia"
       
  2358 msgstr "Segovia"
       
  2359 
       
  2360 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
       
  2361 msgid "Seville"
       
  2362 msgstr "Sevilla"
       
  2363 
       
  2364 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
       
  2365 msgid "Soria"
       
  2366 msgstr "Soria"
       
  2367 
       
  2368 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
       
  2369 msgid "Tarragona"
       
  2370 msgstr "Tarragona"
       
  2371 
       
  2372 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
       
  2373 msgid "Teruel"
       
  2374 msgstr "Teruel"
       
  2375 
       
  2376 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
       
  2377 msgid "Toledo"
       
  2378 msgstr "Toledo"
       
  2379 
       
  2380 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
       
  2381 msgid "Valencia"
       
  2382 msgstr "Valencia"
       
  2383 
       
  2384 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
       
  2385 msgid "Valladolid"
       
  2386 msgstr "Valladolid"
       
  2387 
       
  2388 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
       
  2389 msgid "Bizkaia"
       
  2390 msgstr "Bizkaia"
       
  2391 
       
  2392 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
       
  2393 msgid "Zamora"
       
  2394 msgstr "Zamora"
       
  2395 
       
  2396 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
       
  2397 msgid "Zaragoza"
       
  2398 msgstr "Zaragoza"
       
  2399 
       
  2400 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
       
  2401 msgid "Ceuta"
       
  2402 msgstr "Ceuta"
       
  2403 
       
  2404 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
       
  2405 msgid "Melilla"
       
  2406 msgstr "Melilla"
       
  2407 
       
  2408 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
       
  2409 msgid "Andalusia"
       
  2410 msgstr "Andalúzia"
       
  2411 
       
  2412 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
       
  2413 msgid "Aragon"
       
  2414 msgstr "Aragon"
       
  2415 
       
  2416 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
       
  2417 msgid "Principality of Asturias"
       
  2418 msgstr "Asturské kniežatstvo"
       
  2419 
       
  2420 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
       
  2421 msgid "Balearic Islands"
       
  2422 msgstr "Baleárske ostrovy"
       
  2423 
       
  2424 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
       
  2425 msgid "Basque Country"
       
  2426 msgstr "Baskicko"
       
  2427 
       
  2428 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
       
  2429 msgid "Canary Islands"
       
  2430 msgstr "Kanárske ostrovy"
       
  2431 
       
  2432 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
       
  2433 msgid "Castile-La Mancha"
       
  2434 msgstr "Kastília-La Mancha"
       
  2435 
       
  2436 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
       
  2437 msgid "Castile and Leon"
       
  2438 msgstr "Kastília-León"
       
  2439 
       
  2440 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
       
  2441 msgid "Catalonia"
       
  2442 msgstr "Katalánsko"
       
  2443 
       
  2444 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
       
  2445 msgid "Extremadura"
       
  2446 msgstr "Estremadura"
       
  2447 
       
  2448 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
       
  2449 msgid "Galicia"
       
  2450 msgstr "Galícia"
       
  2451 
       
  2452 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
       
  2453 msgid "Region of Murcia"
       
  2454 msgstr "Murcia a okolie"
       
  2455 
       
  2456 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
       
  2457 msgid "Foral Community of Navarre"
       
  2458 msgstr "Navarra"
       
  2459 
       
  2460 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
       
  2461 msgid "Valencian Community"
       
  2462 msgstr "Valencijské spoločenstvo"
       
  2463 
       
  2464 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
       
  2465 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
       
  2466 msgstr ""
       
  2467 "Zadajte platné poštové smerovacie číslo v rozmedzí a v tvare 01XXX - 52XXX."
       
  2468 
       
  2469 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
       
  2470 msgid ""
       
  2471 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
       
  2472 "9XXXXXXXX."
       
  2473 msgstr ""
       
  2474 "Zadajte platné telefónne číslo v tvare 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX alebo 9XXXXXXXX."
       
  2475 
       
  2476 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
       
  2477 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
       
  2478 msgstr "Zadajte platné NIF, NIE alebo CIF, prosím."
       
  2479 
       
  2480 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
       
  2481 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
       
  2482 msgstr "Zadajte platné NIF alebo NIE, prosím."
       
  2483 
       
  2484 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
       
  2485 msgid "Invalid checksum for NIF."
       
  2486 msgstr "Neplatný kontrolný súčet pre NIF."
       
  2487 
       
  2488 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
       
  2489 msgid "Invalid checksum for NIE."
       
  2490 msgstr "Neplatný kontrolný súčet pre NIE."
       
  2491 
       
  2492 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
       
  2493 msgid "Invalid checksum for CIF."
       
  2494 msgstr "Neplatný kontrolný súčet pre CIF."
       
  2495 
       
  2496 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
       
  2497 msgid ""
       
  2498 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2499 msgstr ""
       
  2500 "Zadajte, prosím, platné číslo bankového účtu v tvare XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2501 
       
  2502 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
       
  2503 msgid "Invalid checksum for bank account number."
       
  2504 msgstr "Neplatný kontrolný súčet čísla bankového účtu."
       
  2505 
       
  2506 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
       
  2507 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
       
  2508 msgstr "Vložte platné fínske číslo sociálneho poistenia."
       
  2509 
       
  2510 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
       
  2511 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
       
  2512 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXXXX."
       
  2513 
       
  2514 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
       
  2515 msgid ""
       
  2516 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
       
  2517 msgstr "Zadajte platné islandské identifikačné číslo. Formát je XXXXXX-XXXX."
       
  2518 
       
  2519 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
       
  2520 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
       
  2521 msgstr "Islandské identifikačné číslo je neplatné."
       
  2522 
       
  2523 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
       
  2524 msgid "Enter a valid zip code."
       
  2525 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo."
       
  2526 
       
  2527 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
       
  2528 msgid "Enter a valid Social Security number."
       
  2529 msgstr "Vložte platné číslo sociálneho poistenia."
       
  2530 
       
  2531 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
       
  2532 msgid "Enter a valid VAT number."
       
  2533 msgstr "Zadajte platné VAT číslo."
       
  2534 
       
  2535 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
       
  2536 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
       
  2537 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXXXX alebo XXX-XXXX."
       
  2538 
       
  2539 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
       
  2540 msgid "Hokkaido"
       
  2541 msgstr "Hokkaidó"
       
  2542 
       
  2543 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
       
  2544 msgid "Aomori"
       
  2545 msgstr "Aomori"
       
  2546 
       
  2547 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
       
  2548 msgid "Iwate"
       
  2549 msgstr "Iwate"
       
  2550 
       
  2551 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
       
  2552 msgid "Miyagi"
       
  2553 msgstr "Mijagi"
       
  2554 
       
  2555 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
       
  2556 msgid "Akita"
       
  2557 msgstr "Akita"
       
  2558 
       
  2559 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
       
  2560 msgid "Yamagata"
       
  2561 msgstr "Jamagata"
       
  2562 
       
  2563 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
       
  2564 msgid "Fukushima"
       
  2565 msgstr "Fukušima"
       
  2566 
       
  2567 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
       
  2568 msgid "Ibaraki"
       
  2569 msgstr "Ibaraki"
       
  2570 
       
  2571 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
       
  2572 msgid "Tochigi"
       
  2573 msgstr "Točigi"
       
  2574 
       
  2575 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
       
  2576 msgid "Gunma"
       
  2577 msgstr "Gunma"
       
  2578 
       
  2579 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
       
  2580 msgid "Saitama"
       
  2581 msgstr "Saitama"
       
  2582 
       
  2583 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
       
  2584 msgid "Chiba"
       
  2585 msgstr "Čiba"
       
  2586 
       
  2587 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
       
  2588 msgid "Tokyo"
       
  2589 msgstr "Tokio"
       
  2590 
       
  2591 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
       
  2592 msgid "Kanagawa"
       
  2593 msgstr "Kanagawa"
       
  2594 
       
  2595 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
       
  2596 msgid "Yamanashi"
       
  2597 msgstr "Jamanaši"
       
  2598 
       
  2599 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
       
  2600 msgid "Nagano"
       
  2601 msgstr "Nagano"
       
  2602 
       
  2603 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
       
  2604 msgid "Niigata"
       
  2605 msgstr "Niigata"
       
  2606 
       
  2607 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
       
  2608 msgid "Toyama"
       
  2609 msgstr "Tojama"
       
  2610 
       
  2611 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
       
  2612 msgid "Ishikawa"
       
  2613 msgstr "Išikawa"
       
  2614 
       
  2615 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
       
  2616 msgid "Fukui"
       
  2617 msgstr "Fukui"
       
  2618 
       
  2619 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
       
  2620 msgid "Gifu"
       
  2621 msgstr "Gifu"
       
  2622 
       
  2623 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
       
  2624 msgid "Shizuoka"
       
  2625 msgstr "Šizuoka"
       
  2626 
       
  2627 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
       
  2628 msgid "Aichi"
       
  2629 msgstr "Aiči"
       
  2630 
       
  2631 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
       
  2632 msgid "Mie"
       
  2633 msgstr "Mie"
       
  2634 
       
  2635 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
       
  2636 msgid "Shiga"
       
  2637 msgstr "Šiga"
       
  2638 
       
  2639 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
       
  2640 msgid "Kyoto"
       
  2641 msgstr "Kjóto"
       
  2642 
       
  2643 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
       
  2644 msgid "Osaka"
       
  2645 msgstr "Osaka"
       
  2646 
       
  2647 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
       
  2648 msgid "Hyogo"
       
  2649 msgstr "Hjógo"
       
  2650 
       
  2651 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
       
  2652 msgid "Nara"
       
  2653 msgstr "Nara"
       
  2654 
       
  2655 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
       
  2656 msgid "Wakayama"
       
  2657 msgstr "Wakajama"
       
  2658 
       
  2659 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
       
  2660 msgid "Tottori"
       
  2661 msgstr "Tottori"
       
  2662 
       
  2663 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
       
  2664 msgid "Shimane"
       
  2665 msgstr "Šimane"
       
  2666 
       
  2667 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
       
  2668 msgid "Okayama"
       
  2669 msgstr "Okajama"
       
  2670 
       
  2671 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
       
  2672 msgid "Hiroshima"
       
  2673 msgstr "Hirošima"
       
  2674 
       
  2675 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
       
  2676 msgid "Yamaguchi"
       
  2677 msgstr "Jamaguči"
       
  2678 
       
  2679 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
       
  2680 msgid "Tokushima"
       
  2681 msgstr "Tokušima"
       
  2682 
       
  2683 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
       
  2684 msgid "Kagawa"
       
  2685 msgstr "Kagawa"
       
  2686 
       
  2687 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
       
  2688 msgid "Ehime"
       
  2689 msgstr "Ehime"
       
  2690 
       
  2691 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
       
  2692 msgid "Kochi"
       
  2693 msgstr "Kóči"
       
  2694 
       
  2695 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
       
  2696 msgid "Fukuoka"
       
  2697 msgstr "Fukuoka"
       
  2698 
       
  2699 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
       
  2700 msgid "Saga"
       
  2701 msgstr "Saga"
       
  2702 
       
  2703 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
       
  2704 msgid "Nagasaki"
       
  2705 msgstr "Nagasaki"
       
  2706 
       
  2707 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
       
  2708 msgid "Kumamoto"
       
  2709 msgstr "Kumamoto"
       
  2710 
       
  2711 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
       
  2712 msgid "Oita"
       
  2713 msgstr "Oita"
       
  2714 
       
  2715 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
       
  2716 msgid "Miyazaki"
       
  2717 msgstr "Mijazaki"
       
  2718 
       
  2719 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
       
  2720 msgid "Kagoshima"
       
  2721 msgstr "Kagošima"
       
  2722 
       
  2723 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
       
  2724 msgid "Okinawa"
       
  2725 msgstr "Okinawa"
       
  2726 
       
  2727 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
       
  2728 msgid "Aguascalientes"
       
  2729 msgstr "Aguascalientes"
       
  2730 
       
  2731 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
       
  2732 msgid "Baja California"
       
  2733 msgstr "Baja California"
       
  2734 
       
  2735 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
       
  2736 msgid "Baja California Sur"
       
  2737 msgstr "Baja California Sur"
       
  2738 
       
  2739 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
       
  2740 msgid "Campeche"
       
  2741 msgstr "Campeche"
       
  2742 
       
  2743 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
       
  2744 msgid "Chihuahua"
       
  2745 msgstr "Chihuahua"
       
  2746 
       
  2747 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
       
  2748 msgid "Chiapas"
       
  2749 msgstr "Chiapas"
       
  2750 
       
  2751 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
       
  2752 msgid "Coahuila"
       
  2753 msgstr "Coahuila"
       
  2754 
       
  2755 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
       
  2756 msgid "Colima"
       
  2757 msgstr "Colima"
       
  2758 
       
  2759 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
       
  2760 msgid "Distrito Federal"
       
  2761 msgstr "Federálny dištrikt"
       
  2762 
       
  2763 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
       
  2764 msgid "Durango"
       
  2765 msgstr "Durango"
       
  2766 
       
  2767 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
       
  2768 msgid "Guerrero"
       
  2769 msgstr "Guerrero"
       
  2770 
       
  2771 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
       
  2772 msgid "Guanajuato"
       
  2773 msgstr "Guanajuato"
       
  2774 
       
  2775 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
       
  2776 msgid "Hidalgo"
       
  2777 msgstr "Hidalgo"
       
  2778 
       
  2779 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
       
  2780 msgid "Jalisco"
       
  2781 msgstr "Jalisco"
       
  2782 
       
  2783 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
       
  2784 msgid "Estado de México"
       
  2785 msgstr "Estado de México"
       
  2786 
       
  2787 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
       
  2788 msgid "Michoacán"
       
  2789 msgstr "Michoacán"
       
  2790 
       
  2791 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
       
  2792 msgid "Morelos"
       
  2793 msgstr "Morelos"
       
  2794 
       
  2795 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
       
  2796 msgid "Nayarit"
       
  2797 msgstr "Nayarit"
       
  2798 
       
  2799 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
       
  2800 msgid "Nuevo León"
       
  2801 msgstr "Nuevo León"
       
  2802 
       
  2803 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
       
  2804 msgid "Oaxaca"
       
  2805 msgstr "Oaxaca"
       
  2806 
       
  2807 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
       
  2808 msgid "Puebla"
       
  2809 msgstr "Puebla"
       
  2810 
       
  2811 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
       
  2812 msgid "Querétaro"
       
  2813 msgstr "Querétaro"
       
  2814 
       
  2815 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
       
  2816 msgid "Quintana Roo"
       
  2817 msgstr "Quintana Róo"
       
  2818 
       
  2819 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
       
  2820 msgid "Sinaloa"
       
  2821 msgstr "Sinaloa"
       
  2822 
       
  2823 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
       
  2824 msgid "San Luis Potosí"
       
  2825 msgstr "San Luis Potosí"
       
  2826 
       
  2827 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
       
  2828 msgid "Sonora"
       
  2829 msgstr "Sonora"
       
  2830 
       
  2831 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
       
  2832 msgid "Tabasco"
       
  2833 msgstr "Tabasco"
       
  2834 
       
  2835 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
       
  2836 msgid "Tamaulipas"
       
  2837 msgstr "Tamaulipas"
       
  2838 
       
  2839 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
       
  2840 msgid "Tlaxcala"
       
  2841 msgstr "Tlaxcala"
       
  2842 
       
  2843 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
       
  2844 msgid "Veracruz"
       
  2845 msgstr "Veracruz"
       
  2846 
       
  2847 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
       
  2848 msgid "Yucatán"
       
  2849 msgstr "Yucatán"
       
  2850 
       
  2851 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
       
  2852 msgid "Zacatecas"
       
  2853 msgstr "Zacatecas"
       
  2854 
       
  2855 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
       
  2856 msgid "Enter a valid postal code"
       
  2857 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo"
       
  2858 
       
  2859 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
       
  2860 msgid "Enter a valid phone number"
       
  2861 msgstr "Zadajte platné telofónne číslo"
       
  2862 
       
  2863 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
       
  2864 msgid "Enter a valid SoFi number"
       
  2865 msgstr "Zadajte platné SoFi číslo"
       
  2866 
       
  2867 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
       
  2868 msgid "Drenthe"
       
  2869 msgstr "Drente"
       
  2870 
       
  2871 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
       
  2872 msgid "Flevoland"
       
  2873 msgstr "Flavónsko"
       
  2874 
       
  2875 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
       
  2876 msgid "Friesland"
       
  2877 msgstr "Frízsko"
       
  2878 
       
  2879 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
       
  2880 msgid "Gelderland"
       
  2881 msgstr "Gelderland"
       
  2882 
       
  2883 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
       
  2884 msgid "Groningen"
       
  2885 msgstr "Groningen"
       
  2886 
       
  2887 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
       
  2888 msgid "Limburg"
       
  2889 msgstr "Limburg"
       
  2890 
       
  2891 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
       
  2892 msgid "Noord-Brabant"
       
  2893 msgstr "Severné Brabantsko"
       
  2894 
       
  2895 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
       
  2896 msgid "Noord-Holland"
       
  2897 msgstr "Severný Holland"
       
  2898 
       
  2899 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
       
  2900 msgid "Overijssel"
       
  2901 msgstr "Overijssel"
       
  2902 
       
  2903 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
       
  2904 msgid "Utrecht"
       
  2905 msgstr "Utrecht"
       
  2906 
       
  2907 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
       
  2908 msgid "Zeeland"
       
  2909 msgstr "Zéland"
       
  2910 
       
  2911 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
       
  2912 msgid "Zuid-Holland"
       
  2913 msgstr "Južný Holland"
       
  2914 
       
  2915 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
       
  2916 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
       
  2917 msgstr "Vložte platné nórske číslo sociálneho poistenia."
       
  2918 
       
  2919 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
       
  2920 msgid "This field requires 8 digits."
       
  2921 msgstr "Toto pole vyžaduje 8 číslic."
       
  2922 
       
  2923 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
       
  2924 msgid "This field requires 11 digits."
       
  2925 msgstr "Toto pole vyžaduje 11 číslic."
       
  2926 
       
  2927 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
       
  2928 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
       
  2929 msgstr "Národné identifikačné číslo sa skladá z 11 číslic."
       
  2930 
       
  2931 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
       
  2932 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
       
  2933 msgstr "Nesprávny kontrolný súčet pre národné identifikačné číslo."
       
  2934 
       
  2935 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
       
  2936 msgid ""
       
  2937 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  2938 msgstr ""
       
  2939 "Zadajte platné daňové číselné pole (NIP) v tvare XXX-XXX-XX-XX alebo XX-XX-"
       
  2940 "XXX-XXX."
       
  2941 
       
  2942 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
       
  2943 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
       
  2944 msgstr "Nesprávny kontrolný súčet pre daňové číslo (NIP)."
       
  2945 
       
  2946 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
       
  2947 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
       
  2948 msgstr ""
       
  2949 "Číslo národného obchodného registra (REGON) sa skladá zo 7 alebo z 9 číslic."
       
  2950 
       
  2951 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
       
  2952 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
       
  2953 msgstr ""
       
  2954 "Nesprávny kontrolný súčet pre číslo národného obchodného registra (REGON)."
       
  2955 
       
  2956 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
       
  2957 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
       
  2958 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XX-XXX."
       
  2959 
       
  2960 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
       
  2961 msgid "Lower Silesia"
       
  2962 msgstr "Dolnosliezske vojvodstvo"
       
  2963 
       
  2964 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
       
  2965 msgid "Kuyavia-Pomerania"
       
  2966 msgstr "Kujavsko-pomoranské vojvodstvo"
       
  2967 
       
  2968 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
       
  2969 msgid "Lublin"
       
  2970 msgstr "Lubelské vojvodstvo"
       
  2971 
       
  2972 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
       
  2973 msgid "Lubusz"
       
  2974 msgstr "Lubuské vojvodstvo"
       
  2975 
       
  2976 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
       
  2977 msgid "Lodz"
       
  2978 msgstr "Lodžské vojvodstvo"
       
  2979 
       
  2980 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
       
  2981 msgid "Lesser Poland"
       
  2982 msgstr "Malopoľské vojvodstvo"
       
  2983 
       
  2984 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
       
  2985 msgid "Masovia"
       
  2986 msgstr "Mazovské vojvodstvo"
       
  2987 
       
  2988 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
       
  2989 msgid "Opole"
       
  2990 msgstr "Opolské vojvodstvo"
       
  2991 
       
  2992 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
       
  2993 msgid "Subcarpatia"
       
  2994 msgstr "Podkarpatské vojvodstvo"
       
  2995 
       
  2996 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
       
  2997 msgid "Podlasie"
       
  2998 msgstr "Podleské vojvodstvo"
       
  2999 
       
  3000 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
       
  3001 msgid "Pomerania"
       
  3002 msgstr "Pomoranské vojvodstvo"
       
  3003 
       
  3004 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
       
  3005 msgid "Silesia"
       
  3006 msgstr "Sliezske vojvodstvo"
       
  3007 
       
  3008 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
       
  3009 msgid "Swietokrzyskie"
       
  3010 msgstr "Svätokrížske vojvodstvo"
       
  3011 
       
  3012 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
       
  3013 msgid "Warmia-Masuria"
       
  3014 msgstr "Varmsko-mazurské vojvodstvo"
       
  3015 
       
  3016 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
       
  3017 msgid "Greater Poland"
       
  3018 msgstr "Veľkopoľské vojvodstvo"
       
  3019 
       
  3020 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
       
  3021 msgid "West Pomerania"
       
  3022 msgstr "Západopomoranské vojvodstvo"
       
  3023 
       
  3024 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
       
  3025 msgid "Enter a valid CIF."
       
  3026 msgstr "Zadajte platné CIF."
       
  3027 
       
  3028 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
       
  3029 msgid "Enter a valid CNP."
       
  3030 msgstr "Zadajte platné CNP."
       
  3031 
       
  3032 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
       
  3033 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
       
  3034 msgstr "Zadajte platné IBAN vo formáte ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"
       
  3035 
       
  3036 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
       
  3037 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
       
  3038 msgstr "Telefónne čísla musia mať formát XXXX-XXXXXX."
       
  3039 
       
  3040 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
       
  3041 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
       
  3042 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo v tvare XXXXXX"
       
  3043 
       
  3044 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
       
  3045 msgid "Banska Bystrica"
       
  3046 msgstr "Banská Bystrica"
       
  3047 
       
  3048 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
       
  3049 msgid "Banska Stiavnica"
       
  3050 msgstr "Banská Štiavnica"
       
  3051 
       
  3052 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
       
  3053 msgid "Bardejov"
       
  3054 msgstr "Bardejov"
       
  3055 
       
  3056 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
       
  3057 msgid "Banovce nad Bebravou"
       
  3058 msgstr "Bánovce nad Bebravou"
       
  3059 
       
  3060 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
       
  3061 msgid "Brezno"
       
  3062 msgstr "Brezno"
       
  3063 
       
  3064 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
       
  3065 msgid "Bratislava I"
       
  3066 msgstr "Bratislava I"
       
  3067 
       
  3068 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
       
  3069 msgid "Bratislava II"
       
  3070 msgstr "Bratislava II"
       
  3071 
       
  3072 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
       
  3073 msgid "Bratislava III"
       
  3074 msgstr "Bratislava III"
       
  3075 
       
  3076 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
       
  3077 msgid "Bratislava IV"
       
  3078 msgstr "Bratislava IV"
       
  3079 
       
  3080 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
       
  3081 msgid "Bratislava V"
       
  3082 msgstr "Bratislava V"
       
  3083 
       
  3084 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
       
  3085 msgid "Bytca"
       
  3086 msgstr "Bytča"
       
  3087 
       
  3088 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
       
  3089 msgid "Cadca"
       
  3090 msgstr "Čadca"
       
  3091 
       
  3092 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
       
  3093 msgid "Detva"
       
  3094 msgstr "Detva"
       
  3095 
       
  3096 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
       
  3097 msgid "Dolny Kubin"
       
  3098 msgstr "Dolný Kubín"
       
  3099 
       
  3100 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
       
  3101 msgid "Dunajska Streda"
       
  3102 msgstr "Dunajská Streda"
       
  3103 
       
  3104 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
       
  3105 msgid "Galanta"
       
  3106 msgstr "Galanta"
       
  3107 
       
  3108 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
       
  3109 msgid "Gelnica"
       
  3110 msgstr "Gelnica"
       
  3111 
       
  3112 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
       
  3113 msgid "Hlohovec"
       
  3114 msgstr "Hlohovec"
       
  3115 
       
  3116 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
       
  3117 msgid "Humenne"
       
  3118 msgstr "Humenné"
       
  3119 
       
  3120 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
       
  3121 msgid "Ilava"
       
  3122 msgstr "Ilava"
       
  3123 
       
  3124 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
       
  3125 msgid "Kezmarok"
       
  3126 msgstr "Kežmarok"
       
  3127 
       
  3128 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
       
  3129 msgid "Komarno"
       
  3130 msgstr "Komárno"
       
  3131 
       
  3132 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
       
  3133 msgid "Kosice I"
       
  3134 msgstr "Košice I"
       
  3135 
       
  3136 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
       
  3137 msgid "Kosice II"
       
  3138 msgstr "Košice II"
       
  3139 
       
  3140 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
       
  3141 msgid "Kosice III"
       
  3142 msgstr "Košice III"
       
  3143 
       
  3144 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
       
  3145 msgid "Kosice IV"
       
  3146 msgstr "Košice IV"
       
  3147 
       
  3148 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
       
  3149 msgid "Kosice - okolie"
       
  3150 msgstr "Košice - okolie"
       
  3151 
       
  3152 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
       
  3153 msgid "Krupina"
       
  3154 msgstr "Krupina"
       
  3155 
       
  3156 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
       
  3157 msgid "Kysucke Nove Mesto"
       
  3158 msgstr "Kysucké Nové Mesto"
       
  3159 
       
  3160 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
       
  3161 msgid "Levice"
       
  3162 msgstr "Levice"
       
  3163 
       
  3164 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
       
  3165 msgid "Levoca"
       
  3166 msgstr "Levoča"
       
  3167 
       
  3168 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
       
  3169 msgid "Liptovsky Mikulas"
       
  3170 msgstr "Liptovský Mikuláš"
       
  3171 
       
  3172 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
       
  3173 msgid "Lucenec"
       
  3174 msgstr "Lučenec"
       
  3175 
       
  3176 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
       
  3177 msgid "Malacky"
       
  3178 msgstr "Malacky"
       
  3179 
       
  3180 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
       
  3181 msgid "Martin"
       
  3182 msgstr "Martin"
       
  3183 
       
  3184 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
       
  3185 msgid "Medzilaborce"
       
  3186 msgstr "Medzilaborce"
       
  3187 
       
  3188 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
       
  3189 msgid "Michalovce"
       
  3190 msgstr "Michalovce"
       
  3191 
       
  3192 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
       
  3193 msgid "Myjava"
       
  3194 msgstr "Myjava"
       
  3195 
       
  3196 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
       
  3197 msgid "Namestovo"
       
  3198 msgstr "Námestovo"
       
  3199 
       
  3200 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
       
  3201 msgid "Nitra"
       
  3202 msgstr "Nitra"
       
  3203 
       
  3204 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
       
  3205 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
       
  3206 msgstr "Nové Mesto nad Váhom"
       
  3207 
       
  3208 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
       
  3209 msgid "Nove Zamky"
       
  3210 msgstr "Nové Zámky"
       
  3211 
       
  3212 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
       
  3213 msgid "Partizanske"
       
  3214 msgstr "Partizánske"
       
  3215 
       
  3216 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
       
  3217 msgid "Pezinok"
       
  3218 msgstr "Pezinok"
       
  3219 
       
  3220 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
       
  3221 msgid "Piestany"
       
  3222 msgstr "Piešťany"
       
  3223 
       
  3224 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
       
  3225 msgid "Poltar"
       
  3226 msgstr "Poltár"
       
  3227 
       
  3228 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
       
  3229 msgid "Poprad"
       
  3230 msgstr "Poprad"
       
  3231 
       
  3232 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
       
  3233 msgid "Povazska Bystrica"
       
  3234 msgstr "Považská Bystrica"
       
  3235 
       
  3236 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
       
  3237 msgid "Presov"
       
  3238 msgstr "Prešov"
       
  3239 
       
  3240 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
       
  3241 msgid "Prievidza"
       
  3242 msgstr "Prievidza"
       
  3243 
       
  3244 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
       
  3245 msgid "Puchov"
       
  3246 msgstr "Púchov"
       
  3247 
       
  3248 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
       
  3249 msgid "Revuca"
       
  3250 msgstr "Revúca"
       
  3251 
       
  3252 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
       
  3253 msgid "Rimavska Sobota"
       
  3254 msgstr "Rimavská Sobota"
       
  3255 
       
  3256 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
       
  3257 msgid "Roznava"
       
  3258 msgstr "Rožňava"
       
  3259 
       
  3260 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
       
  3261 msgid "Ruzomberok"
       
  3262 msgstr "Ružomberok"
       
  3263 
       
  3264 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
       
  3265 msgid "Sabinov"
       
  3266 msgstr "Sabinov"
       
  3267 
       
  3268 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
       
  3269 msgid "Senec"
       
  3270 msgstr "Senec"
       
  3271 
       
  3272 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
       
  3273 msgid "Senica"
       
  3274 msgstr "Senica"
       
  3275 
       
  3276 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
       
  3277 msgid "Skalica"
       
  3278 msgstr "Skalica"
       
  3279 
       
  3280 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
       
  3281 msgid "Snina"
       
  3282 msgstr "Snina"
       
  3283 
       
  3284 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
       
  3285 msgid "Sobrance"
       
  3286 msgstr "Sobrance"
       
  3287 
       
  3288 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
       
  3289 msgid "Spisska Nova Ves"
       
  3290 msgstr "Spišská Nová Ves"
       
  3291 
       
  3292 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
       
  3293 msgid "Stara Lubovna"
       
  3294 msgstr "Stará Ľubovňa"
       
  3295 
       
  3296 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
       
  3297 msgid "Stropkov"
       
  3298 msgstr "Stropkov"
       
  3299 
       
  3300 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
       
  3301 msgid "Svidnik"
       
  3302 msgstr "Svidník"
       
  3303 
       
  3304 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
       
  3305 msgid "Sala"
       
  3306 msgstr "Šaľa"
       
  3307 
       
  3308 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
       
  3309 msgid "Topolcany"
       
  3310 msgstr "Topoľčany"
       
  3311 
       
  3312 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
       
  3313 msgid "Trebisov"
       
  3314 msgstr "Trebišov"
       
  3315 
       
  3316 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
       
  3317 msgid "Trencin"
       
  3318 msgstr "Trenčín"
       
  3319 
       
  3320 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
       
  3321 msgid "Trnava"
       
  3322 msgstr "Trnava"
       
  3323 
       
  3324 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
       
  3325 msgid "Turcianske Teplice"
       
  3326 msgstr "Turčianske Teplice"
       
  3327 
       
  3328 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
       
  3329 msgid "Tvrdosin"
       
  3330 msgstr "Tvrdošín"
       
  3331 
       
  3332 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
       
  3333 msgid "Velky Krtis"
       
  3334 msgstr "Veľký Krtíš"
       
  3335 
       
  3336 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
       
  3337 msgid "Vranov nad Toplou"
       
  3338 msgstr "Vranov nad Topľou"
       
  3339 
       
  3340 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
       
  3341 msgid "Zlate Moravce"
       
  3342 msgstr "Zlaté Moravce"
       
  3343 
       
  3344 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
       
  3345 msgid "Zvolen"
       
  3346 msgstr "Zvolen"
       
  3347 
       
  3348 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
       
  3349 msgid "Zarnovica"
       
  3350 msgstr "Žarnovica"
       
  3351 
       
  3352 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
       
  3353 msgid "Ziar nad Hronom"
       
  3354 msgstr "Žiar nad Hronom"
       
  3355 
       
  3356 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
       
  3357 msgid "Zilina"
       
  3358 msgstr "Žilina"
       
  3359 
       
  3360 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
       
  3361 msgid "Banska Bystrica region"
       
  3362 msgstr "Banskobystrický kraj"
       
  3363 
       
  3364 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
       
  3365 msgid "Bratislava region"
       
  3366 msgstr "Bratislavský kraj"
       
  3367 
       
  3368 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
       
  3369 msgid "Kosice region"
       
  3370 msgstr "Košický kraj"
       
  3371 
       
  3372 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
       
  3373 msgid "Nitra region"
       
  3374 msgstr "Nitriansky kraj"
       
  3375 
       
  3376 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
       
  3377 msgid "Presov region"
       
  3378 msgstr "Prešovský kraj"
       
  3379 
       
  3380 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
       
  3381 msgid "Trencin region"
       
  3382 msgstr "Trančiansky kraj"
       
  3383 
       
  3384 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
       
  3385 msgid "Trnava region"
       
  3386 msgstr "Trnavský kraj"
       
  3387 
       
  3388 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
       
  3389 msgid "Zilina region"
       
  3390 msgstr "Žilinský kraj"
       
  3391 
       
  3392 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
       
  3393 msgid "Enter a valid postcode."
       
  3394 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo."
       
  3395 
       
  3396 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
       
  3397 msgid "Bedfordshire"
       
  3398 msgstr "Bedfordshire"
       
  3399 
       
  3400 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
       
  3401 msgid "Buckinghamshire"
       
  3402 msgstr "Buckinghamshire"
       
  3403 
       
  3404 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
       
  3405 msgid "Cheshire"
       
  3406 msgstr "Cheshire"
       
  3407 
       
  3408 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
       
  3409 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
       
  3410 msgstr "Cornwall a Ostrovy Scilly"
       
  3411 
       
  3412 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
       
  3413 msgid "Cumbria"
       
  3414 msgstr "Cumbria"
       
  3415 
       
  3416 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
       
  3417 msgid "Derbyshire"
       
  3418 msgstr "Derbyshire"
       
  3419 
       
  3420 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
       
  3421 msgid "Devon"
       
  3422 msgstr "Devon"
       
  3423 
       
  3424 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
       
  3425 msgid "Dorset"
       
  3426 msgstr "Dorset"
       
  3427 
       
  3428 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
       
  3429 msgid "Durham"
       
  3430 msgstr "Durham"
       
  3431 
       
  3432 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
       
  3433 msgid "East Sussex"
       
  3434 msgstr "East Sussex"
       
  3435 
       
  3436 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
       
  3437 msgid "Essex"
       
  3438 msgstr "Essex"
       
  3439 
       
  3440 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
       
  3441 msgid "Gloucestershire"
       
  3442 msgstr "Gloucestershire"
       
  3443 
       
  3444 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
       
  3445 msgid "Greater London"
       
  3446 msgstr "Greater London"
       
  3447 
       
  3448 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
       
  3449 msgid "Greater Manchester"
       
  3450 msgstr "Greater Manchester"
       
  3451 
       
  3452 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
       
  3453 msgid "Hampshire"
       
  3454 msgstr "Hampshire"
       
  3455 
       
  3456 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
       
  3457 msgid "Hertfordshire"
       
  3458 msgstr "Hertfordshire"
       
  3459 
       
  3460 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
       
  3461 msgid "Kent"
       
  3462 msgstr "Kent"
       
  3463 
       
  3464 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
       
  3465 msgid "Lancashire"
       
  3466 msgstr "Lancashire"
       
  3467 
       
  3468 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
       
  3469 msgid "Leicestershire"
       
  3470 msgstr "Leicestershire"
       
  3471 
       
  3472 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
       
  3473 msgid "Lincolnshire"
       
  3474 msgstr "Lincolnshire"
       
  3475 
       
  3476 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
       
  3477 msgid "Merseyside"
       
  3478 msgstr "Merseyside"
       
  3479 
       
  3480 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
       
  3481 msgid "Norfolk"
       
  3482 msgstr "Norfolk"
       
  3483 
       
  3484 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
       
  3485 msgid "North Yorkshire"
       
  3486 msgstr "North Yorkshire"
       
  3487 
       
  3488 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
       
  3489 msgid "Northamptonshire"
       
  3490 msgstr "Northamptonshire"
       
  3491 
       
  3492 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
       
  3493 msgid "Northumberland"
       
  3494 msgstr "Northumberland"
       
  3495 
       
  3496 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
       
  3497 msgid "Nottinghamshire"
       
  3498 msgstr "Nottinghamshire"
       
  3499 
       
  3500 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
       
  3501 msgid "Oxfordshire"
       
  3502 msgstr "Oxfordshire"
       
  3503 
       
  3504 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
       
  3505 msgid "Shropshire"
       
  3506 msgstr "Shropshire"
       
  3507 
       
  3508 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
       
  3509 msgid "Somerset"
       
  3510 msgstr "Somerset"
       
  3511 
       
  3512 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
       
  3513 msgid "South Yorkshire"
       
  3514 msgstr "South Yorkshire"
       
  3515 
       
  3516 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
       
  3517 msgid "Staffordshire"
       
  3518 msgstr "Staffordshire"
       
  3519 
       
  3520 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
       
  3521 msgid "Suffolk"
       
  3522 msgstr "Suffolk"
       
  3523 
       
  3524 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
       
  3525 msgid "Surrey"
       
  3526 msgstr "Surrey"
       
  3527 
       
  3528 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
       
  3529 msgid "Tyne and Wear"
       
  3530 msgstr "Tyne a Wear"
       
  3531 
       
  3532 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
       
  3533 msgid "Warwickshire"
       
  3534 msgstr "Warwickshire"
       
  3535 
       
  3536 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
       
  3537 msgid "West Midlands"
       
  3538 msgstr "West Midlands"
       
  3539 
       
  3540 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
       
  3541 msgid "West Sussex"
       
  3542 msgstr "West Sussex"
       
  3543 
       
  3544 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
       
  3545 msgid "West Yorkshire"
       
  3546 msgstr "West Yorkshire"
       
  3547 
       
  3548 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
       
  3549 msgid "Wiltshire"
       
  3550 msgstr "Wiltshire"
       
  3551 
       
  3552 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
       
  3553 msgid "Worcestershire"
       
  3554 msgstr "Worcestershire"
       
  3555 
       
  3556 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
       
  3557 msgid "County Antrim"
       
  3558 msgstr "okres Antrim"
       
  3559 
       
  3560 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
       
  3561 msgid "County Armagh"
       
  3562 msgstr "okres Armagh"
       
  3563 
       
  3564 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
       
  3565 msgid "County Down"
       
  3566 msgstr "okres Down"
       
  3567 
       
  3568 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
       
  3569 msgid "County Fermanagh"
       
  3570 msgstr "okres Fermanagh"
       
  3571 
       
  3572 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
       
  3573 msgid "County Londonderry"
       
  3574 msgstr "okres Londonderry"
       
  3575 
       
  3576 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
       
  3577 msgid "County Tyrone"
       
  3578 msgstr "okres Tyrone"
       
  3579 
       
  3580 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
       
  3581 msgid "Clwyd"
       
  3582 msgstr "Clwyd"
       
  3583 
       
  3584 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
       
  3585 msgid "Dyfed"
       
  3586 msgstr "Dyfed"
       
  3587 
       
  3588 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
       
  3589 msgid "Gwent"
       
  3590 msgstr "Gwent"
       
  3591 
       
  3592 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
       
  3593 msgid "Gwynedd"
       
  3594 msgstr "Gwynedd"
       
  3595 
       
  3596 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
       
  3597 msgid "Mid Glamorgan"
       
  3598 msgstr "Mid Glamorgan"
       
  3599 
       
  3600 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
       
  3601 msgid "Powys"
       
  3602 msgstr "Powys"
       
  3603 
       
  3604 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
       
  3605 msgid "South Glamorgan"
       
  3606 msgstr "South Glamorgan"
       
  3607 
       
  3608 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
       
  3609 msgid "West Glamorgan"
       
  3610 msgstr "West Glamorgan"
       
  3611 
       
  3612 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
       
  3613 msgid "Borders"
       
  3614 msgstr "Borders"
       
  3615 
       
  3616 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
       
  3617 msgid "Central Scotland"
       
  3618 msgstr "Central Scotland"
       
  3619 
       
  3620 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
       
  3621 msgid "Dumfries and Galloway"
       
  3622 msgstr "Dumfries a Galloway"
       
  3623 
       
  3624 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
       
  3625 msgid "Fife"
       
  3626 msgstr "Fife"
       
  3627 
       
  3628 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
       
  3629 msgid "Grampian"
       
  3630 msgstr "Grampian"
       
  3631 
       
  3632 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
       
  3633 msgid "Highland"
       
  3634 msgstr "Highland"
       
  3635 
       
  3636 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
       
  3637 msgid "Lothian"
       
  3638 msgstr "Lothian"
       
  3639 
       
  3640 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
       
  3641 msgid "Orkney Islands"
       
  3642 msgstr "Orkneyské ostrovy"
       
  3643 
       
  3644 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
       
  3645 msgid "Shetland Islands"
       
  3646 msgstr "Shetlandské ostrovy"
       
  3647 
       
  3648 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
       
  3649 msgid "Strathclyde"
       
  3650 msgstr "Strathclyde"
       
  3651 
       
  3652 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
       
  3653 msgid "Tayside"
       
  3654 msgstr "Tayside"
       
  3655 
       
  3656 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
       
  3657 msgid "Western Isles"
       
  3658 msgstr "Western Isles"
       
  3659 
       
  3660 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
       
  3661 msgid "England"
       
  3662 msgstr "Anglicko"
       
  3663 
       
  3664 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
       
  3665 msgid "Northern Ireland"
       
  3666 msgstr "Severné Írsko"
       
  3667 
       
  3668 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
       
  3669 msgid "Scotland"
       
  3670 msgstr "Škótsko"
       
  3671 
       
  3672 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
       
  3673 msgid "Wales"
       
  3674 msgstr "Wales"
       
  3675 
       
  3676 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
       
  3677 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
       
  3678 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo vo formáte XXXXX alebo XXXXX-XXXX."
       
  3679 
       
  3680 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
       
  3681 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
       
  3682 msgstr "Vložte platné číslo U.S. sociálneho poistenia vo formáte XXX-XX-XXXX."
       
  3683 
       
  3684 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
       
  3685 msgid "Enter a valid South African ID number"
       
  3686 msgstr "Zadajte platné juhoafrické ID číslo."
       
  3687 
       
  3688 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
       
  3689 msgid "Enter a valid South African postal code"
       
  3690 msgstr "Zadajte platné juhoafrické poštové smerovacie číslo"
       
  3691 
       
  3692 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
       
  3693 msgid "Eastern Cape"
       
  3694 msgstr "Eastern Cape"
       
  3695 
       
  3696 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
       
  3697 msgid "Free State"
       
  3698 msgstr "Free State"
       
  3699 
       
  3700 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
       
  3701 msgid "Gauteng"
       
  3702 msgstr "Gauteng"
       
  3703 
       
  3704 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
       
  3705 msgid "KwaZulu-Natal"
       
  3706 msgstr "KwaZulu-Natal"
       
  3707 
       
  3708 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
       
  3709 msgid "Limpopo"
       
  3710 msgstr "Limpopo"
       
  3711 
       
  3712 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
       
  3713 msgid "Mpumalanga"
       
  3714 msgstr "Mpumalanga"
       
  3715 
       
  3716 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
       
  3717 msgid "Northern Cape"
       
  3718 msgstr "Northern Cape"
       
  3719 
       
  3720 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
       
  3721 msgid "North West"
       
  3722 msgstr "North West"
       
  3723 
       
  3724 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
       
  3725 msgid "Western Cape"
       
  3726 msgstr "Western Cape"
       
  3727 
       
  3728 #: contrib/redirects/models.py:7
       
  3729 msgid "redirect from"
       
  3730 msgstr "presmerovať z"
       
  3731 
       
  3732 #: contrib/redirects/models.py:8
       
  3733 msgid ""
       
  3734 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
       
  3735 "events/search/'."
       
  3736 msgstr ""
       
  3737 "Tu by sa mala použiť absolútna cesta bez názvu domény. Napríklad: '/events/"
       
  3738 "search/'."
       
  3739 
       
  3740 #: contrib/redirects/models.py:9
       
  3741 msgid "redirect to"
       
  3742 msgstr "presmerovať na"
       
  3743 
       
  3744 #: contrib/redirects/models.py:10
       
  3745 msgid ""
       
  3746 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
       
  3747 "'http://'."
       
  3748 msgstr ""
       
  3749 "Toto môže byť buď absolútna cesta (ako vyššie) alebo úplné URL začínajúce na "
       
  3750 "'http://'."
       
  3751 
       
  3752 #: contrib/redirects/models.py:13
       
  3753 msgid "redirect"
       
  3754 msgstr "presmerovanie"
       
  3755 
       
  3756 #: contrib/redirects/models.py:14
       
  3757 msgid "redirects"
       
  3758 msgstr "presmerovania"
       
  3759 
       
  3760 #: contrib/sessions/models.py:45
       
  3761 msgid "session key"
       
  3762 msgstr "kľúč relácie"
       
  3763 
       
  3764 #: contrib/sessions/models.py:47
       
  3765 msgid "session data"
       
  3766 msgstr "údaje relácie"
       
  3767 
       
  3768 #: contrib/sessions/models.py:48
       
  3769 msgid "expire date"
       
  3770 msgstr "dátum vypršania platnosti"
       
  3771 
       
  3772 #: contrib/sessions/models.py:53
       
  3773 msgid "session"
       
  3774 msgstr "relácia"
       
  3775 
       
  3776 #: contrib/sessions/models.py:54
       
  3777 msgid "sessions"
       
  3778 msgstr "relácie"
       
  3779 
       
  3780 #: contrib/sites/models.py:32
       
  3781 msgid "domain name"
       
  3782 msgstr "názov domény"
       
  3783 
       
  3784 #: contrib/sites/models.py:33
       
  3785 msgid "display name"
       
  3786 msgstr "zobrazené meno"
       
  3787 
       
  3788 #: contrib/sites/models.py:39
       
  3789 msgid "sites"
       
  3790 msgstr "weby"
       
  3791 
       
  3792 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:700
       
  3793 msgid "This value must be an integer."
       
  3794 msgstr "Táto hodnota musí byť celé číslo."
       
  3795 
       
  3796 #: db/models/fields/__init__.py:387
       
  3797 msgid "This value must be either True or False."
       
  3798 msgstr "Táto hodnota musí byť True alebo False."
       
  3799 
       
  3800 #: db/models/fields/__init__.py:420
       
  3801 msgid "This field cannot be null."
       
  3802 msgstr "Toto pole nemôže byť prázdne."
       
  3803 
       
  3804 #: db/models/fields/__init__.py:436
       
  3805 msgid "Enter only digits separated by commas."
       
  3806 msgstr "Zadajte len číslice oddelené čiarkami."
       
  3807 
       
  3808 #: db/models/fields/__init__.py:467
       
  3809 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
       
  3810 msgstr "Zadajte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD."
       
  3811 
       
  3812 #: db/models/fields/__init__.py:476
       
  3813 #, python-format
       
  3814 msgid "Invalid date: %s"
       
  3815 msgstr "Neplatný dátum: %s"
       
  3816 
       
  3817 #: db/models/fields/__init__.py:540 db/models/fields/__init__.py:558
       
  3818 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
       
  3819 msgstr "Zadajte platný dátum a čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
       
  3820 
       
  3821 #: db/models/fields/__init__.py:594
       
  3822 msgid "This value must be a decimal number."
       
  3823 msgstr "Táto hodnota musí byť desiatkové číslo."
       
  3824 
       
  3825 #: db/models/fields/__init__.py:676
       
  3826 msgid "This value must be a float."
       
  3827 msgstr "Táto hodnota musí byť číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou."
       
  3828 
       
  3829 #: db/models/fields/__init__.py:736
       
  3830 msgid "This value must be either None, True or False."
       
  3831 msgstr "Táto hodnota musí byť buď None, True alebo False."
       
  3832 
       
  3833 #: db/models/fields/__init__.py:839 db/models/fields/__init__.py:853
       
  3834 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
       
  3835 msgstr "Zadajte platný čas vo formáte HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
       
  3836 
       
  3837 #: db/models/fields/related.py:779
       
  3838 msgid ""
       
  3839 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
       
  3840 msgstr ""
       
  3841 "Ak chcete vybrať viac ako jednu položku, podržte \"Control\", alebo \"Command"
       
  3842 "\" na počítači Mac."
       
  3843 
       
  3844 #: db/models/fields/related.py:857
       
  3845 #, python-format
       
  3846 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
       
  3847 msgid_plural ""
       
  3848 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
       
  3849 msgstr[0] ""
       
  3850 "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné."
       
  3851 msgstr[1] ""
       
  3852 "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnota %(value)r je neplatná."
       
  3853 msgstr[2] ""
       
  3854 "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné."
       
  3855 
       
  3856 #: forms/fields.py:54
       
  3857 msgid "This field is required."
       
  3858 msgstr "Toto pole je povinné."
       
  3859 
       
  3860 #: forms/fields.py:55
       
  3861 msgid "Enter a valid value."
       
  3862 msgstr "Zadajte platnú hodnotu."
       
  3863 
       
  3864 #: forms/fields.py:138
       
  3865 #, python-format
       
  3866 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
       
  3867 msgstr "Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(max)d znakov (má %(length)d)."
       
  3868 
       
  3869 #: forms/fields.py:139
       
  3870 #, python-format
       
  3871 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
       
  3872 msgstr ""
       
  3873 "Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(min)d znakov (má %(length)d)."
       
  3874 
       
  3875 #: forms/fields.py:166
       
  3876 msgid "Enter a whole number."
       
  3877 msgstr "Zadajte celé číslo."
       
  3878 
       
  3879 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
       
  3880 #, python-format
       
  3881 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
       
  3882 msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je menšia alebo rovná %s."
       
  3883 
       
  3884 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
       
  3885 #, python-format
       
  3886 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
       
  3887 msgstr "Uistite sa, že hodnota je väčšia alebo rovná %s."
       
  3888 
       
  3889 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
       
  3890 msgid "Enter a number."
       
  3891 msgstr "Zadajte číslo."
       
  3892 
       
  3893 #: forms/fields.py:227
       
  3894 #, python-format
       
  3895 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
       
  3896 msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných celkovo viac ako %s číslic."
       
  3897 
       
  3898 #: forms/fields.py:228
       
  3899 #, python-format
       
  3900 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
       
  3901 msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s desatinných miest."
       
  3902 
       
  3903 #: forms/fields.py:229
       
  3904 #, python-format
       
  3905 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
       
  3906 msgstr ""
       
  3907 "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s číslic pred desatinnou čiarkou."
       
  3908 
       
  3909 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849
       
  3910 msgid "Enter a valid date."
       
  3911 msgstr "Zadajte platný dátum."
       
  3912 
       
  3913 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850
       
  3914 msgid "Enter a valid time."
       
  3915 msgstr "Zadajte platný čas."
       
  3916 
       
  3917 #: forms/fields.py:360
       
  3918 msgid "Enter a valid date/time."
       
  3919 msgstr "Zadajte platný dátum a čas."
       
  3920 
       
  3921 #: forms/fields.py:446
       
  3922 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  3923 msgstr "Súbor nebol odoslaný. Skontrolujte typ kódovania vo formulári."
       
  3924 
       
  3925 #: forms/fields.py:447
       
  3926 msgid "No file was submitted."
       
  3927 msgstr "Žiaden súbor nebol odoslaný."
       
  3928 
       
  3929 #: forms/fields.py:448
       
  3930 msgid "The submitted file is empty."
       
  3931 msgstr "Odoslaný súbor je prázdny."
       
  3932 
       
  3933 #: forms/fields.py:477
       
  3934 msgid ""
       
  3935 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
       
  3936 "corrupted image."
       
  3937 msgstr ""
       
  3938 "Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali nebol obrázok alebo bol "
       
  3939 "poškodený."
       
  3940 
       
  3941 #: forms/fields.py:538
       
  3942 msgid "Enter a valid URL."
       
  3943 msgstr "Zadajte platnú URL adresu."
       
  3944 
       
  3945 #: forms/fields.py:539
       
  3946 msgid "This URL appears to be a broken link."
       
  3947 msgstr "Toto URL je chybný odkaz."
       
  3948 
       
  3949 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
       
  3950 #, python-format
       
  3951 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
       
  3952 msgstr "Vyberte platnú voľbu. %(value)s nepatrí medzi dostupné možnosti."
       
  3953 
       
  3954 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:729
       
  3955 msgid "Enter a list of values."
       
  3956 msgstr "Vložte zoznam hodnôt."
       
  3957 
       
  3958 #: forms/fields.py:878
       
  3959 msgid "Enter a valid IPv4 address."
       
  3960 msgstr "Zadajte platnú IPv4 adresu."
       
  3961 
       
  3962 #: forms/fields.py:888
       
  3963 msgid ""
       
  3964 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
       
  3965 msgstr ""
       
  3966 "Zadajte platný 'slug' pozostávajúci z písmen, čísel, podčiarkovníkov alebo "
       
  3967 "pomlčiek."
       
  3968 
       
  3969 #: forms/formsets.py:247 forms/formsets.py:249
       
  3970 msgid "Order"
       
  3971 msgstr "Poradie"
       
  3972 
       
  3973 #: forms/models.py:289 forms/models.py:298
       
  3974 #, python-format
       
  3975 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
       
  3976 msgstr "%(model_name)s s týmto %(field_label)s už existuje."
       
  3977 
       
  3978 #: forms/models.py:602
       
  3979 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
       
  3980 msgstr ""
       
  3981 "Vnorený cudzí kľúč sa nezhoduje s nadradenou inštanciou primárnho kľúča."
       
  3982 
       
  3983 #: forms/models.py:659
       
  3984 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
       
  3985 msgstr ""
       
  3986 "Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi dostupné možnosti."
       
  3987 
       
  3988 #: forms/models.py:730
       
  3989 #, python-format
       
  3990 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
       
  3991 msgstr "Vyberte platnú možnost. %s nepatrí medzi dostupné možnosti."
       
  3992 
       
  3993 #: template/defaultfilters.py:751
       
  3994 msgid "yes,no,maybe"
       
  3995 msgstr "áno,nie,možno"
       
  3996 
       
  3997 #: template/defaultfilters.py:782
       
  3998 #, python-format
       
  3999 msgid "%(size)d byte"
       
  4000 msgid_plural "%(size)d bytes"
       
  4001 msgstr[0] "%(size)d bajtov"
       
  4002 msgstr[1] "%(size)d bajt"
       
  4003 msgstr[2] "%(size)d bajty"
       
  4004 
       
  4005 #: template/defaultfilters.py:784
       
  4006 #, python-format
       
  4007 msgid "%.1f KB"
       
  4008 msgstr "%.1f KB"
       
  4009 
       
  4010 #: template/defaultfilters.py:786
       
  4011 #, python-format
       
  4012 msgid "%.1f MB"
       
  4013 msgstr "%.1f MB"
       
  4014 
       
  4015 #: template/defaultfilters.py:787
       
  4016 #, python-format
       
  4017 msgid "%.1f GB"
       
  4018 msgstr "%.1f GB"
       
  4019 
       
  4020 #: utils/dateformat.py:41
       
  4021 msgid "p.m."
       
  4022 msgstr "popoludní"
       
  4023 
       
  4024 #: utils/dateformat.py:42
       
  4025 msgid "a.m."
       
  4026 msgstr "dopoludnia"
       
  4027 
       
  4028 #: utils/dateformat.py:47
       
  4029 msgid "PM"
       
  4030 msgstr "popoludní"
       
  4031 
       
  4032 #: utils/dateformat.py:48
       
  4033 msgid "AM"
       
  4034 msgstr "dopoludnia"
       
  4035 
       
  4036 #: utils/dateformat.py:97
       
  4037 msgid "midnight"
       
  4038 msgstr "polnoc"
       
  4039 
       
  4040 #: utils/dateformat.py:99
       
  4041 msgid "noon"
       
  4042 msgstr "poludnie"
       
  4043 
       
  4044 #: utils/dates.py:6
       
  4045 msgid "Monday"
       
  4046 msgstr "pondelok"
       
  4047 
       
  4048 #: utils/dates.py:6
       
  4049 msgid "Tuesday"
       
  4050 msgstr "utorok"
       
  4051 
       
  4052 #: utils/dates.py:6
       
  4053 msgid "Wednesday"
       
  4054 msgstr "streda"
       
  4055 
       
  4056 #: utils/dates.py:6
       
  4057 msgid "Thursday"
       
  4058 msgstr "štvrtok"
       
  4059 
       
  4060 #: utils/dates.py:6
       
  4061 msgid "Friday"
       
  4062 msgstr "piatok"
       
  4063 
       
  4064 #: utils/dates.py:7
       
  4065 msgid "Saturday"
       
  4066 msgstr "sobota"
       
  4067 
       
  4068 #: utils/dates.py:7
       
  4069 msgid "Sunday"
       
  4070 msgstr "nedeľa"
       
  4071 
       
  4072 #: utils/dates.py:10
       
  4073 msgid "Mon"
       
  4074 msgstr "po"
       
  4075 
       
  4076 #: utils/dates.py:10
       
  4077 msgid "Tue"
       
  4078 msgstr "ut"
       
  4079 
       
  4080 #: utils/dates.py:10
       
  4081 msgid "Wed"
       
  4082 msgstr "st"
       
  4083 
       
  4084 #: utils/dates.py:10
       
  4085 msgid "Thu"
       
  4086 msgstr "št"
       
  4087 
       
  4088 #: utils/dates.py:10
       
  4089 msgid "Fri"
       
  4090 msgstr "pi"
       
  4091 
       
  4092 #: utils/dates.py:11
       
  4093 msgid "Sat"
       
  4094 msgstr "so"
       
  4095 
       
  4096 #: utils/dates.py:11
       
  4097 msgid "Sun"
       
  4098 msgstr "ne"
       
  4099 
       
  4100 #: utils/dates.py:18
       
  4101 msgid "January"
       
  4102 msgstr "január"
       
  4103 
       
  4104 #: utils/dates.py:18
       
  4105 msgid "February"
       
  4106 msgstr "február"
       
  4107 
       
  4108 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4109 msgid "March"
       
  4110 msgstr "marec"
       
  4111 
       
  4112 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4113 msgid "April"
       
  4114 msgstr "apríl"
       
  4115 
       
  4116 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4117 msgid "May"
       
  4118 msgstr "máj"
       
  4119 
       
  4120 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4121 msgid "June"
       
  4122 msgstr "jún"
       
  4123 
       
  4124 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
       
  4125 msgid "July"
       
  4126 msgstr "júl"
       
  4127 
       
  4128 #: utils/dates.py:19
       
  4129 msgid "August"
       
  4130 msgstr "august"
       
  4131 
       
  4132 #: utils/dates.py:19
       
  4133 msgid "September"
       
  4134 msgstr "september"
       
  4135 
       
  4136 #: utils/dates.py:19
       
  4137 msgid "October"
       
  4138 msgstr "október"
       
  4139 
       
  4140 #: utils/dates.py:19
       
  4141 msgid "November"
       
  4142 msgstr "november"
       
  4143 
       
  4144 #: utils/dates.py:20
       
  4145 msgid "December"
       
  4146 msgstr "december"
       
  4147 
       
  4148 #: utils/dates.py:23
       
  4149 msgid "jan"
       
  4150 msgstr "jan"
       
  4151 
       
  4152 #: utils/dates.py:23
       
  4153 msgid "feb"
       
  4154 msgstr "feb"
       
  4155 
       
  4156 #: utils/dates.py:23
       
  4157 msgid "mar"
       
  4158 msgstr "mar"
       
  4159 
       
  4160 #: utils/dates.py:23
       
  4161 msgid "apr"
       
  4162 msgstr "apr"
       
  4163 
       
  4164 #: utils/dates.py:23
       
  4165 msgid "may"
       
  4166 msgstr "máj"
       
  4167 
       
  4168 #: utils/dates.py:23
       
  4169 msgid "jun"
       
  4170 msgstr "jún"
       
  4171 
       
  4172 #: utils/dates.py:24
       
  4173 msgid "jul"
       
  4174 msgstr "júl"
       
  4175 
       
  4176 #: utils/dates.py:24
       
  4177 msgid "aug"
       
  4178 msgstr "aug"
       
  4179 
       
  4180 #: utils/dates.py:24
       
  4181 msgid "sep"
       
  4182 msgstr "sep"
       
  4183 
       
  4184 #: utils/dates.py:24
       
  4185 msgid "oct"
       
  4186 msgstr "okt"
       
  4187 
       
  4188 #: utils/dates.py:24
       
  4189 msgid "nov"
       
  4190 msgstr "nov"
       
  4191 
       
  4192 #: utils/dates.py:24
       
  4193 msgid "dec"
       
  4194 msgstr "dec"
       
  4195 
       
  4196 #: utils/dates.py:31
       
  4197 msgid "Jan."
       
  4198 msgstr "jan."
       
  4199 
       
  4200 #: utils/dates.py:31
       
  4201 msgid "Feb."
       
  4202 msgstr "feb."
       
  4203 
       
  4204 #: utils/dates.py:32
       
  4205 msgid "Aug."
       
  4206 msgstr "aug."
       
  4207 
       
  4208 #: utils/dates.py:32
       
  4209 msgid "Sept."
       
  4210 msgstr "sept."
       
  4211 
       
  4212 #: utils/dates.py:32
       
  4213 msgid "Oct."
       
  4214 msgstr "okt."
       
  4215 
       
  4216 #: utils/dates.py:32
       
  4217 msgid "Nov."
       
  4218 msgstr "nov."
       
  4219 
       
  4220 #: utils/dates.py:32
       
  4221 msgid "Dec."
       
  4222 msgstr "dec."
       
  4223 
       
  4224 #: utils/text.py:128
       
  4225 msgid "or"
       
  4226 msgstr "alebo"
       
  4227 
       
  4228 #: utils/timesince.py:21
       
  4229 msgid "year"
       
  4230 msgid_plural "years"
       
  4231 msgstr[0] "rokov"
       
  4232 msgstr[1] "rok"
       
  4233 msgstr[2] "roky"
       
  4234 
       
  4235 #: utils/timesince.py:22
       
  4236 msgid "month"
       
  4237 msgid_plural "months"
       
  4238 msgstr[0] "mesiacov"
       
  4239 msgstr[1] "mesiac"
       
  4240 msgstr[2] "mesiace"
       
  4241 
       
  4242 #: utils/timesince.py:23
       
  4243 msgid "week"
       
  4244 msgid_plural "weeks"
       
  4245 msgstr[0] "týždňov"
       
  4246 msgstr[1] "týždeň"
       
  4247 msgstr[2] "týždne"
       
  4248 
       
  4249 #: utils/timesince.py:24
       
  4250 msgid "day"
       
  4251 msgid_plural "days"
       
  4252 msgstr[0] "dní"
       
  4253 msgstr[1] "deň"
       
  4254 msgstr[2] "dni"
       
  4255 
       
  4256 #: utils/timesince.py:25
       
  4257 msgid "hour"
       
  4258 msgid_plural "hours"
       
  4259 msgstr[0] "hodín"
       
  4260 msgstr[1] "hodina"
       
  4261 msgstr[2] "hodiny"
       
  4262 
       
  4263 #: utils/timesince.py:26
       
  4264 msgid "minute"
       
  4265 msgid_plural "minutes"
       
  4266 msgstr[0] "minút"
       
  4267 msgstr[1] "minúta"
       
  4268 msgstr[2] "minúty"
       
  4269 
       
  4270 #: utils/timesince.py:43
       
  4271 msgid "minutes"
       
  4272 msgstr "minúty"
       
  4273 
       
  4274 #: utils/timesince.py:48
       
  4275 #, python-format
       
  4276 msgid "%(number)d %(type)s"
       
  4277 msgstr "%(number)d %(type)s"
       
  4278 
       
  4279 #: utils/timesince.py:54
       
  4280 #, python-format
       
  4281 msgid ", %(number)d %(type)s"
       
  4282 msgstr ", %(number)d %(type)s"
       
  4283 
       
  4284 #: utils/translation/trans_real.py:399
       
  4285 msgid "DATE_FORMAT"
       
  4286 msgstr "j. F Y"
       
  4287 
       
  4288 #: utils/translation/trans_real.py:401
       
  4289 msgid "TIME_FORMAT"
       
  4290 msgstr "G:i"
       
  4291 
       
  4292 #: utils/translation/trans_real.py:417
       
  4293 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
       
  4294 msgstr "F Y"
       
  4295 
       
  4296 #: utils/translation/trans_real.py:418
       
  4297 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
       
  4298 msgstr "j. F"
       
  4299 
       
  4300 #: views/generic/create_update.py:114
       
  4301 #, python-format
       
  4302 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
       
  4303 msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol úspešne vytvorený."
       
  4304 
       
  4305 #: views/generic/create_update.py:156
       
  4306 #, python-format
       
  4307 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
       
  4308 msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol úspešne zmenený."
       
  4309 
       
  4310 #: views/generic/create_update.py:198
       
  4311 #, python-format
       
  4312 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
       
  4313 msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol zmazaný."