|
1 # Slovak translation of Django |
|
2 # This file is distributed under the same license as the Django package. |
|
3 # |
|
4 msgid "" |
|
5 msgstr "" |
|
6 "Project-Id-Version: Django\n" |
|
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
8 "POT-Creation-Date: 2009-03-20 20:16+0100\n" |
|
9 "PO-Revision-Date: 2009-03-18 19:18+0100\n" |
|
10 "Last-Translator: Marian Andre <django@andre.sk>\n" |
|
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
|
12 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" |
|
16 |
|
17 #: conf/global_settings.py:44 |
|
18 msgid "Arabic" |
|
19 msgstr "arabský" |
|
20 |
|
21 #: conf/global_settings.py:45 |
|
22 msgid "Bengali" |
|
23 msgstr "bengálsky" |
|
24 |
|
25 #: conf/global_settings.py:46 |
|
26 msgid "Bulgarian" |
|
27 msgstr "bulharský" |
|
28 |
|
29 #: conf/global_settings.py:47 |
|
30 msgid "Catalan" |
|
31 msgstr "katalánsky" |
|
32 |
|
33 #: conf/global_settings.py:48 |
|
34 msgid "Czech" |
|
35 msgstr "český" |
|
36 |
|
37 #: conf/global_settings.py:49 |
|
38 msgid "Welsh" |
|
39 msgstr "waleský" |
|
40 |
|
41 #: conf/global_settings.py:50 |
|
42 msgid "Danish" |
|
43 msgstr "dánsky" |
|
44 |
|
45 #: conf/global_settings.py:51 |
|
46 msgid "German" |
|
47 msgstr "nemecký" |
|
48 |
|
49 #: conf/global_settings.py:52 |
|
50 msgid "Greek" |
|
51 msgstr "grécky" |
|
52 |
|
53 #: conf/global_settings.py:53 |
|
54 msgid "English" |
|
55 msgstr "anglický" |
|
56 |
|
57 #: conf/global_settings.py:54 |
|
58 msgid "Spanish" |
|
59 msgstr "španielsky" |
|
60 |
|
61 #: conf/global_settings.py:55 |
|
62 msgid "Estonian" |
|
63 msgstr "estónsky" |
|
64 |
|
65 #: conf/global_settings.py:56 |
|
66 msgid "Argentinean Spanish" |
|
67 msgstr "argentínska španielčina" |
|
68 |
|
69 #: conf/global_settings.py:57 |
|
70 msgid "Basque" |
|
71 msgstr "baskický" |
|
72 |
|
73 #: conf/global_settings.py:58 |
|
74 msgid "Persian" |
|
75 msgstr "perzský" |
|
76 |
|
77 #: conf/global_settings.py:59 |
|
78 msgid "Finnish" |
|
79 msgstr "fínsky" |
|
80 |
|
81 #: conf/global_settings.py:60 |
|
82 msgid "French" |
|
83 msgstr "francúzsky" |
|
84 |
|
85 #: conf/global_settings.py:61 |
|
86 msgid "Irish" |
|
87 msgstr "írsky" |
|
88 |
|
89 #: conf/global_settings.py:62 |
|
90 msgid "Galician" |
|
91 msgstr "galícijský" |
|
92 |
|
93 #: conf/global_settings.py:63 |
|
94 msgid "Hungarian" |
|
95 msgstr "maďarský" |
|
96 |
|
97 #: conf/global_settings.py:64 |
|
98 msgid "Hebrew" |
|
99 msgstr "hebrejský" |
|
100 |
|
101 #: conf/global_settings.py:65 |
|
102 msgid "Hindi" |
|
103 msgstr "hindský" |
|
104 |
|
105 #: conf/global_settings.py:66 |
|
106 msgid "Croatian" |
|
107 msgstr "chorvátsky" |
|
108 |
|
109 #: conf/global_settings.py:67 |
|
110 msgid "Icelandic" |
|
111 msgstr "islandský" |
|
112 |
|
113 #: conf/global_settings.py:68 |
|
114 msgid "Italian" |
|
115 msgstr "taliansky" |
|
116 |
|
117 #: conf/global_settings.py:69 |
|
118 msgid "Japanese" |
|
119 msgstr "japonský" |
|
120 |
|
121 #: conf/global_settings.py:70 |
|
122 msgid "Georgian" |
|
123 msgstr "gruzínsky" |
|
124 |
|
125 #: conf/global_settings.py:71 |
|
126 msgid "Korean" |
|
127 msgstr "kórejský" |
|
128 |
|
129 #: conf/global_settings.py:72 |
|
130 msgid "Khmer" |
|
131 msgstr "kmérsky" |
|
132 |
|
133 #: conf/global_settings.py:73 |
|
134 msgid "Kannada" |
|
135 msgstr "kanadský" |
|
136 |
|
137 #: conf/global_settings.py:74 |
|
138 msgid "Latvian" |
|
139 msgstr "lotyšský" |
|
140 |
|
141 #: conf/global_settings.py:75 |
|
142 msgid "Lithuanian" |
|
143 msgstr "litovský" |
|
144 |
|
145 #: conf/global_settings.py:76 |
|
146 msgid "Macedonian" |
|
147 msgstr "macedónsky" |
|
148 |
|
149 #: conf/global_settings.py:77 |
|
150 msgid "Dutch" |
|
151 msgstr "holandský" |
|
152 |
|
153 #: conf/global_settings.py:78 |
|
154 msgid "Norwegian" |
|
155 msgstr "nórsky" |
|
156 |
|
157 #: conf/global_settings.py:79 |
|
158 msgid "Polish" |
|
159 msgstr "poľský" |
|
160 |
|
161 #: conf/global_settings.py:80 |
|
162 msgid "Portuguese" |
|
163 msgstr "portugalský" |
|
164 |
|
165 #: conf/global_settings.py:81 |
|
166 msgid "Brazilian Portuguese" |
|
167 msgstr "portugalský (Brazília)" |
|
168 |
|
169 #: conf/global_settings.py:82 |
|
170 msgid "Romanian" |
|
171 msgstr "rumunský" |
|
172 |
|
173 #: conf/global_settings.py:83 |
|
174 msgid "Russian" |
|
175 msgstr "ruský" |
|
176 |
|
177 #: conf/global_settings.py:84 |
|
178 msgid "Slovak" |
|
179 msgstr "slovenský" |
|
180 |
|
181 #: conf/global_settings.py:85 |
|
182 msgid "Slovenian" |
|
183 msgstr "slovinský" |
|
184 |
|
185 #: conf/global_settings.py:86 |
|
186 msgid "Serbian" |
|
187 msgstr "srbský" |
|
188 |
|
189 #: conf/global_settings.py:87 |
|
190 msgid "Swedish" |
|
191 msgstr "švédsky" |
|
192 |
|
193 #: conf/global_settings.py:88 |
|
194 msgid "Tamil" |
|
195 msgstr "tamilský" |
|
196 |
|
197 #: conf/global_settings.py:89 |
|
198 msgid "Telugu" |
|
199 msgstr "telúgsky" |
|
200 |
|
201 #: conf/global_settings.py:90 |
|
202 msgid "Thai" |
|
203 msgstr "thajský" |
|
204 |
|
205 #: conf/global_settings.py:91 |
|
206 msgid "Turkish" |
|
207 msgstr "turecký" |
|
208 |
|
209 #: conf/global_settings.py:92 |
|
210 msgid "Ukrainian" |
|
211 msgstr "ukrajinský" |
|
212 |
|
213 #: conf/global_settings.py:93 |
|
214 msgid "Simplified Chinese" |
|
215 msgstr "čínsky (zjednodušene)" |
|
216 |
|
217 #: conf/global_settings.py:94 |
|
218 msgid "Traditional Chinese" |
|
219 msgstr "čínsky (tradične)" |
|
220 |
|
221 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 |
|
222 #, python-format |
|
223 msgid "" |
|
224 "<h3>By %s:</h3>\n" |
|
225 "<ul>\n" |
|
226 msgstr "" |
|
227 "<h3>Od %s:</h3>\n" |
|
228 "<ul>\n" |
|
229 |
|
230 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91 |
|
231 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172 |
|
232 msgid "All" |
|
233 msgstr "Všetko" |
|
234 |
|
235 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 |
|
236 msgid "Any date" |
|
237 msgstr "Ľubovoľný dátum" |
|
238 |
|
239 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|
240 msgid "Today" |
|
241 msgstr "Dnes" |
|
242 |
|
243 #: contrib/admin/filterspecs.py:116 |
|
244 msgid "Past 7 days" |
|
245 msgstr "Posledných 7 dní" |
|
246 |
|
247 #: contrib/admin/filterspecs.py:118 |
|
248 msgid "This month" |
|
249 msgstr "Tento mesiac" |
|
250 |
|
251 #: contrib/admin/filterspecs.py:120 |
|
252 msgid "This year" |
|
253 msgstr "Tento rok" |
|
254 |
|
255 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 |
|
256 msgid "Yes" |
|
257 msgstr "Áno" |
|
258 |
|
259 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 |
|
260 msgid "No" |
|
261 msgstr "Nie" |
|
262 |
|
263 #: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390 |
|
264 msgid "Unknown" |
|
265 msgstr "Neznámy" |
|
266 |
|
267 #: contrib/admin/models.py:19 |
|
268 msgid "action time" |
|
269 msgstr "čas udalosti" |
|
270 |
|
271 #: contrib/admin/models.py:22 |
|
272 msgid "object id" |
|
273 msgstr "identifikátor objektu" |
|
274 |
|
275 #: contrib/admin/models.py:23 |
|
276 msgid "object repr" |
|
277 msgstr "objekt repr" |
|
278 |
|
279 #: contrib/admin/models.py:24 |
|
280 msgid "action flag" |
|
281 msgstr "príznak udalosti" |
|
282 |
|
283 #: contrib/admin/models.py:25 |
|
284 msgid "change message" |
|
285 msgstr "zmeniť správu" |
|
286 |
|
287 #: contrib/admin/models.py:28 |
|
288 msgid "log entry" |
|
289 msgstr "položka záznamu" |
|
290 |
|
291 #: contrib/admin/models.py:29 |
|
292 msgid "log entries" |
|
293 msgstr "položky záznamu" |
|
294 |
|
295 #: contrib/admin/options.py:130 contrib/admin/options.py:144 |
|
296 msgid "None" |
|
297 msgstr "Žiadne" |
|
298 |
|
299 #: contrib/admin/options.py:400 |
|
300 #, python-format |
|
301 msgid "Changed %s." |
|
302 msgstr "Zmenené %s." |
|
303 |
|
304 #: contrib/admin/options.py:400 contrib/admin/options.py:410 |
|
305 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:296 |
|
306 msgid "and" |
|
307 msgstr "a" |
|
308 |
|
309 #: contrib/admin/options.py:405 |
|
310 #, python-format |
|
311 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
|
312 msgstr "Pridaný %(name)s \"%(object)s\"." |
|
313 |
|
314 #: contrib/admin/options.py:409 |
|
315 #, python-format |
|
316 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
|
317 msgstr "Zmenený %(list)s pre %(name)s \"%(object)s\"." |
|
318 |
|
319 #: contrib/admin/options.py:414 |
|
320 #, python-format |
|
321 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
|
322 msgstr "Zmazaný %(name)s \"%(object)s\"." |
|
323 |
|
324 #: contrib/admin/options.py:418 |
|
325 msgid "No fields changed." |
|
326 msgstr "Polia nezmenené." |
|
327 |
|
328 #: contrib/admin/options.py:479 contrib/auth/admin.py:67 |
|
329 #, python-format |
|
330 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
331 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný." |
|
332 |
|
333 #: contrib/admin/options.py:483 contrib/admin/options.py:516 |
|
334 #: contrib/auth/admin.py:75 |
|
335 msgid "You may edit it again below." |
|
336 msgstr "Nižšie to môžete znova upraviť." |
|
337 |
|
338 #: contrib/admin/options.py:493 contrib/admin/options.py:526 |
|
339 #, python-format |
|
340 msgid "You may add another %s below." |
|
341 msgstr "Nižšie môžete pridať ďalšie %s." |
|
342 |
|
343 #: contrib/admin/options.py:514 |
|
344 #, python-format |
|
345 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
346 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne zmenený." |
|
347 |
|
348 #: contrib/admin/options.py:522 |
|
349 #, python-format |
|
350 msgid "" |
|
351 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
352 msgstr "" |
|
353 "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný. Ďalšie zmeny môžete urobiť " |
|
354 "nižšie." |
|
355 |
|
356 #: contrib/admin/options.py:601 |
|
357 #, python-format |
|
358 msgid "Add %s" |
|
359 msgstr "Pridať %s" |
|
360 |
|
361 #: contrib/admin/options.py:632 contrib/admin/options.py:802 |
|
362 #, python-format |
|
363 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
|
364 msgstr "Objekt %(name)s s primárnym kľúčom %(key)r neexistuje." |
|
365 |
|
366 #: contrib/admin/options.py:689 |
|
367 #, python-format |
|
368 msgid "Change %s" |
|
369 msgstr "Zmeniť %s" |
|
370 |
|
371 #: contrib/admin/options.py:721 |
|
372 msgid "Database error" |
|
373 msgstr "Chyba databázy" |
|
374 |
|
375 #: contrib/admin/options.py:749 |
|
376 #, python-format |
|
377 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
|
378 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
|
379 msgstr[0] "%(count)s %(name)s bolo úspešne zmenených." |
|
380 msgstr[1] "%(count)s %(name)s bol úspešne zmenený." |
|
381 msgstr[2] "%(count)s %(name)s boli úspešne zmenené." |
|
382 |
|
383 #: contrib/admin/options.py:817 |
|
384 #, python-format |
|
385 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
386 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne vymazaný." |
|
387 |
|
388 #: contrib/admin/options.py:824 |
|
389 msgid "Are you sure?" |
|
390 msgstr "Ste si istý?" |
|
391 |
|
392 #: contrib/admin/options.py:853 |
|
393 #, python-format |
|
394 msgid "Change history: %s" |
|
395 msgstr "Zmeniť históriu: %s" |
|
396 |
|
397 #: contrib/admin/sites.py:15 contrib/admin/views/decorators.py:14 |
|
398 #: contrib/auth/forms.py:80 |
|
399 msgid "" |
|
400 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|
401 "sensitive." |
|
402 msgstr "" |
|
403 "Prosím, zadajte správne používateľské meno a heslo. Rešpektujte malé a veľké " |
|
404 "písmená." |
|
405 |
|
406 #: contrib/admin/sites.py:243 contrib/admin/views/decorators.py:40 |
|
407 msgid "Please log in again, because your session has expired." |
|
408 msgstr "Vaše prihlásenie vypršalo. Prosím, prihláste sa znovu." |
|
409 |
|
410 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/views/decorators.py:47 |
|
411 msgid "" |
|
412 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|
413 "cookies, reload this page, and try again." |
|
414 msgstr "" |
|
415 "Zdá sa, že váš prehliadač nemá povolené cookies. Prosím, povoľte cookies, " |
|
416 "znova načítajte túto stránku a skúste to znova." |
|
417 |
|
418 #: contrib/admin/sites.py:266 contrib/admin/sites.py:272 |
|
419 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 |
|
420 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
421 msgstr "Používateľské mená nemožu obsahovať znak '@'." |
|
422 |
|
423 #: contrib/admin/sites.py:269 contrib/admin/views/decorators.py:62 |
|
424 #, python-format |
|
425 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
426 msgstr "" |
|
427 "Vaša e-mail adresa nie je vašim používateľským menom. Skúste namiesto toho " |
|
428 "použiť '%s'." |
|
429 |
|
430 #: contrib/admin/sites.py:329 |
|
431 msgid "Site administration" |
|
432 msgstr "Správa stránky" |
|
433 |
|
434 #: contrib/admin/sites.py:342 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 |
|
435 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 |
|
436 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 |
|
437 msgid "Log in" |
|
438 msgstr "Prihlásenie" |
|
439 |
|
440 #: contrib/admin/sites.py:389 |
|
441 #, python-format |
|
442 msgid "%s administration" |
|
443 msgstr "%s správa" |
|
444 |
|
445 #: contrib/admin/util.py:144 |
|
446 #, python-format |
|
447 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
448 msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s" |
|
449 |
|
450 #: contrib/admin/util.py:149 |
|
451 #, python-format |
|
452 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
453 msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s:" |
|
454 |
|
455 #: contrib/admin/widgets.py:70 |
|
456 msgid "Date:" |
|
457 msgstr "Dátum:" |
|
458 |
|
459 #: contrib/admin/widgets.py:70 |
|
460 msgid "Time:" |
|
461 msgstr "Čas:" |
|
462 |
|
463 #: contrib/admin/widgets.py:94 |
|
464 msgid "Currently:" |
|
465 msgstr "Aktuálne:" |
|
466 |
|
467 #: contrib/admin/widgets.py:94 |
|
468 msgid "Change:" |
|
469 msgstr "Zmeniť:" |
|
470 |
|
471 #: contrib/admin/widgets.py:123 |
|
472 msgid "Lookup" |
|
473 msgstr "Vyhľadanie" |
|
474 |
|
475 #: contrib/admin/widgets.py:230 |
|
476 msgid "Add Another" |
|
477 msgstr "Pridať ďalší" |
|
478 |
|
479 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|
480 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|
481 msgid "Page not found" |
|
482 msgstr "Stránka nenájdená" |
|
483 |
|
484 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|
485 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|
486 msgstr "Ľutujeme, ale požadovanú stránku nie je možné nájsť." |
|
487 |
|
488 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
489 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 |
|
490 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33 |
|
491 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 |
|
492 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:20 |
|
493 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
|
494 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
|
495 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 |
|
496 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 |
|
497 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|
498 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
499 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
500 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 |
|
501 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 |
|
502 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
503 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
504 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
505 msgid "Home" |
|
506 msgstr "Domov" |
|
507 |
|
508 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
509 msgid "Server error" |
|
510 msgstr "Chyba servera" |
|
511 |
|
512 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|
513 msgid "Server error (500)" |
|
514 msgstr "Chyba servera (500)" |
|
515 |
|
516 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|
517 msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|
518 msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>" |
|
519 |
|
520 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|
521 msgid "" |
|
522 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
|
523 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|
524 msgstr "" |
|
525 "Vyskytla sa chyba. Bola oznámená správcovi stránky e-mailom a mala by byť " |
|
526 "čoskoro opravená.Ďakujeme za pochopenie." |
|
527 |
|
528 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 |
|
529 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 |
|
530 #, python-format |
|
531 msgid "%(name)s" |
|
532 msgstr "%(name)s" |
|
533 |
|
534 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 |
|
535 msgid "Welcome," |
|
536 msgstr "Vitajte," |
|
537 |
|
538 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 |
|
539 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
540 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
541 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
542 msgid "Documentation" |
|
543 msgstr "Dokumentácia" |
|
544 |
|
545 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 |
|
546 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 |
|
547 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
|
548 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
549 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
550 msgid "Change password" |
|
551 msgstr "Zmeniť heslo" |
|
552 |
|
553 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 |
|
554 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
555 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
556 msgid "Log out" |
|
557 msgstr "Odhlásiť" |
|
558 |
|
559 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|
560 msgid "Django site admin" |
|
561 msgstr "Správa Django stránky" |
|
562 |
|
563 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|
564 msgid "Django administration" |
|
565 msgstr "Správa Django" |
|
566 |
|
567 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
|
568 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 |
|
569 msgid "Add" |
|
570 msgstr "Pridať" |
|
571 |
|
572 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 |
|
573 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 |
|
574 msgid "History" |
|
575 msgstr "História" |
|
576 |
|
577 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 |
|
578 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 |
|
579 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 |
|
580 msgid "View on site" |
|
581 msgstr "Pozrieť na stránke" |
|
582 |
|
583 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 |
|
584 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:49 |
|
585 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 |
|
586 msgid "Please correct the error below." |
|
587 msgid_plural "Please correct the errors below." |
|
588 msgstr[0] "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie." |
|
589 msgstr[1] "Prosím, opravte chybu uvedenú nižšie." |
|
590 msgstr[2] "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie." |
|
591 |
|
592 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:41 |
|
593 #, python-format |
|
594 msgid "Add %(name)s" |
|
595 msgstr "Pridať %(name)s" |
|
596 |
|
597 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:60 |
|
598 msgid "Filter" |
|
599 msgstr "Filtrovať" |
|
600 |
|
601 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 |
|
602 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:251 |
|
603 msgid "Delete" |
|
604 msgstr "Odstrániť" |
|
605 |
|
606 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 |
|
607 #, python-format |
|
608 msgid "" |
|
609 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
|
610 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
|
611 "following types of objects:" |
|
612 msgstr "" |
|
613 "Odstránenie objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' by malo za následok " |
|
614 "aj odstránenie súvisiacich objektov, avšak váš účet nemá oprávnenie na " |
|
615 "odstránenie nasledujúcich typov objektov:" |
|
616 |
|
617 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 |
|
618 #, python-format |
|
619 msgid "" |
|
620 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
|
621 "All of the following related items will be deleted:" |
|
622 msgstr "" |
|
623 "Ste si istý, že chcete odstrániť objekt %(object_name)s \"%(escaped_object)s" |
|
624 "\"? Všetky nasledujúce súvisiace objekty budú odstránené:" |
|
625 |
|
626 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 |
|
627 msgid "Yes, I'm sure" |
|
628 msgstr "Áno, som si istý" |
|
629 |
|
630 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
|
631 #, python-format |
|
632 msgid " By %(filter_title)s " |
|
633 msgstr "Podľa %(filter_title)s " |
|
634 |
|
635 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
|
636 #, python-format |
|
637 msgid "Models available in the %(name)s application." |
|
638 msgstr "Modely dostupné v aplikácii %(name)s." |
|
639 |
|
640 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 |
|
641 msgid "Change" |
|
642 msgstr "Zmeniť" |
|
643 |
|
644 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 |
|
645 msgid "You don't have permission to edit anything." |
|
646 msgstr "Nemáte právo na vykonávanie zmien." |
|
647 |
|
648 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
|
649 msgid "Recent Actions" |
|
650 msgstr "Posledné udalosti" |
|
651 |
|
652 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 |
|
653 msgid "My Actions" |
|
654 msgstr "Moje udalosti" |
|
655 |
|
656 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 |
|
657 msgid "None available" |
|
658 msgstr "Nedostupné" |
|
659 |
|
660 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 |
|
661 msgid "" |
|
662 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
|
663 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
|
664 "the appropriate user." |
|
665 msgstr "" |
|
666 "Niečo nie je v poriadku s vašou inštaláciou databázy. Uistite sa, že boli " |
|
667 "vytvorené potrebné databázové tabuľky a taktiež skontrolujte, či príslušný " |
|
668 "používateľ môže databázu čítať." |
|
669 |
|
670 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 |
|
671 msgid "Username:" |
|
672 msgstr "Meno používateľa:" |
|
673 |
|
674 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 |
|
675 msgid "Password:" |
|
676 msgstr "Heslo:" |
|
677 |
|
678 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 |
|
679 msgid "Date/time" |
|
680 msgstr "Dátum a čas" |
|
681 |
|
682 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 |
|
683 msgid "User" |
|
684 msgstr "Používateľ" |
|
685 |
|
686 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 |
|
687 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 |
|
688 msgid "Action" |
|
689 msgstr "Udalosť" |
|
690 |
|
691 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 |
|
692 #: utils/translation/trans_real.py:400 |
|
693 msgid "DATETIME_FORMAT" |
|
694 msgstr "j. F Y o G:i" |
|
695 |
|
696 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 |
|
697 msgid "" |
|
698 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
|
699 "admin site." |
|
700 msgstr "" |
|
701 "Tento objekt nemá históriu zmien. Pravdepodobne nebol pridaný " |
|
702 "prostredníctvom tejto správcovskej stránky." |
|
703 |
|
704 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
|
705 msgid "Show all" |
|
706 msgstr "Zobraziť všetky" |
|
707 |
|
708 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
|
709 msgid "Go" |
|
710 msgstr "Ísť" |
|
711 |
|
712 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
713 #, python-format |
|
714 msgid "1 result" |
|
715 msgid_plural "%(counter)s results" |
|
716 msgstr[0] "%(counter)s výsledkov" |
|
717 msgstr[1] "1 výsledok" |
|
718 msgstr[2] "%(counter)s výsledky" |
|
719 |
|
720 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
721 #, python-format |
|
722 msgid "%(full_result_count)s total" |
|
723 msgstr "%(full_result_count)s spolu" |
|
724 |
|
725 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|
726 msgid "Save" |
|
727 msgstr "Uložiť" |
|
728 |
|
729 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|
730 msgid "Save as new" |
|
731 msgstr "Uložiť ako nový" |
|
732 |
|
733 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|
734 msgid "Save and add another" |
|
735 msgstr "Uložiť a pridať ďaľší" |
|
736 |
|
737 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|
738 msgid "Save and continue editing" |
|
739 msgstr "Uložiť a pokračovať v úpravách" |
|
740 |
|
741 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
|
742 msgid "" |
|
743 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
|
744 "options." |
|
745 msgstr "" |
|
746 "Najskôr zadajte používateľské meno a heslo. Potom budete môcť upraviť viac " |
|
747 "používateľských nastavení." |
|
748 |
|
749 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 |
|
750 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 |
|
751 msgid "Username" |
|
752 msgstr "Používateľské meno" |
|
753 |
|
754 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 |
|
755 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
|
756 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 |
|
757 msgid "Password" |
|
758 msgstr "Heslo" |
|
759 |
|
760 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 |
|
761 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
|
762 #: contrib/auth/forms.py:186 |
|
763 msgid "Password (again)" |
|
764 msgstr "Heslo (znova)" |
|
765 |
|
766 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 |
|
767 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
|
768 msgid "Enter the same password as above, for verification." |
|
769 msgstr "Kvôli overeniu zadajte rovnaké heslo ako vyššie." |
|
770 |
|
771 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 |
|
772 #, python-format |
|
773 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
|
774 msgstr "Zadajte nové heslo pre používateľa <strong>%(username)s</strong>." |
|
775 |
|
776 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 |
|
777 msgid "Delete?" |
|
778 msgstr "Odstrániť?" |
|
779 |
|
780 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|
781 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
782 msgstr "Ďakujeme za čas strávený na našich stránkach." |
|
783 |
|
784 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|
785 msgid "Log in again" |
|
786 msgstr "Znova sa prihlásiť" |
|
787 |
|
788 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
789 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
790 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
|
791 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
|
792 msgid "Password change" |
|
793 msgstr "Zmena hesla" |
|
794 |
|
795 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
|
796 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
|
797 msgid "Password change successful" |
|
798 msgstr "Zmena hesla úspešná" |
|
799 |
|
800 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
|
801 msgid "Your password was changed." |
|
802 msgstr "Vaše heslo bolo zmenené." |
|
803 |
|
804 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
|
805 msgid "" |
|
806 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|
807 "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
808 msgstr "" |
|
809 "Z bezpečnostných dôvodov zadajte staré heslo a potom nové heslo dvakrát, aby " |
|
810 "sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." |
|
811 |
|
812 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
|
813 msgid "Old password:" |
|
814 msgstr "Staré heslo:" |
|
815 |
|
816 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
|
817 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
|
818 msgid "New password:" |
|
819 msgstr "Nové heslo:" |
|
820 |
|
821 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
|
822 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
|
823 msgid "Confirm password:" |
|
824 msgstr "Potvrdenie hesla:" |
|
825 |
|
826 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
|
827 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 |
|
828 msgid "Change my password" |
|
829 msgstr "Zmena môjho hesla" |
|
830 |
|
831 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 |
|
832 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 |
|
833 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
834 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
835 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
836 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
837 msgid "Password reset" |
|
838 msgstr "Obnovenie hesla" |
|
839 |
|
840 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 |
|
841 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 |
|
842 msgid "Password reset complete" |
|
843 msgstr "Obnovenie hesla ukončené" |
|
844 |
|
845 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
|
846 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
|
847 msgstr "Vaše heslo bolo nastavené. Môžete pokračovať a prihlásiť sa." |
|
848 |
|
849 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 |
|
850 msgid "Password reset confirmation" |
|
851 msgstr "Potvrdenie obnovenia hesla" |
|
852 |
|
853 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
|
854 msgid "Enter new password" |
|
855 msgstr "Zadajte nové heslo" |
|
856 |
|
857 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 |
|
858 msgid "" |
|
859 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
|
860 "correctly." |
|
861 msgstr "" |
|
862 "Zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." |
|
863 |
|
864 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
|
865 msgid "Password reset unsuccessful" |
|
866 msgstr "Obnova hesla sa nepodarila" |
|
867 |
|
868 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 |
|
869 msgid "" |
|
870 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
|
871 "used. Please request a new password reset." |
|
872 msgstr "" |
|
873 "Odkaz na obnovenie hesla je neplatný, pretože pravdepodobne už bol raz " |
|
874 "použitý. Požiadajte znovu o obnovu hesla, prosím." |
|
875 |
|
876 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
877 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
878 msgid "Password reset successful" |
|
879 msgstr "Obnovenie hesla úspešné" |
|
880 |
|
881 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
882 msgid "" |
|
883 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
|
884 "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
|
885 msgstr "" |
|
886 "Poslali sme vám e-mailom návod na nastavenie vášho hesla na mailovú adresu, " |
|
887 "ktorú ste zadali.Mali by ste ho zakrátko dostať." |
|
888 |
|
889 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
890 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
891 msgstr "" |
|
892 "Dostávate túto elektronickú poštu, pretože ste si vyžiadali obnovenie hesla." |
|
893 |
|
894 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
895 #, python-format |
|
896 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
897 msgstr "pre váš používateľský účet na %(site_name)s" |
|
898 |
|
899 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
900 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
|
901 msgstr "Prosím, choďte na túto stránku a zvoľte si nové heslo:" |
|
902 |
|
903 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 |
|
904 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
905 msgstr "Vaše používateľské meno, pre prípad, že ste ho zabudli:" |
|
906 |
|
907 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
908 msgid "Thanks for using our site!" |
|
909 msgstr "Ďakujeme, že používate našu stránku!" |
|
910 |
|
911 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
912 #, python-format |
|
913 msgid "The %(site_name)s team" |
|
914 msgstr "Tím %(site_name)s" |
|
915 |
|
916 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
917 msgid "" |
|
918 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
|
919 "instructions for setting a new one." |
|
920 msgstr "" |
|
921 "Zabudli ste svoje heslo? Zadajte svoju e-mail adresu a my Vám pošleme " |
|
922 "inštrukcie pre nastavenie nového." |
|
923 |
|
924 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
925 msgid "E-mail address:" |
|
926 msgstr "E-mail adresa:" |
|
927 |
|
928 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
929 msgid "Reset my password" |
|
930 msgstr "Obnova môjho hesla" |
|
931 |
|
932 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299 |
|
933 msgid "All dates" |
|
934 msgstr "Všetky dátumy" |
|
935 |
|
936 #: contrib/admin/views/main.py:70 |
|
937 #, python-format |
|
938 msgid "Select %s" |
|
939 msgstr "Vybrať %s" |
|
940 |
|
941 #: contrib/admin/views/main.py:70 |
|
942 #, python-format |
|
943 msgid "Select %s to change" |
|
944 msgstr "Vybrať \"%s\" na úpravu" |
|
945 |
|
946 #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38 |
|
947 msgid "site" |
|
948 msgstr "stránka" |
|
949 |
|
950 #: contrib/admin/views/template.py:39 |
|
951 msgid "template" |
|
952 msgstr "šablóna" |
|
953 |
|
954 #: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60 |
|
955 #: contrib/admindocs/views.py:62 |
|
956 msgid "tag:" |
|
957 msgstr "značka:" |
|
958 |
|
959 #: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93 |
|
960 #: contrib/admindocs/views.py:95 |
|
961 msgid "filter:" |
|
962 msgstr "filter:" |
|
963 |
|
964 #: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157 |
|
965 #: contrib/admindocs/views.py:159 |
|
966 msgid "view:" |
|
967 msgstr "pohľad:" |
|
968 |
|
969 #: contrib/admindocs/views.py:187 |
|
970 #, python-format |
|
971 msgid "App %r not found" |
|
972 msgstr "Aplikácia %r nenájdená" |
|
973 |
|
974 #: contrib/admindocs/views.py:194 |
|
975 #, python-format |
|
976 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" |
|
977 msgstr "Model %(model_name)r sa nenachádza v aplikácii %(app_label)r" |
|
978 |
|
979 #: contrib/admindocs/views.py:206 |
|
980 #, python-format |
|
981 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" |
|
982 msgstr "súvisiaci objekt `%(app_label)s.%(data_type)s`" |
|
983 |
|
984 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 |
|
985 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 |
|
986 msgid "model:" |
|
987 msgstr "model:" |
|
988 |
|
989 #: contrib/admindocs/views.py:237 |
|
990 #, python-format |
|
991 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" |
|
992 msgstr "súvisiace objekty `%(app_label)s.%(object_name)s`" |
|
993 |
|
994 #: contrib/admindocs/views.py:242 |
|
995 #, python-format |
|
996 msgid "all %s" |
|
997 msgstr "všetky %s" |
|
998 |
|
999 #: contrib/admindocs/views.py:247 |
|
1000 #, python-format |
|
1001 msgid "number of %s" |
|
1002 msgstr "počet %s" |
|
1003 |
|
1004 #: contrib/admindocs/views.py:252 |
|
1005 #, python-format |
|
1006 msgid "Fields on %s objects" |
|
1007 msgstr "Polia objektov %s" |
|
1008 |
|
1009 #: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326 |
|
1010 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334 |
|
1011 #: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337 |
|
1012 msgid "Integer" |
|
1013 msgstr "Celé číslo" |
|
1014 |
|
1015 #: contrib/admindocs/views.py:316 |
|
1016 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
1017 msgstr "Logická hodnota (buď True alebo False)" |
|
1018 |
|
1019 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336 |
|
1020 #, python-format |
|
1021 msgid "String (up to %(max_length)s)" |
|
1022 msgstr "Reťazec (až do %(max_length)s)" |
|
1023 |
|
1024 #: contrib/admindocs/views.py:318 |
|
1025 msgid "Comma-separated integers" |
|
1026 msgstr "Celé čísla oddelené čiarkou" |
|
1027 |
|
1028 #: contrib/admindocs/views.py:319 |
|
1029 msgid "Date (without time)" |
|
1030 msgstr "Dátum (bez času)" |
|
1031 |
|
1032 #: contrib/admindocs/views.py:320 |
|
1033 msgid "Date (with time)" |
|
1034 msgstr "Dátum (a čas)" |
|
1035 |
|
1036 #: contrib/admindocs/views.py:321 |
|
1037 msgid "Decimal number" |
|
1038 msgstr "Desatinné číslo" |
|
1039 |
|
1040 #: contrib/admindocs/views.py:322 |
|
1041 msgid "E-mail address" |
|
1042 msgstr "E-mail adresa" |
|
1043 |
|
1044 #: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324 |
|
1045 #: contrib/admindocs/views.py:327 |
|
1046 msgid "File path" |
|
1047 msgstr "Cesta k súboru" |
|
1048 |
|
1049 #: contrib/admindocs/views.py:325 |
|
1050 msgid "Floating point number" |
|
1051 msgstr "Číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou" |
|
1052 |
|
1053 #: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:58 |
|
1054 msgid "IP address" |
|
1055 msgstr "IP adresa" |
|
1056 |
|
1057 #: contrib/admindocs/views.py:331 |
|
1058 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
1059 msgstr "Logická hodnota (buď True, False alebo None)" |
|
1060 |
|
1061 #: contrib/admindocs/views.py:332 |
|
1062 msgid "Relation to parent model" |
|
1063 msgstr "Vzťah k nadradenému modelu" |
|
1064 |
|
1065 #: contrib/admindocs/views.py:333 |
|
1066 msgid "Phone number" |
|
1067 msgstr "Telefónne číslo" |
|
1068 |
|
1069 #: contrib/admindocs/views.py:338 |
|
1070 msgid "Text" |
|
1071 msgstr "Text" |
|
1072 |
|
1073 #: contrib/admindocs/views.py:339 |
|
1074 msgid "Time" |
|
1075 msgstr "Čas" |
|
1076 |
|
1077 #: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:19 |
|
1078 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 |
|
1079 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 |
|
1080 msgid "URL" |
|
1081 msgstr "URL" |
|
1082 |
|
1083 #: contrib/admindocs/views.py:341 |
|
1084 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
1085 msgstr "Štát USA (dve veľké písmená)" |
|
1086 |
|
1087 #: contrib/admindocs/views.py:342 |
|
1088 msgid "XML text" |
|
1089 msgstr "XML text" |
|
1090 |
|
1091 #: contrib/admindocs/views.py:368 |
|
1092 #, python-format |
|
1093 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
1094 msgstr "%s nevyzerá ako urlpattern objekt" |
|
1095 |
|
1096 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
1097 msgid "Bookmarklets" |
|
1098 msgstr "Záložky" |
|
1099 |
|
1100 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
1101 msgid "Documentation bookmarklets" |
|
1102 msgstr "Dokumentačné záložky" |
|
1103 |
|
1104 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 |
|
1105 msgid "" |
|
1106 "\n" |
|
1107 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|
1108 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|
1109 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|
1110 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|
1111 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|
1112 "your computer is \"internal\").</p>\n" |
|
1113 msgstr "" |
|
1114 "\n" |
|
1115 "<p class=\"help\">Ak chete nainštalovať záložky, pretiahnite odkaz do\n" |
|
1116 "nástrojovej lišty so záložkami, alebo kliknite pravým tlačidlom myši na " |
|
1117 "odkaz a pridajte ho do záložiek.\n" |
|
1118 "Následne môžete záložky použiť na stránkach. Poznamenávame, že použitie " |
|
1119 "niektorých záložiek vyžaduje, aby bol váš počítač \"interný\" (ak si nie ste " |
|
1120 "istý, že váš počítač je \"interný\", oslovte svojho systémového správcu).</" |
|
1121 "p>\n" |
|
1122 |
|
1123 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 |
|
1124 msgid "Documentation for this page" |
|
1125 msgstr "Dokumentácia k tejto stránke" |
|
1126 |
|
1127 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
|
1128 msgid "" |
|
1129 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
|
1130 "that page." |
|
1131 msgstr "" |
|
1132 "Nasmeruje vás z ľubovoľnej stránky do dokumentácie, kde je popísané, ako sa " |
|
1133 "táto stránka generuje." |
|
1134 |
|
1135 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
|
1136 msgid "Show object ID" |
|
1137 msgstr "Zobraziť identifikátor objektu" |
|
1138 |
|
1139 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
|
1140 msgid "" |
|
1141 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
|
1142 "object." |
|
1143 msgstr "" |
|
1144 "Zobrazí content-type a jedinečný identifikátor pre stránky, ktoré " |
|
1145 "reprezentujú samostatný objekt." |
|
1146 |
|
1147 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
|
1148 msgid "Edit this object (current window)" |
|
1149 msgstr "Upraviť tento objekt (aktuálne okno)" |
|
1150 |
|
1151 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
|
1152 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
|
1153 msgstr "" |
|
1154 "Skočí na stránku správy pre stránky, ktoré reprezentujú samostatný objekt." |
|
1155 |
|
1156 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 |
|
1157 msgid "Edit this object (new window)" |
|
1158 msgstr "Upraviť tento objekt (nové okno)" |
|
1159 |
|
1160 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
|
1161 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
|
1162 msgstr "Ako predtým, ale otvorí stránku správy v novom okne." |
|
1163 |
|
1164 #: contrib/auth/admin.py:21 |
|
1165 msgid "Personal info" |
|
1166 msgstr "Osobné údaje" |
|
1167 |
|
1168 #: contrib/auth/admin.py:22 |
|
1169 msgid "Permissions" |
|
1170 msgstr "Práva" |
|
1171 |
|
1172 #: contrib/auth/admin.py:23 |
|
1173 msgid "Important dates" |
|
1174 msgstr "Dôležité dátumy" |
|
1175 |
|
1176 #: contrib/auth/admin.py:24 |
|
1177 msgid "Groups" |
|
1178 msgstr "Skupiny" |
|
1179 |
|
1180 #: contrib/auth/admin.py:80 |
|
1181 msgid "Add user" |
|
1182 msgstr "Pridať používateľa" |
|
1183 |
|
1184 #: contrib/auth/admin.py:106 |
|
1185 msgid "Password changed successfully." |
|
1186 msgstr "Heslo úspešne zmenené." |
|
1187 |
|
1188 #: contrib/auth/admin.py:112 |
|
1189 #, python-format |
|
1190 msgid "Change password: %s" |
|
1191 msgstr "Zmeniť heslo: %s" |
|
1192 |
|
1193 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 |
|
1194 #: contrib/auth/models.py:127 |
|
1195 msgid "" |
|
1196 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|
1197 "digits and underscores)." |
|
1198 msgstr "" |
|
1199 "Povinné. 30 znakov alebo menej. Len alfanumerické znaky (písmená, čísla a " |
|
1200 "podčiarkovníky)." |
|
1201 |
|
1202 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 |
|
1203 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|
1204 msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky." |
|
1205 |
|
1206 #: contrib/auth/forms.py:18 |
|
1207 msgid "Password confirmation" |
|
1208 msgstr "Potvrdenie hesla" |
|
1209 |
|
1210 #: contrib/auth/forms.py:30 |
|
1211 msgid "A user with that username already exists." |
|
1212 msgstr "Používateľ s takým používateľským menom už existuje." |
|
1213 |
|
1214 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 |
|
1215 #: contrib/auth/forms.py:197 |
|
1216 msgid "The two password fields didn't match." |
|
1217 msgstr "Pole hesla a jeho potvrdenie sa nezhodujú." |
|
1218 |
|
1219 #: contrib/auth/forms.py:82 |
|
1220 msgid "This account is inactive." |
|
1221 msgstr "Tento účet je neaktívny." |
|
1222 |
|
1223 #: contrib/auth/forms.py:87 |
|
1224 msgid "" |
|
1225 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|
1226 "required for logging in." |
|
1227 msgstr "" |
|
1228 "Váš prehliadač nemá povolené cookies. Cookies sú potrebné pre prihlásenie." |
|
1229 |
|
1230 #: contrib/auth/forms.py:100 |
|
1231 msgid "E-mail" |
|
1232 msgstr "E-mail" |
|
1233 |
|
1234 #: contrib/auth/forms.py:109 |
|
1235 msgid "" |
|
1236 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
|
1237 "you've registered?" |
|
1238 msgstr "" |
|
1239 "Táto e-mail adresa nemá priradený žiadny používateľský účet. Ste si istý, že " |
|
1240 "ste sa zaregistrovali?" |
|
1241 |
|
1242 #: contrib/auth/forms.py:135 |
|
1243 #, python-format |
|
1244 msgid "Password reset on %s" |
|
1245 msgstr "Obnovenie hesla na %s" |
|
1246 |
|
1247 #: contrib/auth/forms.py:143 |
|
1248 msgid "New password" |
|
1249 msgstr "Nové heslo" |
|
1250 |
|
1251 #: contrib/auth/forms.py:144 |
|
1252 msgid "New password confirmation" |
|
1253 msgstr "Potvrdenie nového hesla" |
|
1254 |
|
1255 #: contrib/auth/forms.py:169 |
|
1256 msgid "Old password" |
|
1257 msgstr "Staré heslo" |
|
1258 |
|
1259 #: contrib/auth/forms.py:177 |
|
1260 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|
1261 msgstr "Nezadali ste správne svoje staré heslo. Napíšte ho znovu, prosím." |
|
1262 |
|
1263 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 |
|
1264 msgid "name" |
|
1265 msgstr "meno" |
|
1266 |
|
1267 #: contrib/auth/models.py:65 |
|
1268 msgid "codename" |
|
1269 msgstr "kódový názov" |
|
1270 |
|
1271 #: contrib/auth/models.py:68 |
|
1272 msgid "permission" |
|
1273 msgstr "oprávnenie" |
|
1274 |
|
1275 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 |
|
1276 msgid "permissions" |
|
1277 msgstr "oprávnenia" |
|
1278 |
|
1279 #: contrib/auth/models.py:90 |
|
1280 msgid "group" |
|
1281 msgstr "skupina" |
|
1282 |
|
1283 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137 |
|
1284 msgid "groups" |
|
1285 msgstr "skupiny" |
|
1286 |
|
1287 #: contrib/auth/models.py:127 |
|
1288 msgid "username" |
|
1289 msgstr "používateľské meno" |
|
1290 |
|
1291 #: contrib/auth/models.py:128 |
|
1292 msgid "first name" |
|
1293 msgstr "krstné meno" |
|
1294 |
|
1295 #: contrib/auth/models.py:129 |
|
1296 msgid "last name" |
|
1297 msgstr "priezvisko" |
|
1298 |
|
1299 #: contrib/auth/models.py:130 |
|
1300 msgid "e-mail address" |
|
1301 msgstr "e-mail adresa" |
|
1302 |
|
1303 #: contrib/auth/models.py:131 |
|
1304 msgid "password" |
|
1305 msgstr "heslo" |
|
1306 |
|
1307 #: contrib/auth/models.py:131 |
|
1308 msgid "" |
|
1309 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|
1310 "password form</a>." |
|
1311 msgstr "" |
|
1312 "Použite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' alebo <a href=\"password/\">formulár na " |
|
1313 "zmenu hesla</a>." |
|
1314 |
|
1315 #: contrib/auth/models.py:132 |
|
1316 msgid "staff status" |
|
1317 msgstr "postavenie zamestnanca" |
|
1318 |
|
1319 #: contrib/auth/models.py:132 |
|
1320 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|
1321 msgstr "Určuje, či sa používateľ môže prihlásiť do správy stránok." |
|
1322 |
|
1323 #: contrib/auth/models.py:133 |
|
1324 msgid "active" |
|
1325 msgstr "aktívny" |
|
1326 |
|
1327 #: contrib/auth/models.py:133 |
|
1328 msgid "" |
|
1329 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " |
|
1330 "instead of deleting accounts." |
|
1331 msgstr "" |
|
1332 "Určuje, či je účet aktívny. Odškrtnite, ak chcete vypnúť používateľský účet." |
|
1333 |
|
1334 #: contrib/auth/models.py:134 |
|
1335 msgid "superuser status" |
|
1336 msgstr "stav superpoužívateľa" |
|
1337 |
|
1338 #: contrib/auth/models.py:134 |
|
1339 msgid "" |
|
1340 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|
1341 "them." |
|
1342 msgstr "" |
|
1343 "Určuje, či používateľ získava automaticky všetky práva aj bez priameho " |
|
1344 "priradenia." |
|
1345 |
|
1346 #: contrib/auth/models.py:135 |
|
1347 msgid "last login" |
|
1348 msgstr "naposledy prihlásený" |
|
1349 |
|
1350 #: contrib/auth/models.py:136 |
|
1351 msgid "date joined" |
|
1352 msgstr "dátum registrácie" |
|
1353 |
|
1354 #: contrib/auth/models.py:138 |
|
1355 msgid "" |
|
1356 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|
1357 "all permissions granted to each group he/she is in." |
|
1358 msgstr "" |
|
1359 "Okrem ručne zadaných práv bude mať používateľ aj všetky práva prislúchajúce " |
|
1360 "skupinám, v ktorých sa nachádza." |
|
1361 |
|
1362 #: contrib/auth/models.py:139 |
|
1363 msgid "user permissions" |
|
1364 msgstr "používateľské práva" |
|
1365 |
|
1366 #: contrib/auth/models.py:143 |
|
1367 msgid "user" |
|
1368 msgstr "používateľ" |
|
1369 |
|
1370 #: contrib/auth/models.py:144 |
|
1371 msgid "users" |
|
1372 msgstr "používatelia" |
|
1373 |
|
1374 #: contrib/auth/models.py:300 |
|
1375 msgid "message" |
|
1376 msgstr "správa" |
|
1377 |
|
1378 #: contrib/auth/views.py:50 |
|
1379 msgid "Logged out" |
|
1380 msgstr "Odhlásený" |
|
1381 |
|
1382 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 |
|
1383 msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
1384 msgstr "Zadajte platnú e-mail adresu." |
|
1385 |
|
1386 #: contrib/comments/admin.py:11 |
|
1387 msgid "Content" |
|
1388 msgstr "Obsah" |
|
1389 |
|
1390 #: contrib/comments/admin.py:14 |
|
1391 msgid "Metadata" |
|
1392 msgstr "Metaúdaje" |
|
1393 |
|
1394 #: contrib/comments/forms.py:17 |
|
1395 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 |
|
1396 msgid "Name" |
|
1397 msgstr "Meno" |
|
1398 |
|
1399 #: contrib/comments/forms.py:18 |
|
1400 msgid "Email address" |
|
1401 msgstr "E-mail adresa" |
|
1402 |
|
1403 #: contrib/comments/forms.py:20 |
|
1404 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 |
|
1405 msgid "Comment" |
|
1406 msgstr "Komentár" |
|
1407 |
|
1408 #: contrib/comments/forms.py:23 |
|
1409 msgid "" |
|
1410 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" |
|
1411 msgstr "" |
|
1412 "Ak ste do tohoto poľa čokoľvek zadali, váš komentár bude považovaný za spam" |
|
1413 |
|
1414 #: contrib/comments/forms.py:146 |
|
1415 #, python-format |
|
1416 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
1417 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|
1418 msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené používať." |
|
1419 msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené používať." |
|
1420 msgstr[2] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené používať." |
|
1421 |
|
1422 #: contrib/comments/models.py:23 |
|
1423 msgid "object ID" |
|
1424 msgstr "identifikátor objektu" |
|
1425 |
|
1426 #: contrib/comments/models.py:50 |
|
1427 msgid "user's name" |
|
1428 msgstr "meno používateľa" |
|
1429 |
|
1430 #: contrib/comments/models.py:51 |
|
1431 msgid "user's email address" |
|
1432 msgstr "e-mail adresa používateľa" |
|
1433 |
|
1434 #: contrib/comments/models.py:52 |
|
1435 msgid "user's URL" |
|
1436 msgstr "URL používateľa" |
|
1437 |
|
1438 #: contrib/comments/models.py:54 |
|
1439 msgid "comment" |
|
1440 msgstr "komentár" |
|
1441 |
|
1442 #: contrib/comments/models.py:57 |
|
1443 msgid "date/time submitted" |
|
1444 msgstr "dátum a čas odoslania" |
|
1445 |
|
1446 #: contrib/comments/models.py:59 |
|
1447 msgid "is public" |
|
1448 msgstr "je verejný" |
|
1449 |
|
1450 #: contrib/comments/models.py:60 |
|
1451 msgid "" |
|
1452 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." |
|
1453 msgstr "" |
|
1454 "Ak chcete, aby komentár zmizol zo stránky, zrušte zaškrtnutie tohoto políčka." |
|
1455 |
|
1456 #: contrib/comments/models.py:62 |
|
1457 msgid "is removed" |
|
1458 msgstr "je odstránený" |
|
1459 |
|
1460 #: contrib/comments/models.py:63 |
|
1461 msgid "" |
|
1462 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
|
1463 "removed\" message will be displayed instead." |
|
1464 msgstr "" |
|
1465 "Zaškrtnite toto pole, ak je komentár nevhodný. Namiesto neho sa zobrazí " |
|
1466 "správa \"Tento komenár bol odstránený\"." |
|
1467 |
|
1468 #: contrib/comments/models.py:115 |
|
1469 msgid "" |
|
1470 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" |
|
1471 "only." |
|
1472 msgstr "" |
|
1473 "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho meno len " |
|
1474 "na čítanie." |
|
1475 |
|
1476 #: contrib/comments/models.py:124 |
|
1477 msgid "" |
|
1478 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" |
|
1479 "only." |
|
1480 msgstr "" |
|
1481 "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho e-mail " |
|
1482 "len na čítanie." |
|
1483 |
|
1484 #: contrib/comments/models.py:149 |
|
1485 #, python-format |
|
1486 msgid "" |
|
1487 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|
1488 "\n" |
|
1489 "%(comment)s\n" |
|
1490 "\n" |
|
1491 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
1492 msgstr "" |
|
1493 "Pridaný užívateľom %(user)s dňa %(date)s\n" |
|
1494 "\n" |
|
1495 "%(comment)s\n" |
|
1496 "\n" |
|
1497 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
1498 |
|
1499 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 |
|
1500 msgid "Approve a comment" |
|
1501 msgstr "Povoliť komentár" |
|
1502 |
|
1503 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 |
|
1504 msgid "Really make this comment public?" |
|
1505 msgstr "Skutočne chcete zverejniť tento komentár?" |
|
1506 |
|
1507 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 |
|
1508 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 |
|
1509 msgid "Approve" |
|
1510 msgstr "Povoliť" |
|
1511 |
|
1512 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 |
|
1513 msgid "Thanks for approving" |
|
1514 msgstr "Ďakujeme za povolenie" |
|
1515 |
|
1516 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 |
|
1517 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 |
|
1518 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 |
|
1519 msgid "" |
|
1520 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" |
|
1521 msgstr "" |
|
1522 "Ďakujeme za čas, ktorý ste venovali zvýšniu kvality diskusie na našej stránke" |
|
1523 |
|
1524 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 |
|
1525 msgid "Remove a comment" |
|
1526 msgstr "Zmazať komentár" |
|
1527 |
|
1528 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 |
|
1529 msgid "Really remove this comment?" |
|
1530 msgstr "Naozaj chcete zmazať tento komentár?" |
|
1531 |
|
1532 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 |
|
1533 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 |
|
1534 msgid "Remove" |
|
1535 msgstr "Odstrániť" |
|
1536 |
|
1537 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 |
|
1538 msgid "Thanks for removing" |
|
1539 msgstr "Ďakujeme za odstránenie" |
|
1540 |
|
1541 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 |
|
1542 msgid "Flag this comment" |
|
1543 msgstr "Označiť tento komentár" |
|
1544 |
|
1545 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 |
|
1546 msgid "Really flag this comment?" |
|
1547 msgstr "Naozaj chcete označiť tento komentár?" |
|
1548 |
|
1549 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 |
|
1550 msgid "Flag" |
|
1551 msgstr "Príznak" |
|
1552 |
|
1553 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 |
|
1554 msgid "Thanks for flagging" |
|
1555 msgstr "Ďakujeme za označenie" |
|
1556 |
|
1557 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:16 |
|
1558 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31 |
|
1559 msgid "Post" |
|
1560 msgstr "Poslať" |
|
1561 |
|
1562 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 |
|
1563 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 |
|
1564 msgid "Preview" |
|
1565 msgstr "Náhľad" |
|
1566 |
|
1567 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 |
|
1568 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 |
|
1569 msgid "Comment moderation queue" |
|
1570 msgstr "Rad komentárov čakajúcich na schválenie" |
|
1571 |
|
1572 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 |
|
1573 msgid "No comments to moderate" |
|
1574 msgstr "Žiadne komentáre na schválenie" |
|
1575 |
|
1576 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 |
|
1577 msgid "Email" |
|
1578 msgstr "Email" |
|
1579 |
|
1580 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 |
|
1581 msgid "Authenticated?" |
|
1582 msgstr "Autentifikovaný?" |
|
1583 |
|
1584 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 |
|
1585 msgid "IP Address" |
|
1586 msgstr "IP adresa" |
|
1587 |
|
1588 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 |
|
1589 msgid "Date posted" |
|
1590 msgstr "Dátum odoslania" |
|
1591 |
|
1592 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 |
|
1593 msgid "yes" |
|
1594 msgstr "áno" |
|
1595 |
|
1596 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 |
|
1597 msgid "no" |
|
1598 msgstr "nie" |
|
1599 |
|
1600 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 |
|
1601 msgid "Thanks for commenting" |
|
1602 msgstr "Vďaka za komentár" |
|
1603 |
|
1604 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 |
|
1605 msgid "Thank you for your comment" |
|
1606 msgstr "Ďakujeme za váš komentár" |
|
1607 |
|
1608 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 |
|
1609 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12 |
|
1610 msgid "Preview your comment" |
|
1611 msgstr "Náhľad komentára" |
|
1612 |
|
1613 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10 |
|
1614 msgid "Please correct the error below" |
|
1615 msgid_plural "Please correct the errors below" |
|
1616 msgstr[0] "Opravte, prosím, chyby uvedené nižšie" |
|
1617 msgstr[1] "Opravte, prosím, chybu uvedenú nižšie" |
|
1618 msgstr[2] "Opravte, prosím, chyby uvedené nižšie" |
|
1619 |
|
1620 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 |
|
1621 msgid "Post your comment" |
|
1622 msgstr "Poslať váš komentár" |
|
1623 |
|
1624 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 |
|
1625 msgid "or make changes" |
|
1626 msgstr "alebo urobiť zmeny" |
|
1627 |
|
1628 #: contrib/contenttypes/models.py:67 |
|
1629 msgid "python model class name" |
|
1630 msgstr "pythonovské meno triedy modelu" |
|
1631 |
|
1632 #: contrib/contenttypes/models.py:71 |
|
1633 msgid "content type" |
|
1634 msgstr "typ obsahu" |
|
1635 |
|
1636 #: contrib/contenttypes/models.py:72 |
|
1637 msgid "content types" |
|
1638 msgstr "typy obsahu" |
|
1639 |
|
1640 #: contrib/flatpages/admin.py:9 |
|
1641 msgid "" |
|
1642 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
1643 msgstr "" |
|
1644 "Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte lomky na začiatku a na konci." |
|
1645 |
|
1646 #: contrib/flatpages/admin.py:11 |
|
1647 msgid "" |
|
1648 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|
1649 "slashes." |
|
1650 msgstr "" |
|
1651 "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice, podčiarkovniky, pomlčky a " |
|
1652 "lomky." |
|
1653 |
|
1654 #: contrib/flatpages/admin.py:22 |
|
1655 msgid "Advanced options" |
|
1656 msgstr "Pokročilé nastavenia" |
|
1657 |
|
1658 #: contrib/flatpages/models.py:8 |
|
1659 msgid "title" |
|
1660 msgstr "názov" |
|
1661 |
|
1662 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|
1663 msgid "content" |
|
1664 msgstr "obsah" |
|
1665 |
|
1666 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
|
1667 msgid "enable comments" |
|
1668 msgstr "povoliť komentáre" |
|
1669 |
|
1670 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
|
1671 msgid "template name" |
|
1672 msgstr "názov šablóny" |
|
1673 |
|
1674 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|
1675 msgid "" |
|
1676 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
|
1677 "will use 'flatpages/default.html'." |
|
1678 msgstr "" |
|
1679 "Príklad: 'flatpages/contact_page.html'. Ak nič nenapíšete, systém použije " |
|
1680 "'flatpages/default.html'." |
|
1681 |
|
1682 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|
1683 msgid "registration required" |
|
1684 msgstr "nutná registrácia" |
|
1685 |
|
1686 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|
1687 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|
1688 msgstr "" |
|
1689 "Ak je toto zaškrtnuté, stránku budú môcť prezerať len prihlásení " |
|
1690 "používatelia." |
|
1691 |
|
1692 #: contrib/flatpages/models.py:18 |
|
1693 msgid "flat page" |
|
1694 msgstr "statická stránka" |
|
1695 |
|
1696 #: contrib/flatpages/models.py:19 |
|
1697 msgid "flat pages" |
|
1698 msgstr "statické stránky" |
|
1699 |
|
1700 #: contrib/formtools/wizard.py:130 |
|
1701 msgid "" |
|
1702 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " |
|
1703 "form from this page." |
|
1704 msgstr "" |
|
1705 "Ospravedlňujeme sa, ale platnosť formulára vypršala. Prosím, pokračujte vo " |
|
1706 "vypĺňaní z tejto stránky." |
|
1707 |
|
1708 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 |
|
1709 msgid "No geometry value provided." |
|
1710 msgstr "Nie je zadaná žiadna geometrická hodnota." |
|
1711 |
|
1712 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 |
|
1713 msgid "Invalid geometry value." |
|
1714 msgstr "Chybná geometrická hodnota." |
|
1715 |
|
1716 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 |
|
1717 msgid "Invalid geometry type." |
|
1718 msgstr "Chybný geometrický typ." |
|
1719 |
|
1720 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1721 msgid "th" |
|
1722 msgstr "th" |
|
1723 |
|
1724 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1725 msgid "st" |
|
1726 msgstr "st" |
|
1727 |
|
1728 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1729 msgid "nd" |
|
1730 msgstr "nd" |
|
1731 |
|
1732 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1733 msgid "rd" |
|
1734 msgstr "rd" |
|
1735 |
|
1736 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 |
|
1737 #, python-format |
|
1738 msgid "%(value).1f million" |
|
1739 msgid_plural "%(value).1f million" |
|
1740 msgstr[0] "%(value).1f miliónov" |
|
1741 msgstr[1] "%(value).1f milión" |
|
1742 msgstr[2] "%(value).1f milióny" |
|
1743 |
|
1744 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 |
|
1745 #, python-format |
|
1746 msgid "%(value).1f billion" |
|
1747 msgid_plural "%(value).1f billion" |
|
1748 msgstr[0] "%(value).1f miliárd" |
|
1749 msgstr[1] "%(value).1f miliarda" |
|
1750 msgstr[2] "%(value).1f miliardy" |
|
1751 |
|
1752 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 |
|
1753 #, python-format |
|
1754 msgid "%(value).1f trillion" |
|
1755 msgid_plural "%(value).1f trillion" |
|
1756 msgstr[0] "%(value).1f biliónov" |
|
1757 msgstr[1] "%(value).1f bilión" |
|
1758 msgstr[2] "%(value).1f bilióny" |
|
1759 |
|
1760 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1761 msgid "one" |
|
1762 msgstr "jeden" |
|
1763 |
|
1764 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1765 msgid "two" |
|
1766 msgstr "dva" |
|
1767 |
|
1768 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1769 msgid "three" |
|
1770 msgstr "tri" |
|
1771 |
|
1772 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1773 msgid "four" |
|
1774 msgstr "štyri" |
|
1775 |
|
1776 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1777 msgid "five" |
|
1778 msgstr "päť" |
|
1779 |
|
1780 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1781 msgid "six" |
|
1782 msgstr "šesť" |
|
1783 |
|
1784 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1785 msgid "seven" |
|
1786 msgstr "sedem" |
|
1787 |
|
1788 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1789 msgid "eight" |
|
1790 msgstr "osem" |
|
1791 |
|
1792 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1793 msgid "nine" |
|
1794 msgstr "deväť" |
|
1795 |
|
1796 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 |
|
1797 msgid "today" |
|
1798 msgstr "dnes" |
|
1799 |
|
1800 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 |
|
1801 msgid "tomorrow" |
|
1802 msgstr "zajtra" |
|
1803 |
|
1804 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 |
|
1805 msgid "yesterday" |
|
1806 msgstr "včera" |
|
1807 |
|
1808 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 |
|
1809 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
|
1810 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare NNNN alebo ANNNNAAA." |
|
1811 |
|
1812 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 |
|
1813 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 |
|
1814 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 |
|
1815 msgid "This field requires only numbers." |
|
1816 msgstr "Toto pole môže obsahovať len čísla." |
|
1817 |
|
1818 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 |
|
1819 msgid "This field requires 7 or 8 digits." |
|
1820 msgstr "Toto pole vyžaduje 7 alebo 8 číslic." |
|
1821 |
|
1822 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 |
|
1823 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." |
|
1824 msgstr "Vložte platné CUIT vo formáte XX-XXXXXXXX-X alebo XXXXXXXXXXXX." |
|
1825 |
|
1826 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 |
|
1827 msgid "Invalid CUIT." |
|
1828 msgstr "Neplatné CUIT." |
|
1829 |
|
1830 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 |
|
1831 msgid "Burgenland" |
|
1832 msgstr "Burgenland" |
|
1833 |
|
1834 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 |
|
1835 msgid "Carinthia" |
|
1836 msgstr "Korutánsko" |
|
1837 |
|
1838 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 |
|
1839 msgid "Lower Austria" |
|
1840 msgstr "Dolné Rakúsko" |
|
1841 |
|
1842 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 |
|
1843 msgid "Upper Austria" |
|
1844 msgstr "Horné Rakúsko" |
|
1845 |
|
1846 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 |
|
1847 msgid "Salzburg" |
|
1848 msgstr "Salzburg" |
|
1849 |
|
1850 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 |
|
1851 msgid "Styria" |
|
1852 msgstr "Štajersko" |
|
1853 |
|
1854 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 |
|
1855 msgid "Tyrol" |
|
1856 msgstr "Tirolsko" |
|
1857 |
|
1858 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 |
|
1859 msgid "Vorarlberg" |
|
1860 msgstr "Vorarlbersko" |
|
1861 |
|
1862 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 |
|
1863 msgid "Vienna" |
|
1864 msgstr "Viedeň" |
|
1865 |
|
1866 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 |
|
1867 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 |
|
1868 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
|
1869 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXX." |
|
1870 |
|
1871 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 |
|
1872 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." |
|
1873 msgstr "" |
|
1874 "Zadajte platné rakúske číslo sociálneho poistenia vo formáte XXXX XXXXXX." |
|
1875 |
|
1876 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 |
|
1877 msgid "Enter a 4 digit post code." |
|
1878 msgstr "Zadajte štvorciferné poštové smerovacie číslo." |
|
1879 |
|
1880 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 |
|
1881 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
|
1882 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX-XXX." |
|
1883 |
|
1884 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
|
1885 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
|
1886 msgstr "Telefónne čísla musia byť vo formáte XX-XXXX-XXXX." |
|
1887 |
|
1888 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 |
|
1889 msgid "" |
|
1890 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " |
|
1891 "states." |
|
1892 msgstr "" |
|
1893 "Vyberte platný brazílsky štát. Tento štát nepatrí medzi existujúce štáty." |
|
1894 |
|
1895 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 |
|
1896 msgid "Invalid CPF number." |
|
1897 msgstr "Chybné CPF číslo." |
|
1898 |
|
1899 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 |
|
1900 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
|
1901 msgstr "Toto pole môže mať najviac 11 čísel alebo 14 písmen." |
|
1902 |
|
1903 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 |
|
1904 msgid "Invalid CNPJ number." |
|
1905 msgstr "Chybné CNPJ číslo." |
|
1906 |
|
1907 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 |
|
1908 msgid "This field requires at least 14 digits" |
|
1909 msgstr "Toto pole vyžaduje minimálne 14 číslic" |
|
1910 |
|
1911 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 |
|
1912 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." |
|
1913 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXX XXX." |
|
1914 |
|
1915 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 |
|
1916 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." |
|
1917 msgstr "" |
|
1918 "Zadajte platné číslo kanadského sociálneho poistenia vo formáte XXX-XXX-XX." |
|
1919 |
|
1920 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
|
1921 msgid "Aargau" |
|
1922 msgstr "Aargau" |
|
1923 |
|
1924 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 |
|
1925 msgid "Appenzell Innerrhoden" |
|
1926 msgstr "Appenzell Innerrhoden" |
|
1927 |
|
1928 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 |
|
1929 msgid "Appenzell Ausserrhoden" |
|
1930 msgstr "Appenzell Ausserrhoden" |
|
1931 |
|
1932 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 |
|
1933 msgid "Basel-Stadt" |
|
1934 msgstr "Basel-Stadt" |
|
1935 |
|
1936 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 |
|
1937 msgid "Basel-Land" |
|
1938 msgstr "Basel-Land" |
|
1939 |
|
1940 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 |
|
1941 msgid "Berne" |
|
1942 msgstr "Bern" |
|
1943 |
|
1944 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 |
|
1945 msgid "Fribourg" |
|
1946 msgstr "Fribourg" |
|
1947 |
|
1948 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 |
|
1949 msgid "Geneva" |
|
1950 msgstr "Ženeva" |
|
1951 |
|
1952 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 |
|
1953 msgid "Glarus" |
|
1954 msgstr "Glarus" |
|
1955 |
|
1956 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 |
|
1957 msgid "Graubuenden" |
|
1958 msgstr "Graubuenden" |
|
1959 |
|
1960 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 |
|
1961 msgid "Jura" |
|
1962 msgstr "Jura" |
|
1963 |
|
1964 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 |
|
1965 msgid "Lucerne" |
|
1966 msgstr "Lucern" |
|
1967 |
|
1968 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 |
|
1969 msgid "Neuchatel" |
|
1970 msgstr "Neuchatel" |
|
1971 |
|
1972 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 |
|
1973 msgid "Nidwalden" |
|
1974 msgstr "Nidwalden" |
|
1975 |
|
1976 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 |
|
1977 msgid "Obwalden" |
|
1978 msgstr "Obwalden" |
|
1979 |
|
1980 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 |
|
1981 msgid "Schaffhausen" |
|
1982 msgstr "Schaffhausen" |
|
1983 |
|
1984 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 |
|
1985 msgid "Schwyz" |
|
1986 msgstr "Schwyz" |
|
1987 |
|
1988 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 |
|
1989 msgid "Solothurn" |
|
1990 msgstr "Solothurn" |
|
1991 |
|
1992 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 |
|
1993 msgid "St. Gallen" |
|
1994 msgstr "St. Gallen" |
|
1995 |
|
1996 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 |
|
1997 msgid "Thurgau" |
|
1998 msgstr "Thurgau" |
|
1999 |
|
2000 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 |
|
2001 msgid "Ticino" |
|
2002 msgstr "Ticino" |
|
2003 |
|
2004 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 |
|
2005 msgid "Uri" |
|
2006 msgstr "Uri" |
|
2007 |
|
2008 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 |
|
2009 msgid "Valais" |
|
2010 msgstr "Valais" |
|
2011 |
|
2012 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 |
|
2013 msgid "Vaud" |
|
2014 msgstr "Vaud" |
|
2015 |
|
2016 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 |
|
2017 msgid "Zug" |
|
2018 msgstr "Zug" |
|
2019 |
|
2020 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 |
|
2021 msgid "Zurich" |
|
2022 msgstr "Zurich" |
|
2023 |
|
2024 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 |
|
2025 msgid "" |
|
2026 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " |
|
2027 "1234567890 format." |
|
2028 msgstr "" |
|
2029 "Vložte platné švajčiarske číslo občianskeho preukazu alebo pasu vo formáte " |
|
2030 "X1234567<0 alebo 1234567890." |
|
2031 |
|
2032 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 |
|
2033 msgid "Enter a valid Chilean RUT." |
|
2034 msgstr "Vložte platné čilské RUT." |
|
2035 |
|
2036 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 |
|
2037 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." |
|
2038 msgstr "Vložte platné čilské RUT. Formát je XX.XXX.XXX-X." |
|
2039 |
|
2040 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 |
|
2041 msgid "The Chilean RUT is not valid." |
|
2042 msgstr "Čilské RUT nie je platné." |
|
2043 |
|
2044 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 |
|
2045 msgid "Prague" |
|
2046 msgstr "Praha" |
|
2047 |
|
2048 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 |
|
2049 msgid "Central Bohemian Region" |
|
2050 msgstr "Stredočeský kraj" |
|
2051 |
|
2052 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 |
|
2053 msgid "South Bohemian Region" |
|
2054 msgstr "Juhočeský kraj" |
|
2055 |
|
2056 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 |
|
2057 msgid "Pilsen Region" |
|
2058 msgstr "Plzenský kraj" |
|
2059 |
|
2060 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 |
|
2061 msgid "Carlsbad Region" |
|
2062 msgstr "Karlovarský kraj" |
|
2063 |
|
2064 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 |
|
2065 msgid "Usti Region" |
|
2066 msgstr "Ústecký kraj" |
|
2067 |
|
2068 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 |
|
2069 msgid "Liberec Region" |
|
2070 msgstr "Liberecký kraj" |
|
2071 |
|
2072 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 |
|
2073 msgid "Hradec Region" |
|
2074 msgstr "Hradecký kraj" |
|
2075 |
|
2076 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 |
|
2077 msgid "Pardubice Region" |
|
2078 msgstr "Pardubický kraj" |
|
2079 |
|
2080 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 |
|
2081 msgid "Vysocina Region" |
|
2082 msgstr "Vysočina" |
|
2083 |
|
2084 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 |
|
2085 msgid "South Moravian Region" |
|
2086 msgstr "Juhomoravský kraj" |
|
2087 |
|
2088 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 |
|
2089 msgid "Olomouc Region" |
|
2090 msgstr "Olomoucký kraj" |
|
2091 |
|
2092 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 |
|
2093 msgid "Zlin Region" |
|
2094 msgstr "Žlínsky kraj" |
|
2095 |
|
2096 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 |
|
2097 msgid "Moravian-Silesian Region" |
|
2098 msgstr "Moravskosliezsky kraj" |
|
2099 |
|
2100 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 |
|
2101 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
|
2102 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX alebo XXX XX." |
|
2103 |
|
2104 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 |
|
2105 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." |
|
2106 msgstr "Zadajte rodné číslo vo formáte XXXXXX/XXXX alebo XXXXXXXXXX." |
|
2107 |
|
2108 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 |
|
2109 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" |
|
2110 msgstr "Neplatný voliteľný parameter Pohlavie, platné hodnoty sú 'f' a 'm'" |
|
2111 |
|
2112 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 |
|
2113 msgid "Enter a valid birth number." |
|
2114 msgstr "Zadajte platné rodné číslo." |
|
2115 |
|
2116 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 |
|
2117 msgid "Enter a valid IC number." |
|
2118 msgstr "Zadajte platné IC číslo." |
|
2119 |
|
2120 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
|
2121 msgid "Baden-Wuerttemberg" |
|
2122 msgstr "Bádensko-Wuerttembersko" |
|
2123 |
|
2124 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
|
2125 msgid "Bavaria" |
|
2126 msgstr "Bavorsko" |
|
2127 |
|
2128 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
|
2129 msgid "Berlin" |
|
2130 msgstr "Berlín" |
|
2131 |
|
2132 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
|
2133 msgid "Brandenburg" |
|
2134 msgstr "Brandenbursko" |
|
2135 |
|
2136 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
|
2137 msgid "Bremen" |
|
2138 msgstr "Brémy" |
|
2139 |
|
2140 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
|
2141 msgid "Hamburg" |
|
2142 msgstr "Hamburg" |
|
2143 |
|
2144 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
|
2145 msgid "Hessen" |
|
2146 msgstr "Hessensko" |
|
2147 |
|
2148 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
|
2149 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
|
2150 msgstr "Meklenbursko-Predpomoransko" |
|
2151 |
|
2152 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
|
2153 msgid "Lower Saxony" |
|
2154 msgstr "Dolné Sasko" |
|
2155 |
|
2156 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
|
2157 msgid "North Rhine-Westphalia" |
|
2158 msgstr "Severné Porýnie-Westfálsko" |
|
2159 |
|
2160 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
|
2161 msgid "Rhineland-Palatinate" |
|
2162 msgstr "Porýnie-Falcko" |
|
2163 |
|
2164 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
|
2165 msgid "Saarland" |
|
2166 msgstr "Saarland" |
|
2167 |
|
2168 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
|
2169 msgid "Saxony" |
|
2170 msgstr "Sasko" |
|
2171 |
|
2172 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
|
2173 msgid "Saxony-Anhalt" |
|
2174 msgstr "Sasko-Anhaltsko" |
|
2175 |
|
2176 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
|
2177 msgid "Schleswig-Holstein" |
|
2178 msgstr "Schleswigsko-Holsteinsko" |
|
2179 |
|
2180 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
|
2181 msgid "Thuringia" |
|
2182 msgstr "Thuringia" |
|
2183 |
|
2184 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 |
|
2185 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 |
|
2186 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
|
2187 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX." |
|
2188 |
|
2189 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 |
|
2190 msgid "" |
|
2191 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
|
2192 "format." |
|
2193 msgstr "" |
|
2194 "Vložte platné nemecké číslo občianskeho preukazu vo formáte XXXXXXXXXXX-" |
|
2195 "XXXXXXX-XXXXXXX-X." |
|
2196 |
|
2197 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 |
|
2198 msgid "Arava" |
|
2199 msgstr "Arava" |
|
2200 |
|
2201 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 |
|
2202 msgid "Albacete" |
|
2203 msgstr "Albacete" |
|
2204 |
|
2205 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 |
|
2206 msgid "Alacant" |
|
2207 msgstr "Alacant" |
|
2208 |
|
2209 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 |
|
2210 msgid "Almeria" |
|
2211 msgstr "Almeria" |
|
2212 |
|
2213 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 |
|
2214 msgid "Avila" |
|
2215 msgstr "Avila" |
|
2216 |
|
2217 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 |
|
2218 msgid "Badajoz" |
|
2219 msgstr "Badajoz" |
|
2220 |
|
2221 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 |
|
2222 msgid "Illes Balears" |
|
2223 msgstr "Baleáry" |
|
2224 |
|
2225 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 |
|
2226 msgid "Barcelona" |
|
2227 msgstr "Barcelona" |
|
2228 |
|
2229 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 |
|
2230 msgid "Burgos" |
|
2231 msgstr "Burgos" |
|
2232 |
|
2233 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 |
|
2234 msgid "Caceres" |
|
2235 msgstr "Caceres" |
|
2236 |
|
2237 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 |
|
2238 msgid "Cadiz" |
|
2239 msgstr "Cadiz" |
|
2240 |
|
2241 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 |
|
2242 msgid "Castello" |
|
2243 msgstr "Castello" |
|
2244 |
|
2245 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 |
|
2246 msgid "Ciudad Real" |
|
2247 msgstr "Ciudad Real" |
|
2248 |
|
2249 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 |
|
2250 msgid "Cordoba" |
|
2251 msgstr "Cordoba" |
|
2252 |
|
2253 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 |
|
2254 msgid "A Coruna" |
|
2255 msgstr "A Coruna" |
|
2256 |
|
2257 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 |
|
2258 msgid "Cuenca" |
|
2259 msgstr "Cuenca" |
|
2260 |
|
2261 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 |
|
2262 msgid "Girona" |
|
2263 msgstr "Girona" |
|
2264 |
|
2265 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 |
|
2266 msgid "Granada" |
|
2267 msgstr "Granada" |
|
2268 |
|
2269 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 |
|
2270 msgid "Guadalajara" |
|
2271 msgstr "Guadalajara" |
|
2272 |
|
2273 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 |
|
2274 msgid "Guipuzkoa" |
|
2275 msgstr "Guipuzkoa" |
|
2276 |
|
2277 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 |
|
2278 msgid "Huelva" |
|
2279 msgstr "Huelva" |
|
2280 |
|
2281 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 |
|
2282 msgid "Huesca" |
|
2283 msgstr "Huesca" |
|
2284 |
|
2285 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 |
|
2286 msgid "Jaen" |
|
2287 msgstr "Jaen" |
|
2288 |
|
2289 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 |
|
2290 msgid "Leon" |
|
2291 msgstr "Leon" |
|
2292 |
|
2293 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 |
|
2294 msgid "Lleida" |
|
2295 msgstr "Lleida" |
|
2296 |
|
2297 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 |
|
2298 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 |
|
2299 msgid "La Rioja" |
|
2300 msgstr "La Rioja" |
|
2301 |
|
2302 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 |
|
2303 msgid "Lugo" |
|
2304 msgstr "Lugo" |
|
2305 |
|
2306 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 |
|
2307 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 |
|
2308 msgid "Madrid" |
|
2309 msgstr "Madrid" |
|
2310 |
|
2311 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 |
|
2312 msgid "Malaga" |
|
2313 msgstr "Malaga" |
|
2314 |
|
2315 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 |
|
2316 msgid "Murcia" |
|
2317 msgstr "Murcia" |
|
2318 |
|
2319 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 |
|
2320 msgid "Navarre" |
|
2321 msgstr "Navarre" |
|
2322 |
|
2323 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 |
|
2324 msgid "Ourense" |
|
2325 msgstr "Ourense" |
|
2326 |
|
2327 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 |
|
2328 msgid "Asturias" |
|
2329 msgstr "Asturias" |
|
2330 |
|
2331 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 |
|
2332 msgid "Palencia" |
|
2333 msgstr "Palencia" |
|
2334 |
|
2335 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 |
|
2336 msgid "Las Palmas" |
|
2337 msgstr "Las Palmas" |
|
2338 |
|
2339 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 |
|
2340 msgid "Pontevedra" |
|
2341 msgstr "Pontevedra" |
|
2342 |
|
2343 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 |
|
2344 msgid "Salamanca" |
|
2345 msgstr "Salamanca" |
|
2346 |
|
2347 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 |
|
2348 msgid "Santa Cruz de Tenerife" |
|
2349 msgstr "Santa Cruz de Tenerife" |
|
2350 |
|
2351 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 |
|
2352 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 |
|
2353 msgid "Cantabria" |
|
2354 msgstr "Kantábria" |
|
2355 |
|
2356 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 |
|
2357 msgid "Segovia" |
|
2358 msgstr "Segovia" |
|
2359 |
|
2360 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 |
|
2361 msgid "Seville" |
|
2362 msgstr "Sevilla" |
|
2363 |
|
2364 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 |
|
2365 msgid "Soria" |
|
2366 msgstr "Soria" |
|
2367 |
|
2368 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 |
|
2369 msgid "Tarragona" |
|
2370 msgstr "Tarragona" |
|
2371 |
|
2372 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 |
|
2373 msgid "Teruel" |
|
2374 msgstr "Teruel" |
|
2375 |
|
2376 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 |
|
2377 msgid "Toledo" |
|
2378 msgstr "Toledo" |
|
2379 |
|
2380 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 |
|
2381 msgid "Valencia" |
|
2382 msgstr "Valencia" |
|
2383 |
|
2384 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 |
|
2385 msgid "Valladolid" |
|
2386 msgstr "Valladolid" |
|
2387 |
|
2388 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 |
|
2389 msgid "Bizkaia" |
|
2390 msgstr "Bizkaia" |
|
2391 |
|
2392 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 |
|
2393 msgid "Zamora" |
|
2394 msgstr "Zamora" |
|
2395 |
|
2396 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 |
|
2397 msgid "Zaragoza" |
|
2398 msgstr "Zaragoza" |
|
2399 |
|
2400 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 |
|
2401 msgid "Ceuta" |
|
2402 msgstr "Ceuta" |
|
2403 |
|
2404 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 |
|
2405 msgid "Melilla" |
|
2406 msgstr "Melilla" |
|
2407 |
|
2408 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 |
|
2409 msgid "Andalusia" |
|
2410 msgstr "Andalúzia" |
|
2411 |
|
2412 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 |
|
2413 msgid "Aragon" |
|
2414 msgstr "Aragon" |
|
2415 |
|
2416 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 |
|
2417 msgid "Principality of Asturias" |
|
2418 msgstr "Asturské kniežatstvo" |
|
2419 |
|
2420 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 |
|
2421 msgid "Balearic Islands" |
|
2422 msgstr "Baleárske ostrovy" |
|
2423 |
|
2424 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 |
|
2425 msgid "Basque Country" |
|
2426 msgstr "Baskicko" |
|
2427 |
|
2428 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 |
|
2429 msgid "Canary Islands" |
|
2430 msgstr "Kanárske ostrovy" |
|
2431 |
|
2432 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 |
|
2433 msgid "Castile-La Mancha" |
|
2434 msgstr "Kastília-La Mancha" |
|
2435 |
|
2436 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 |
|
2437 msgid "Castile and Leon" |
|
2438 msgstr "Kastília-León" |
|
2439 |
|
2440 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 |
|
2441 msgid "Catalonia" |
|
2442 msgstr "Katalánsko" |
|
2443 |
|
2444 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 |
|
2445 msgid "Extremadura" |
|
2446 msgstr "Estremadura" |
|
2447 |
|
2448 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 |
|
2449 msgid "Galicia" |
|
2450 msgstr "Galícia" |
|
2451 |
|
2452 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 |
|
2453 msgid "Region of Murcia" |
|
2454 msgstr "Murcia a okolie" |
|
2455 |
|
2456 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 |
|
2457 msgid "Foral Community of Navarre" |
|
2458 msgstr "Navarra" |
|
2459 |
|
2460 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 |
|
2461 msgid "Valencian Community" |
|
2462 msgstr "Valencijské spoločenstvo" |
|
2463 |
|
2464 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 |
|
2465 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." |
|
2466 msgstr "" |
|
2467 "Zadajte platné poštové smerovacie číslo v rozmedzí a v tvare 01XXX - 52XXX." |
|
2468 |
|
2469 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 |
|
2470 msgid "" |
|
2471 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " |
|
2472 "9XXXXXXXX." |
|
2473 msgstr "" |
|
2474 "Zadajte platné telefónne číslo v tvare 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX alebo 9XXXXXXXX." |
|
2475 |
|
2476 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 |
|
2477 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." |
|
2478 msgstr "Zadajte platné NIF, NIE alebo CIF, prosím." |
|
2479 |
|
2480 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 |
|
2481 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." |
|
2482 msgstr "Zadajte platné NIF alebo NIE, prosím." |
|
2483 |
|
2484 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 |
|
2485 msgid "Invalid checksum for NIF." |
|
2486 msgstr "Neplatný kontrolný súčet pre NIF." |
|
2487 |
|
2488 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 |
|
2489 msgid "Invalid checksum for NIE." |
|
2490 msgstr "Neplatný kontrolný súčet pre NIE." |
|
2491 |
|
2492 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 |
|
2493 msgid "Invalid checksum for CIF." |
|
2494 msgstr "Neplatný kontrolný súčet pre CIF." |
|
2495 |
|
2496 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 |
|
2497 msgid "" |
|
2498 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
|
2499 msgstr "" |
|
2500 "Zadajte, prosím, platné číslo bankového účtu v tvare XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
|
2501 |
|
2502 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 |
|
2503 msgid "Invalid checksum for bank account number." |
|
2504 msgstr "Neplatný kontrolný súčet čísla bankového účtu." |
|
2505 |
|
2506 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 |
|
2507 msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
|
2508 msgstr "Vložte platné fínske číslo sociálneho poistenia." |
|
2509 |
|
2510 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 |
|
2511 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." |
|
2512 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXXXX." |
|
2513 |
|
2514 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 |
|
2515 msgid "" |
|
2516 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
|
2517 msgstr "Zadajte platné islandské identifikačné číslo. Formát je XXXXXX-XXXX." |
|
2518 |
|
2519 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 |
|
2520 msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
|
2521 msgstr "Islandské identifikačné číslo je neplatné." |
|
2522 |
|
2523 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 |
|
2524 msgid "Enter a valid zip code." |
|
2525 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo." |
|
2526 |
|
2527 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 |
|
2528 msgid "Enter a valid Social Security number." |
|
2529 msgstr "Vložte platné číslo sociálneho poistenia." |
|
2530 |
|
2531 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 |
|
2532 msgid "Enter a valid VAT number." |
|
2533 msgstr "Zadajte platné VAT číslo." |
|
2534 |
|
2535 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 |
|
2536 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
|
2537 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXXXX alebo XXX-XXXX." |
|
2538 |
|
2539 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
|
2540 msgid "Hokkaido" |
|
2541 msgstr "Hokkaidó" |
|
2542 |
|
2543 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
|
2544 msgid "Aomori" |
|
2545 msgstr "Aomori" |
|
2546 |
|
2547 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
|
2548 msgid "Iwate" |
|
2549 msgstr "Iwate" |
|
2550 |
|
2551 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
|
2552 msgid "Miyagi" |
|
2553 msgstr "Mijagi" |
|
2554 |
|
2555 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
|
2556 msgid "Akita" |
|
2557 msgstr "Akita" |
|
2558 |
|
2559 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
|
2560 msgid "Yamagata" |
|
2561 msgstr "Jamagata" |
|
2562 |
|
2563 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
|
2564 msgid "Fukushima" |
|
2565 msgstr "Fukušima" |
|
2566 |
|
2567 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
|
2568 msgid "Ibaraki" |
|
2569 msgstr "Ibaraki" |
|
2570 |
|
2571 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
|
2572 msgid "Tochigi" |
|
2573 msgstr "Točigi" |
|
2574 |
|
2575 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
|
2576 msgid "Gunma" |
|
2577 msgstr "Gunma" |
|
2578 |
|
2579 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
|
2580 msgid "Saitama" |
|
2581 msgstr "Saitama" |
|
2582 |
|
2583 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
|
2584 msgid "Chiba" |
|
2585 msgstr "Čiba" |
|
2586 |
|
2587 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
|
2588 msgid "Tokyo" |
|
2589 msgstr "Tokio" |
|
2590 |
|
2591 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
|
2592 msgid "Kanagawa" |
|
2593 msgstr "Kanagawa" |
|
2594 |
|
2595 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
|
2596 msgid "Yamanashi" |
|
2597 msgstr "Jamanaši" |
|
2598 |
|
2599 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
|
2600 msgid "Nagano" |
|
2601 msgstr "Nagano" |
|
2602 |
|
2603 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
|
2604 msgid "Niigata" |
|
2605 msgstr "Niigata" |
|
2606 |
|
2607 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
|
2608 msgid "Toyama" |
|
2609 msgstr "Tojama" |
|
2610 |
|
2611 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
|
2612 msgid "Ishikawa" |
|
2613 msgstr "Išikawa" |
|
2614 |
|
2615 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
|
2616 msgid "Fukui" |
|
2617 msgstr "Fukui" |
|
2618 |
|
2619 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
|
2620 msgid "Gifu" |
|
2621 msgstr "Gifu" |
|
2622 |
|
2623 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
|
2624 msgid "Shizuoka" |
|
2625 msgstr "Šizuoka" |
|
2626 |
|
2627 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
|
2628 msgid "Aichi" |
|
2629 msgstr "Aiči" |
|
2630 |
|
2631 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
|
2632 msgid "Mie" |
|
2633 msgstr "Mie" |
|
2634 |
|
2635 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
|
2636 msgid "Shiga" |
|
2637 msgstr "Šiga" |
|
2638 |
|
2639 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
|
2640 msgid "Kyoto" |
|
2641 msgstr "Kjóto" |
|
2642 |
|
2643 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
|
2644 msgid "Osaka" |
|
2645 msgstr "Osaka" |
|
2646 |
|
2647 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
|
2648 msgid "Hyogo" |
|
2649 msgstr "Hjógo" |
|
2650 |
|
2651 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
|
2652 msgid "Nara" |
|
2653 msgstr "Nara" |
|
2654 |
|
2655 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
|
2656 msgid "Wakayama" |
|
2657 msgstr "Wakajama" |
|
2658 |
|
2659 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
|
2660 msgid "Tottori" |
|
2661 msgstr "Tottori" |
|
2662 |
|
2663 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
|
2664 msgid "Shimane" |
|
2665 msgstr "Šimane" |
|
2666 |
|
2667 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
|
2668 msgid "Okayama" |
|
2669 msgstr "Okajama" |
|
2670 |
|
2671 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
|
2672 msgid "Hiroshima" |
|
2673 msgstr "Hirošima" |
|
2674 |
|
2675 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
|
2676 msgid "Yamaguchi" |
|
2677 msgstr "Jamaguči" |
|
2678 |
|
2679 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
|
2680 msgid "Tokushima" |
|
2681 msgstr "Tokušima" |
|
2682 |
|
2683 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
|
2684 msgid "Kagawa" |
|
2685 msgstr "Kagawa" |
|
2686 |
|
2687 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
|
2688 msgid "Ehime" |
|
2689 msgstr "Ehime" |
|
2690 |
|
2691 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
|
2692 msgid "Kochi" |
|
2693 msgstr "Kóči" |
|
2694 |
|
2695 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
|
2696 msgid "Fukuoka" |
|
2697 msgstr "Fukuoka" |
|
2698 |
|
2699 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
|
2700 msgid "Saga" |
|
2701 msgstr "Saga" |
|
2702 |
|
2703 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
|
2704 msgid "Nagasaki" |
|
2705 msgstr "Nagasaki" |
|
2706 |
|
2707 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
|
2708 msgid "Kumamoto" |
|
2709 msgstr "Kumamoto" |
|
2710 |
|
2711 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
|
2712 msgid "Oita" |
|
2713 msgstr "Oita" |
|
2714 |
|
2715 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
|
2716 msgid "Miyazaki" |
|
2717 msgstr "Mijazaki" |
|
2718 |
|
2719 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
|
2720 msgid "Kagoshima" |
|
2721 msgstr "Kagošima" |
|
2722 |
|
2723 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
|
2724 msgid "Okinawa" |
|
2725 msgstr "Okinawa" |
|
2726 |
|
2727 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 |
|
2728 msgid "Aguascalientes" |
|
2729 msgstr "Aguascalientes" |
|
2730 |
|
2731 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 |
|
2732 msgid "Baja California" |
|
2733 msgstr "Baja California" |
|
2734 |
|
2735 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 |
|
2736 msgid "Baja California Sur" |
|
2737 msgstr "Baja California Sur" |
|
2738 |
|
2739 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 |
|
2740 msgid "Campeche" |
|
2741 msgstr "Campeche" |
|
2742 |
|
2743 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 |
|
2744 msgid "Chihuahua" |
|
2745 msgstr "Chihuahua" |
|
2746 |
|
2747 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 |
|
2748 msgid "Chiapas" |
|
2749 msgstr "Chiapas" |
|
2750 |
|
2751 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 |
|
2752 msgid "Coahuila" |
|
2753 msgstr "Coahuila" |
|
2754 |
|
2755 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 |
|
2756 msgid "Colima" |
|
2757 msgstr "Colima" |
|
2758 |
|
2759 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 |
|
2760 msgid "Distrito Federal" |
|
2761 msgstr "Federálny dištrikt" |
|
2762 |
|
2763 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 |
|
2764 msgid "Durango" |
|
2765 msgstr "Durango" |
|
2766 |
|
2767 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 |
|
2768 msgid "Guerrero" |
|
2769 msgstr "Guerrero" |
|
2770 |
|
2771 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 |
|
2772 msgid "Guanajuato" |
|
2773 msgstr "Guanajuato" |
|
2774 |
|
2775 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 |
|
2776 msgid "Hidalgo" |
|
2777 msgstr "Hidalgo" |
|
2778 |
|
2779 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 |
|
2780 msgid "Jalisco" |
|
2781 msgstr "Jalisco" |
|
2782 |
|
2783 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 |
|
2784 msgid "Estado de México" |
|
2785 msgstr "Estado de México" |
|
2786 |
|
2787 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 |
|
2788 msgid "Michoacán" |
|
2789 msgstr "Michoacán" |
|
2790 |
|
2791 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 |
|
2792 msgid "Morelos" |
|
2793 msgstr "Morelos" |
|
2794 |
|
2795 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 |
|
2796 msgid "Nayarit" |
|
2797 msgstr "Nayarit" |
|
2798 |
|
2799 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 |
|
2800 msgid "Nuevo León" |
|
2801 msgstr "Nuevo León" |
|
2802 |
|
2803 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 |
|
2804 msgid "Oaxaca" |
|
2805 msgstr "Oaxaca" |
|
2806 |
|
2807 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 |
|
2808 msgid "Puebla" |
|
2809 msgstr "Puebla" |
|
2810 |
|
2811 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 |
|
2812 msgid "Querétaro" |
|
2813 msgstr "Querétaro" |
|
2814 |
|
2815 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 |
|
2816 msgid "Quintana Roo" |
|
2817 msgstr "Quintana Róo" |
|
2818 |
|
2819 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 |
|
2820 msgid "Sinaloa" |
|
2821 msgstr "Sinaloa" |
|
2822 |
|
2823 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 |
|
2824 msgid "San Luis Potosí" |
|
2825 msgstr "San Luis Potosí" |
|
2826 |
|
2827 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 |
|
2828 msgid "Sonora" |
|
2829 msgstr "Sonora" |
|
2830 |
|
2831 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 |
|
2832 msgid "Tabasco" |
|
2833 msgstr "Tabasco" |
|
2834 |
|
2835 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 |
|
2836 msgid "Tamaulipas" |
|
2837 msgstr "Tamaulipas" |
|
2838 |
|
2839 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 |
|
2840 msgid "Tlaxcala" |
|
2841 msgstr "Tlaxcala" |
|
2842 |
|
2843 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 |
|
2844 msgid "Veracruz" |
|
2845 msgstr "Veracruz" |
|
2846 |
|
2847 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 |
|
2848 msgid "Yucatán" |
|
2849 msgstr "Yucatán" |
|
2850 |
|
2851 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 |
|
2852 msgid "Zacatecas" |
|
2853 msgstr "Zacatecas" |
|
2854 |
|
2855 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 |
|
2856 msgid "Enter a valid postal code" |
|
2857 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo" |
|
2858 |
|
2859 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 |
|
2860 msgid "Enter a valid phone number" |
|
2861 msgstr "Zadajte platné telofónne číslo" |
|
2862 |
|
2863 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 |
|
2864 msgid "Enter a valid SoFi number" |
|
2865 msgstr "Zadajte platné SoFi číslo" |
|
2866 |
|
2867 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 |
|
2868 msgid "Drenthe" |
|
2869 msgstr "Drente" |
|
2870 |
|
2871 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 |
|
2872 msgid "Flevoland" |
|
2873 msgstr "Flavónsko" |
|
2874 |
|
2875 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 |
|
2876 msgid "Friesland" |
|
2877 msgstr "Frízsko" |
|
2878 |
|
2879 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 |
|
2880 msgid "Gelderland" |
|
2881 msgstr "Gelderland" |
|
2882 |
|
2883 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 |
|
2884 msgid "Groningen" |
|
2885 msgstr "Groningen" |
|
2886 |
|
2887 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 |
|
2888 msgid "Limburg" |
|
2889 msgstr "Limburg" |
|
2890 |
|
2891 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 |
|
2892 msgid "Noord-Brabant" |
|
2893 msgstr "Severné Brabantsko" |
|
2894 |
|
2895 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 |
|
2896 msgid "Noord-Holland" |
|
2897 msgstr "Severný Holland" |
|
2898 |
|
2899 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 |
|
2900 msgid "Overijssel" |
|
2901 msgstr "Overijssel" |
|
2902 |
|
2903 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 |
|
2904 msgid "Utrecht" |
|
2905 msgstr "Utrecht" |
|
2906 |
|
2907 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 |
|
2908 msgid "Zeeland" |
|
2909 msgstr "Zéland" |
|
2910 |
|
2911 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 |
|
2912 msgid "Zuid-Holland" |
|
2913 msgstr "Južný Holland" |
|
2914 |
|
2915 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 |
|
2916 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
|
2917 msgstr "Vložte platné nórske číslo sociálneho poistenia." |
|
2918 |
|
2919 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 |
|
2920 msgid "This field requires 8 digits." |
|
2921 msgstr "Toto pole vyžaduje 8 číslic." |
|
2922 |
|
2923 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 |
|
2924 msgid "This field requires 11 digits." |
|
2925 msgstr "Toto pole vyžaduje 11 číslic." |
|
2926 |
|
2927 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 |
|
2928 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." |
|
2929 msgstr "Národné identifikačné číslo sa skladá z 11 číslic." |
|
2930 |
|
2931 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 |
|
2932 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." |
|
2933 msgstr "Nesprávny kontrolný súčet pre národné identifikačné číslo." |
|
2934 |
|
2935 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 |
|
2936 msgid "" |
|
2937 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
|
2938 msgstr "" |
|
2939 "Zadajte platné daňové číselné pole (NIP) v tvare XXX-XXX-XX-XX alebo XX-XX-" |
|
2940 "XXX-XXX." |
|
2941 |
|
2942 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 |
|
2943 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." |
|
2944 msgstr "Nesprávny kontrolný súčet pre daňové číslo (NIP)." |
|
2945 |
|
2946 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 |
|
2947 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." |
|
2948 msgstr "" |
|
2949 "Číslo národného obchodného registra (REGON) sa skladá zo 7 alebo z 9 číslic." |
|
2950 |
|
2951 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 |
|
2952 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." |
|
2953 msgstr "" |
|
2954 "Nesprávny kontrolný súčet pre číslo národného obchodného registra (REGON)." |
|
2955 |
|
2956 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 |
|
2957 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." |
|
2958 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XX-XXX." |
|
2959 |
|
2960 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 |
|
2961 msgid "Lower Silesia" |
|
2962 msgstr "Dolnosliezske vojvodstvo" |
|
2963 |
|
2964 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 |
|
2965 msgid "Kuyavia-Pomerania" |
|
2966 msgstr "Kujavsko-pomoranské vojvodstvo" |
|
2967 |
|
2968 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 |
|
2969 msgid "Lublin" |
|
2970 msgstr "Lubelské vojvodstvo" |
|
2971 |
|
2972 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 |
|
2973 msgid "Lubusz" |
|
2974 msgstr "Lubuské vojvodstvo" |
|
2975 |
|
2976 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 |
|
2977 msgid "Lodz" |
|
2978 msgstr "Lodžské vojvodstvo" |
|
2979 |
|
2980 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 |
|
2981 msgid "Lesser Poland" |
|
2982 msgstr "Malopoľské vojvodstvo" |
|
2983 |
|
2984 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 |
|
2985 msgid "Masovia" |
|
2986 msgstr "Mazovské vojvodstvo" |
|
2987 |
|
2988 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 |
|
2989 msgid "Opole" |
|
2990 msgstr "Opolské vojvodstvo" |
|
2991 |
|
2992 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 |
|
2993 msgid "Subcarpatia" |
|
2994 msgstr "Podkarpatské vojvodstvo" |
|
2995 |
|
2996 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 |
|
2997 msgid "Podlasie" |
|
2998 msgstr "Podleské vojvodstvo" |
|
2999 |
|
3000 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 |
|
3001 msgid "Pomerania" |
|
3002 msgstr "Pomoranské vojvodstvo" |
|
3003 |
|
3004 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 |
|
3005 msgid "Silesia" |
|
3006 msgstr "Sliezske vojvodstvo" |
|
3007 |
|
3008 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 |
|
3009 msgid "Swietokrzyskie" |
|
3010 msgstr "Svätokrížske vojvodstvo" |
|
3011 |
|
3012 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 |
|
3013 msgid "Warmia-Masuria" |
|
3014 msgstr "Varmsko-mazurské vojvodstvo" |
|
3015 |
|
3016 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 |
|
3017 msgid "Greater Poland" |
|
3018 msgstr "Veľkopoľské vojvodstvo" |
|
3019 |
|
3020 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 |
|
3021 msgid "West Pomerania" |
|
3022 msgstr "Západopomoranské vojvodstvo" |
|
3023 |
|
3024 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 |
|
3025 msgid "Enter a valid CIF." |
|
3026 msgstr "Zadajte platné CIF." |
|
3027 |
|
3028 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 |
|
3029 msgid "Enter a valid CNP." |
|
3030 msgstr "Zadajte platné CNP." |
|
3031 |
|
3032 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 |
|
3033 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" |
|
3034 msgstr "Zadajte platné IBAN vo formáte ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" |
|
3035 |
|
3036 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 |
|
3037 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." |
|
3038 msgstr "Telefónne čísla musia mať formát XXXX-XXXXXX." |
|
3039 |
|
3040 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 |
|
3041 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" |
|
3042 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo v tvare XXXXXX" |
|
3043 |
|
3044 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 |
|
3045 msgid "Banska Bystrica" |
|
3046 msgstr "Banská Bystrica" |
|
3047 |
|
3048 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 |
|
3049 msgid "Banska Stiavnica" |
|
3050 msgstr "Banská Štiavnica" |
|
3051 |
|
3052 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 |
|
3053 msgid "Bardejov" |
|
3054 msgstr "Bardejov" |
|
3055 |
|
3056 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 |
|
3057 msgid "Banovce nad Bebravou" |
|
3058 msgstr "Bánovce nad Bebravou" |
|
3059 |
|
3060 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 |
|
3061 msgid "Brezno" |
|
3062 msgstr "Brezno" |
|
3063 |
|
3064 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 |
|
3065 msgid "Bratislava I" |
|
3066 msgstr "Bratislava I" |
|
3067 |
|
3068 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 |
|
3069 msgid "Bratislava II" |
|
3070 msgstr "Bratislava II" |
|
3071 |
|
3072 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 |
|
3073 msgid "Bratislava III" |
|
3074 msgstr "Bratislava III" |
|
3075 |
|
3076 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 |
|
3077 msgid "Bratislava IV" |
|
3078 msgstr "Bratislava IV" |
|
3079 |
|
3080 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 |
|
3081 msgid "Bratislava V" |
|
3082 msgstr "Bratislava V" |
|
3083 |
|
3084 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 |
|
3085 msgid "Bytca" |
|
3086 msgstr "Bytča" |
|
3087 |
|
3088 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 |
|
3089 msgid "Cadca" |
|
3090 msgstr "Čadca" |
|
3091 |
|
3092 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 |
|
3093 msgid "Detva" |
|
3094 msgstr "Detva" |
|
3095 |
|
3096 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 |
|
3097 msgid "Dolny Kubin" |
|
3098 msgstr "Dolný Kubín" |
|
3099 |
|
3100 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 |
|
3101 msgid "Dunajska Streda" |
|
3102 msgstr "Dunajská Streda" |
|
3103 |
|
3104 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 |
|
3105 msgid "Galanta" |
|
3106 msgstr "Galanta" |
|
3107 |
|
3108 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 |
|
3109 msgid "Gelnica" |
|
3110 msgstr "Gelnica" |
|
3111 |
|
3112 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 |
|
3113 msgid "Hlohovec" |
|
3114 msgstr "Hlohovec" |
|
3115 |
|
3116 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 |
|
3117 msgid "Humenne" |
|
3118 msgstr "Humenné" |
|
3119 |
|
3120 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 |
|
3121 msgid "Ilava" |
|
3122 msgstr "Ilava" |
|
3123 |
|
3124 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 |
|
3125 msgid "Kezmarok" |
|
3126 msgstr "Kežmarok" |
|
3127 |
|
3128 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 |
|
3129 msgid "Komarno" |
|
3130 msgstr "Komárno" |
|
3131 |
|
3132 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 |
|
3133 msgid "Kosice I" |
|
3134 msgstr "Košice I" |
|
3135 |
|
3136 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 |
|
3137 msgid "Kosice II" |
|
3138 msgstr "Košice II" |
|
3139 |
|
3140 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 |
|
3141 msgid "Kosice III" |
|
3142 msgstr "Košice III" |
|
3143 |
|
3144 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 |
|
3145 msgid "Kosice IV" |
|
3146 msgstr "Košice IV" |
|
3147 |
|
3148 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 |
|
3149 msgid "Kosice - okolie" |
|
3150 msgstr "Košice - okolie" |
|
3151 |
|
3152 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 |
|
3153 msgid "Krupina" |
|
3154 msgstr "Krupina" |
|
3155 |
|
3156 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 |
|
3157 msgid "Kysucke Nove Mesto" |
|
3158 msgstr "Kysucké Nové Mesto" |
|
3159 |
|
3160 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 |
|
3161 msgid "Levice" |
|
3162 msgstr "Levice" |
|
3163 |
|
3164 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 |
|
3165 msgid "Levoca" |
|
3166 msgstr "Levoča" |
|
3167 |
|
3168 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 |
|
3169 msgid "Liptovsky Mikulas" |
|
3170 msgstr "Liptovský Mikuláš" |
|
3171 |
|
3172 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 |
|
3173 msgid "Lucenec" |
|
3174 msgstr "Lučenec" |
|
3175 |
|
3176 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 |
|
3177 msgid "Malacky" |
|
3178 msgstr "Malacky" |
|
3179 |
|
3180 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 |
|
3181 msgid "Martin" |
|
3182 msgstr "Martin" |
|
3183 |
|
3184 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 |
|
3185 msgid "Medzilaborce" |
|
3186 msgstr "Medzilaborce" |
|
3187 |
|
3188 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 |
|
3189 msgid "Michalovce" |
|
3190 msgstr "Michalovce" |
|
3191 |
|
3192 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 |
|
3193 msgid "Myjava" |
|
3194 msgstr "Myjava" |
|
3195 |
|
3196 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 |
|
3197 msgid "Namestovo" |
|
3198 msgstr "Námestovo" |
|
3199 |
|
3200 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 |
|
3201 msgid "Nitra" |
|
3202 msgstr "Nitra" |
|
3203 |
|
3204 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 |
|
3205 msgid "Nove Mesto nad Vahom" |
|
3206 msgstr "Nové Mesto nad Váhom" |
|
3207 |
|
3208 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 |
|
3209 msgid "Nove Zamky" |
|
3210 msgstr "Nové Zámky" |
|
3211 |
|
3212 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 |
|
3213 msgid "Partizanske" |
|
3214 msgstr "Partizánske" |
|
3215 |
|
3216 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 |
|
3217 msgid "Pezinok" |
|
3218 msgstr "Pezinok" |
|
3219 |
|
3220 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 |
|
3221 msgid "Piestany" |
|
3222 msgstr "Piešťany" |
|
3223 |
|
3224 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 |
|
3225 msgid "Poltar" |
|
3226 msgstr "Poltár" |
|
3227 |
|
3228 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 |
|
3229 msgid "Poprad" |
|
3230 msgstr "Poprad" |
|
3231 |
|
3232 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 |
|
3233 msgid "Povazska Bystrica" |
|
3234 msgstr "Považská Bystrica" |
|
3235 |
|
3236 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 |
|
3237 msgid "Presov" |
|
3238 msgstr "Prešov" |
|
3239 |
|
3240 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 |
|
3241 msgid "Prievidza" |
|
3242 msgstr "Prievidza" |
|
3243 |
|
3244 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 |
|
3245 msgid "Puchov" |
|
3246 msgstr "Púchov" |
|
3247 |
|
3248 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 |
|
3249 msgid "Revuca" |
|
3250 msgstr "Revúca" |
|
3251 |
|
3252 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 |
|
3253 msgid "Rimavska Sobota" |
|
3254 msgstr "Rimavská Sobota" |
|
3255 |
|
3256 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 |
|
3257 msgid "Roznava" |
|
3258 msgstr "Rožňava" |
|
3259 |
|
3260 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 |
|
3261 msgid "Ruzomberok" |
|
3262 msgstr "Ružomberok" |
|
3263 |
|
3264 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 |
|
3265 msgid "Sabinov" |
|
3266 msgstr "Sabinov" |
|
3267 |
|
3268 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 |
|
3269 msgid "Senec" |
|
3270 msgstr "Senec" |
|
3271 |
|
3272 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 |
|
3273 msgid "Senica" |
|
3274 msgstr "Senica" |
|
3275 |
|
3276 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 |
|
3277 msgid "Skalica" |
|
3278 msgstr "Skalica" |
|
3279 |
|
3280 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 |
|
3281 msgid "Snina" |
|
3282 msgstr "Snina" |
|
3283 |
|
3284 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 |
|
3285 msgid "Sobrance" |
|
3286 msgstr "Sobrance" |
|
3287 |
|
3288 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 |
|
3289 msgid "Spisska Nova Ves" |
|
3290 msgstr "Spišská Nová Ves" |
|
3291 |
|
3292 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 |
|
3293 msgid "Stara Lubovna" |
|
3294 msgstr "Stará Ľubovňa" |
|
3295 |
|
3296 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 |
|
3297 msgid "Stropkov" |
|
3298 msgstr "Stropkov" |
|
3299 |
|
3300 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 |
|
3301 msgid "Svidnik" |
|
3302 msgstr "Svidník" |
|
3303 |
|
3304 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 |
|
3305 msgid "Sala" |
|
3306 msgstr "Šaľa" |
|
3307 |
|
3308 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 |
|
3309 msgid "Topolcany" |
|
3310 msgstr "Topoľčany" |
|
3311 |
|
3312 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 |
|
3313 msgid "Trebisov" |
|
3314 msgstr "Trebišov" |
|
3315 |
|
3316 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 |
|
3317 msgid "Trencin" |
|
3318 msgstr "Trenčín" |
|
3319 |
|
3320 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 |
|
3321 msgid "Trnava" |
|
3322 msgstr "Trnava" |
|
3323 |
|
3324 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 |
|
3325 msgid "Turcianske Teplice" |
|
3326 msgstr "Turčianske Teplice" |
|
3327 |
|
3328 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 |
|
3329 msgid "Tvrdosin" |
|
3330 msgstr "Tvrdošín" |
|
3331 |
|
3332 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 |
|
3333 msgid "Velky Krtis" |
|
3334 msgstr "Veľký Krtíš" |
|
3335 |
|
3336 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 |
|
3337 msgid "Vranov nad Toplou" |
|
3338 msgstr "Vranov nad Topľou" |
|
3339 |
|
3340 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 |
|
3341 msgid "Zlate Moravce" |
|
3342 msgstr "Zlaté Moravce" |
|
3343 |
|
3344 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 |
|
3345 msgid "Zvolen" |
|
3346 msgstr "Zvolen" |
|
3347 |
|
3348 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 |
|
3349 msgid "Zarnovica" |
|
3350 msgstr "Žarnovica" |
|
3351 |
|
3352 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 |
|
3353 msgid "Ziar nad Hronom" |
|
3354 msgstr "Žiar nad Hronom" |
|
3355 |
|
3356 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 |
|
3357 msgid "Zilina" |
|
3358 msgstr "Žilina" |
|
3359 |
|
3360 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 |
|
3361 msgid "Banska Bystrica region" |
|
3362 msgstr "Banskobystrický kraj" |
|
3363 |
|
3364 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 |
|
3365 msgid "Bratislava region" |
|
3366 msgstr "Bratislavský kraj" |
|
3367 |
|
3368 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 |
|
3369 msgid "Kosice region" |
|
3370 msgstr "Košický kraj" |
|
3371 |
|
3372 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 |
|
3373 msgid "Nitra region" |
|
3374 msgstr "Nitriansky kraj" |
|
3375 |
|
3376 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 |
|
3377 msgid "Presov region" |
|
3378 msgstr "Prešovský kraj" |
|
3379 |
|
3380 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 |
|
3381 msgid "Trencin region" |
|
3382 msgstr "Trančiansky kraj" |
|
3383 |
|
3384 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 |
|
3385 msgid "Trnava region" |
|
3386 msgstr "Trnavský kraj" |
|
3387 |
|
3388 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
|
3389 msgid "Zilina region" |
|
3390 msgstr "Žilinský kraj" |
|
3391 |
|
3392 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 |
|
3393 msgid "Enter a valid postcode." |
|
3394 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo." |
|
3395 |
|
3396 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 |
|
3397 msgid "Bedfordshire" |
|
3398 msgstr "Bedfordshire" |
|
3399 |
|
3400 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 |
|
3401 msgid "Buckinghamshire" |
|
3402 msgstr "Buckinghamshire" |
|
3403 |
|
3404 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 |
|
3405 msgid "Cheshire" |
|
3406 msgstr "Cheshire" |
|
3407 |
|
3408 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 |
|
3409 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" |
|
3410 msgstr "Cornwall a Ostrovy Scilly" |
|
3411 |
|
3412 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 |
|
3413 msgid "Cumbria" |
|
3414 msgstr "Cumbria" |
|
3415 |
|
3416 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 |
|
3417 msgid "Derbyshire" |
|
3418 msgstr "Derbyshire" |
|
3419 |
|
3420 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 |
|
3421 msgid "Devon" |
|
3422 msgstr "Devon" |
|
3423 |
|
3424 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 |
|
3425 msgid "Dorset" |
|
3426 msgstr "Dorset" |
|
3427 |
|
3428 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 |
|
3429 msgid "Durham" |
|
3430 msgstr "Durham" |
|
3431 |
|
3432 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 |
|
3433 msgid "East Sussex" |
|
3434 msgstr "East Sussex" |
|
3435 |
|
3436 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 |
|
3437 msgid "Essex" |
|
3438 msgstr "Essex" |
|
3439 |
|
3440 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 |
|
3441 msgid "Gloucestershire" |
|
3442 msgstr "Gloucestershire" |
|
3443 |
|
3444 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 |
|
3445 msgid "Greater London" |
|
3446 msgstr "Greater London" |
|
3447 |
|
3448 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 |
|
3449 msgid "Greater Manchester" |
|
3450 msgstr "Greater Manchester" |
|
3451 |
|
3452 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 |
|
3453 msgid "Hampshire" |
|
3454 msgstr "Hampshire" |
|
3455 |
|
3456 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 |
|
3457 msgid "Hertfordshire" |
|
3458 msgstr "Hertfordshire" |
|
3459 |
|
3460 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 |
|
3461 msgid "Kent" |
|
3462 msgstr "Kent" |
|
3463 |
|
3464 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 |
|
3465 msgid "Lancashire" |
|
3466 msgstr "Lancashire" |
|
3467 |
|
3468 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 |
|
3469 msgid "Leicestershire" |
|
3470 msgstr "Leicestershire" |
|
3471 |
|
3472 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 |
|
3473 msgid "Lincolnshire" |
|
3474 msgstr "Lincolnshire" |
|
3475 |
|
3476 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 |
|
3477 msgid "Merseyside" |
|
3478 msgstr "Merseyside" |
|
3479 |
|
3480 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 |
|
3481 msgid "Norfolk" |
|
3482 msgstr "Norfolk" |
|
3483 |
|
3484 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 |
|
3485 msgid "North Yorkshire" |
|
3486 msgstr "North Yorkshire" |
|
3487 |
|
3488 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 |
|
3489 msgid "Northamptonshire" |
|
3490 msgstr "Northamptonshire" |
|
3491 |
|
3492 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 |
|
3493 msgid "Northumberland" |
|
3494 msgstr "Northumberland" |
|
3495 |
|
3496 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 |
|
3497 msgid "Nottinghamshire" |
|
3498 msgstr "Nottinghamshire" |
|
3499 |
|
3500 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 |
|
3501 msgid "Oxfordshire" |
|
3502 msgstr "Oxfordshire" |
|
3503 |
|
3504 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 |
|
3505 msgid "Shropshire" |
|
3506 msgstr "Shropshire" |
|
3507 |
|
3508 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 |
|
3509 msgid "Somerset" |
|
3510 msgstr "Somerset" |
|
3511 |
|
3512 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 |
|
3513 msgid "South Yorkshire" |
|
3514 msgstr "South Yorkshire" |
|
3515 |
|
3516 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 |
|
3517 msgid "Staffordshire" |
|
3518 msgstr "Staffordshire" |
|
3519 |
|
3520 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 |
|
3521 msgid "Suffolk" |
|
3522 msgstr "Suffolk" |
|
3523 |
|
3524 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 |
|
3525 msgid "Surrey" |
|
3526 msgstr "Surrey" |
|
3527 |
|
3528 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 |
|
3529 msgid "Tyne and Wear" |
|
3530 msgstr "Tyne a Wear" |
|
3531 |
|
3532 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 |
|
3533 msgid "Warwickshire" |
|
3534 msgstr "Warwickshire" |
|
3535 |
|
3536 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 |
|
3537 msgid "West Midlands" |
|
3538 msgstr "West Midlands" |
|
3539 |
|
3540 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 |
|
3541 msgid "West Sussex" |
|
3542 msgstr "West Sussex" |
|
3543 |
|
3544 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 |
|
3545 msgid "West Yorkshire" |
|
3546 msgstr "West Yorkshire" |
|
3547 |
|
3548 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 |
|
3549 msgid "Wiltshire" |
|
3550 msgstr "Wiltshire" |
|
3551 |
|
3552 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 |
|
3553 msgid "Worcestershire" |
|
3554 msgstr "Worcestershire" |
|
3555 |
|
3556 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 |
|
3557 msgid "County Antrim" |
|
3558 msgstr "okres Antrim" |
|
3559 |
|
3560 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 |
|
3561 msgid "County Armagh" |
|
3562 msgstr "okres Armagh" |
|
3563 |
|
3564 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 |
|
3565 msgid "County Down" |
|
3566 msgstr "okres Down" |
|
3567 |
|
3568 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 |
|
3569 msgid "County Fermanagh" |
|
3570 msgstr "okres Fermanagh" |
|
3571 |
|
3572 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 |
|
3573 msgid "County Londonderry" |
|
3574 msgstr "okres Londonderry" |
|
3575 |
|
3576 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 |
|
3577 msgid "County Tyrone" |
|
3578 msgstr "okres Tyrone" |
|
3579 |
|
3580 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 |
|
3581 msgid "Clwyd" |
|
3582 msgstr "Clwyd" |
|
3583 |
|
3584 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 |
|
3585 msgid "Dyfed" |
|
3586 msgstr "Dyfed" |
|
3587 |
|
3588 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 |
|
3589 msgid "Gwent" |
|
3590 msgstr "Gwent" |
|
3591 |
|
3592 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 |
|
3593 msgid "Gwynedd" |
|
3594 msgstr "Gwynedd" |
|
3595 |
|
3596 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 |
|
3597 msgid "Mid Glamorgan" |
|
3598 msgstr "Mid Glamorgan" |
|
3599 |
|
3600 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 |
|
3601 msgid "Powys" |
|
3602 msgstr "Powys" |
|
3603 |
|
3604 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 |
|
3605 msgid "South Glamorgan" |
|
3606 msgstr "South Glamorgan" |
|
3607 |
|
3608 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 |
|
3609 msgid "West Glamorgan" |
|
3610 msgstr "West Glamorgan" |
|
3611 |
|
3612 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 |
|
3613 msgid "Borders" |
|
3614 msgstr "Borders" |
|
3615 |
|
3616 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 |
|
3617 msgid "Central Scotland" |
|
3618 msgstr "Central Scotland" |
|
3619 |
|
3620 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 |
|
3621 msgid "Dumfries and Galloway" |
|
3622 msgstr "Dumfries a Galloway" |
|
3623 |
|
3624 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 |
|
3625 msgid "Fife" |
|
3626 msgstr "Fife" |
|
3627 |
|
3628 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 |
|
3629 msgid "Grampian" |
|
3630 msgstr "Grampian" |
|
3631 |
|
3632 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 |
|
3633 msgid "Highland" |
|
3634 msgstr "Highland" |
|
3635 |
|
3636 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 |
|
3637 msgid "Lothian" |
|
3638 msgstr "Lothian" |
|
3639 |
|
3640 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 |
|
3641 msgid "Orkney Islands" |
|
3642 msgstr "Orkneyské ostrovy" |
|
3643 |
|
3644 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 |
|
3645 msgid "Shetland Islands" |
|
3646 msgstr "Shetlandské ostrovy" |
|
3647 |
|
3648 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 |
|
3649 msgid "Strathclyde" |
|
3650 msgstr "Strathclyde" |
|
3651 |
|
3652 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 |
|
3653 msgid "Tayside" |
|
3654 msgstr "Tayside" |
|
3655 |
|
3656 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 |
|
3657 msgid "Western Isles" |
|
3658 msgstr "Western Isles" |
|
3659 |
|
3660 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 |
|
3661 msgid "England" |
|
3662 msgstr "Anglicko" |
|
3663 |
|
3664 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 |
|
3665 msgid "Northern Ireland" |
|
3666 msgstr "Severné Írsko" |
|
3667 |
|
3668 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 |
|
3669 msgid "Scotland" |
|
3670 msgstr "Škótsko" |
|
3671 |
|
3672 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 |
|
3673 msgid "Wales" |
|
3674 msgstr "Wales" |
|
3675 |
|
3676 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 |
|
3677 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
|
3678 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo vo formáte XXXXX alebo XXXXX-XXXX." |
|
3679 |
|
3680 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 |
|
3681 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
|
3682 msgstr "Vložte platné číslo U.S. sociálneho poistenia vo formáte XXX-XX-XXXX." |
|
3683 |
|
3684 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 |
|
3685 msgid "Enter a valid South African ID number" |
|
3686 msgstr "Zadajte platné juhoafrické ID číslo." |
|
3687 |
|
3688 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 |
|
3689 msgid "Enter a valid South African postal code" |
|
3690 msgstr "Zadajte platné juhoafrické poštové smerovacie číslo" |
|
3691 |
|
3692 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 |
|
3693 msgid "Eastern Cape" |
|
3694 msgstr "Eastern Cape" |
|
3695 |
|
3696 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 |
|
3697 msgid "Free State" |
|
3698 msgstr "Free State" |
|
3699 |
|
3700 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 |
|
3701 msgid "Gauteng" |
|
3702 msgstr "Gauteng" |
|
3703 |
|
3704 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 |
|
3705 msgid "KwaZulu-Natal" |
|
3706 msgstr "KwaZulu-Natal" |
|
3707 |
|
3708 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 |
|
3709 msgid "Limpopo" |
|
3710 msgstr "Limpopo" |
|
3711 |
|
3712 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 |
|
3713 msgid "Mpumalanga" |
|
3714 msgstr "Mpumalanga" |
|
3715 |
|
3716 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 |
|
3717 msgid "Northern Cape" |
|
3718 msgstr "Northern Cape" |
|
3719 |
|
3720 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 |
|
3721 msgid "North West" |
|
3722 msgstr "North West" |
|
3723 |
|
3724 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 |
|
3725 msgid "Western Cape" |
|
3726 msgstr "Western Cape" |
|
3727 |
|
3728 #: contrib/redirects/models.py:7 |
|
3729 msgid "redirect from" |
|
3730 msgstr "presmerovať z" |
|
3731 |
|
3732 #: contrib/redirects/models.py:8 |
|
3733 msgid "" |
|
3734 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|
3735 "events/search/'." |
|
3736 msgstr "" |
|
3737 "Tu by sa mala použiť absolútna cesta bez názvu domény. Napríklad: '/events/" |
|
3738 "search/'." |
|
3739 |
|
3740 #: contrib/redirects/models.py:9 |
|
3741 msgid "redirect to" |
|
3742 msgstr "presmerovať na" |
|
3743 |
|
3744 #: contrib/redirects/models.py:10 |
|
3745 msgid "" |
|
3746 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|
3747 "'http://'." |
|
3748 msgstr "" |
|
3749 "Toto môže byť buď absolútna cesta (ako vyššie) alebo úplné URL začínajúce na " |
|
3750 "'http://'." |
|
3751 |
|
3752 #: contrib/redirects/models.py:13 |
|
3753 msgid "redirect" |
|
3754 msgstr "presmerovanie" |
|
3755 |
|
3756 #: contrib/redirects/models.py:14 |
|
3757 msgid "redirects" |
|
3758 msgstr "presmerovania" |
|
3759 |
|
3760 #: contrib/sessions/models.py:45 |
|
3761 msgid "session key" |
|
3762 msgstr "kľúč relácie" |
|
3763 |
|
3764 #: contrib/sessions/models.py:47 |
|
3765 msgid "session data" |
|
3766 msgstr "údaje relácie" |
|
3767 |
|
3768 #: contrib/sessions/models.py:48 |
|
3769 msgid "expire date" |
|
3770 msgstr "dátum vypršania platnosti" |
|
3771 |
|
3772 #: contrib/sessions/models.py:53 |
|
3773 msgid "session" |
|
3774 msgstr "relácia" |
|
3775 |
|
3776 #: contrib/sessions/models.py:54 |
|
3777 msgid "sessions" |
|
3778 msgstr "relácie" |
|
3779 |
|
3780 #: contrib/sites/models.py:32 |
|
3781 msgid "domain name" |
|
3782 msgstr "názov domény" |
|
3783 |
|
3784 #: contrib/sites/models.py:33 |
|
3785 msgid "display name" |
|
3786 msgstr "zobrazené meno" |
|
3787 |
|
3788 #: contrib/sites/models.py:39 |
|
3789 msgid "sites" |
|
3790 msgstr "weby" |
|
3791 |
|
3792 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:700 |
|
3793 msgid "This value must be an integer." |
|
3794 msgstr "Táto hodnota musí byť celé číslo." |
|
3795 |
|
3796 #: db/models/fields/__init__.py:387 |
|
3797 msgid "This value must be either True or False." |
|
3798 msgstr "Táto hodnota musí byť True alebo False." |
|
3799 |
|
3800 #: db/models/fields/__init__.py:420 |
|
3801 msgid "This field cannot be null." |
|
3802 msgstr "Toto pole nemôže byť prázdne." |
|
3803 |
|
3804 #: db/models/fields/__init__.py:436 |
|
3805 msgid "Enter only digits separated by commas." |
|
3806 msgstr "Zadajte len číslice oddelené čiarkami." |
|
3807 |
|
3808 #: db/models/fields/__init__.py:467 |
|
3809 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|
3810 msgstr "Zadajte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD." |
|
3811 |
|
3812 #: db/models/fields/__init__.py:476 |
|
3813 #, python-format |
|
3814 msgid "Invalid date: %s" |
|
3815 msgstr "Neplatný dátum: %s" |
|
3816 |
|
3817 #: db/models/fields/__init__.py:540 db/models/fields/__init__.py:558 |
|
3818 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
|
3819 msgstr "Zadajte platný dátum a čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." |
|
3820 |
|
3821 #: db/models/fields/__init__.py:594 |
|
3822 msgid "This value must be a decimal number." |
|
3823 msgstr "Táto hodnota musí byť desiatkové číslo." |
|
3824 |
|
3825 #: db/models/fields/__init__.py:676 |
|
3826 msgid "This value must be a float." |
|
3827 msgstr "Táto hodnota musí byť číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou." |
|
3828 |
|
3829 #: db/models/fields/__init__.py:736 |
|
3830 msgid "This value must be either None, True or False." |
|
3831 msgstr "Táto hodnota musí byť buď None, True alebo False." |
|
3832 |
|
3833 #: db/models/fields/__init__.py:839 db/models/fields/__init__.py:853 |
|
3834 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
|
3835 msgstr "Zadajte platný čas vo formáte HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." |
|
3836 |
|
3837 #: db/models/fields/related.py:779 |
|
3838 msgid "" |
|
3839 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
3840 msgstr "" |
|
3841 "Ak chcete vybrať viac ako jednu položku, podržte \"Control\", alebo \"Command" |
|
3842 "\" na počítači Mac." |
|
3843 |
|
3844 #: db/models/fields/related.py:857 |
|
3845 #, python-format |
|
3846 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
3847 msgid_plural "" |
|
3848 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
3849 msgstr[0] "" |
|
3850 "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné." |
|
3851 msgstr[1] "" |
|
3852 "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnota %(value)r je neplatná." |
|
3853 msgstr[2] "" |
|
3854 "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné." |
|
3855 |
|
3856 #: forms/fields.py:54 |
|
3857 msgid "This field is required." |
|
3858 msgstr "Toto pole je povinné." |
|
3859 |
|
3860 #: forms/fields.py:55 |
|
3861 msgid "Enter a valid value." |
|
3862 msgstr "Zadajte platnú hodnotu." |
|
3863 |
|
3864 #: forms/fields.py:138 |
|
3865 #, python-format |
|
3866 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
|
3867 msgstr "Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(max)d znakov (má %(length)d)." |
|
3868 |
|
3869 #: forms/fields.py:139 |
|
3870 #, python-format |
|
3871 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
|
3872 msgstr "" |
|
3873 "Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(min)d znakov (má %(length)d)." |
|
3874 |
|
3875 #: forms/fields.py:166 |
|
3876 msgid "Enter a whole number." |
|
3877 msgstr "Zadajte celé číslo." |
|
3878 |
|
3879 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 |
|
3880 #, python-format |
|
3881 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|
3882 msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je menšia alebo rovná %s." |
|
3883 |
|
3884 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 |
|
3885 #, python-format |
|
3886 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|
3887 msgstr "Uistite sa, že hodnota je väčšia alebo rovná %s." |
|
3888 |
|
3889 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 |
|
3890 msgid "Enter a number." |
|
3891 msgstr "Zadajte číslo." |
|
3892 |
|
3893 #: forms/fields.py:227 |
|
3894 #, python-format |
|
3895 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
|
3896 msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných celkovo viac ako %s číslic." |
|
3897 |
|
3898 #: forms/fields.py:228 |
|
3899 #, python-format |
|
3900 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
|
3901 msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s desatinných miest." |
|
3902 |
|
3903 #: forms/fields.py:229 |
|
3904 #, python-format |
|
3905 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
|
3906 msgstr "" |
|
3907 "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s číslic pred desatinnou čiarkou." |
|
3908 |
|
3909 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849 |
|
3910 msgid "Enter a valid date." |
|
3911 msgstr "Zadajte platný dátum." |
|
3912 |
|
3913 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850 |
|
3914 msgid "Enter a valid time." |
|
3915 msgstr "Zadajte platný čas." |
|
3916 |
|
3917 #: forms/fields.py:360 |
|
3918 msgid "Enter a valid date/time." |
|
3919 msgstr "Zadajte platný dátum a čas." |
|
3920 |
|
3921 #: forms/fields.py:446 |
|
3922 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
3923 msgstr "Súbor nebol odoslaný. Skontrolujte typ kódovania vo formulári." |
|
3924 |
|
3925 #: forms/fields.py:447 |
|
3926 msgid "No file was submitted." |
|
3927 msgstr "Žiaden súbor nebol odoslaný." |
|
3928 |
|
3929 #: forms/fields.py:448 |
|
3930 msgid "The submitted file is empty." |
|
3931 msgstr "Odoslaný súbor je prázdny." |
|
3932 |
|
3933 #: forms/fields.py:477 |
|
3934 msgid "" |
|
3935 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|
3936 "corrupted image." |
|
3937 msgstr "" |
|
3938 "Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali nebol obrázok alebo bol " |
|
3939 "poškodený." |
|
3940 |
|
3941 #: forms/fields.py:538 |
|
3942 msgid "Enter a valid URL." |
|
3943 msgstr "Zadajte platnú URL adresu." |
|
3944 |
|
3945 #: forms/fields.py:539 |
|
3946 msgid "This URL appears to be a broken link." |
|
3947 msgstr "Toto URL je chybný odkaz." |
|
3948 |
|
3949 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 |
|
3950 #, python-format |
|
3951 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
|
3952 msgstr "Vyberte platnú voľbu. %(value)s nepatrí medzi dostupné možnosti." |
|
3953 |
|
3954 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:729 |
|
3955 msgid "Enter a list of values." |
|
3956 msgstr "Vložte zoznam hodnôt." |
|
3957 |
|
3958 #: forms/fields.py:878 |
|
3959 msgid "Enter a valid IPv4 address." |
|
3960 msgstr "Zadajte platnú IPv4 adresu." |
|
3961 |
|
3962 #: forms/fields.py:888 |
|
3963 msgid "" |
|
3964 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
|
3965 msgstr "" |
|
3966 "Zadajte platný 'slug' pozostávajúci z písmen, čísel, podčiarkovníkov alebo " |
|
3967 "pomlčiek." |
|
3968 |
|
3969 #: forms/formsets.py:247 forms/formsets.py:249 |
|
3970 msgid "Order" |
|
3971 msgstr "Poradie" |
|
3972 |
|
3973 #: forms/models.py:289 forms/models.py:298 |
|
3974 #, python-format |
|
3975 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
|
3976 msgstr "%(model_name)s s týmto %(field_label)s už existuje." |
|
3977 |
|
3978 #: forms/models.py:602 |
|
3979 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
|
3980 msgstr "" |
|
3981 "Vnorený cudzí kľúč sa nezhoduje s nadradenou inštanciou primárnho kľúča." |
|
3982 |
|
3983 #: forms/models.py:659 |
|
3984 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
|
3985 msgstr "" |
|
3986 "Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi dostupné možnosti." |
|
3987 |
|
3988 #: forms/models.py:730 |
|
3989 #, python-format |
|
3990 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
|
3991 msgstr "Vyberte platnú možnost. %s nepatrí medzi dostupné možnosti." |
|
3992 |
|
3993 #: template/defaultfilters.py:751 |
|
3994 msgid "yes,no,maybe" |
|
3995 msgstr "áno,nie,možno" |
|
3996 |
|
3997 #: template/defaultfilters.py:782 |
|
3998 #, python-format |
|
3999 msgid "%(size)d byte" |
|
4000 msgid_plural "%(size)d bytes" |
|
4001 msgstr[0] "%(size)d bajtov" |
|
4002 msgstr[1] "%(size)d bajt" |
|
4003 msgstr[2] "%(size)d bajty" |
|
4004 |
|
4005 #: template/defaultfilters.py:784 |
|
4006 #, python-format |
|
4007 msgid "%.1f KB" |
|
4008 msgstr "%.1f KB" |
|
4009 |
|
4010 #: template/defaultfilters.py:786 |
|
4011 #, python-format |
|
4012 msgid "%.1f MB" |
|
4013 msgstr "%.1f MB" |
|
4014 |
|
4015 #: template/defaultfilters.py:787 |
|
4016 #, python-format |
|
4017 msgid "%.1f GB" |
|
4018 msgstr "%.1f GB" |
|
4019 |
|
4020 #: utils/dateformat.py:41 |
|
4021 msgid "p.m." |
|
4022 msgstr "popoludní" |
|
4023 |
|
4024 #: utils/dateformat.py:42 |
|
4025 msgid "a.m." |
|
4026 msgstr "dopoludnia" |
|
4027 |
|
4028 #: utils/dateformat.py:47 |
|
4029 msgid "PM" |
|
4030 msgstr "popoludní" |
|
4031 |
|
4032 #: utils/dateformat.py:48 |
|
4033 msgid "AM" |
|
4034 msgstr "dopoludnia" |
|
4035 |
|
4036 #: utils/dateformat.py:97 |
|
4037 msgid "midnight" |
|
4038 msgstr "polnoc" |
|
4039 |
|
4040 #: utils/dateformat.py:99 |
|
4041 msgid "noon" |
|
4042 msgstr "poludnie" |
|
4043 |
|
4044 #: utils/dates.py:6 |
|
4045 msgid "Monday" |
|
4046 msgstr "pondelok" |
|
4047 |
|
4048 #: utils/dates.py:6 |
|
4049 msgid "Tuesday" |
|
4050 msgstr "utorok" |
|
4051 |
|
4052 #: utils/dates.py:6 |
|
4053 msgid "Wednesday" |
|
4054 msgstr "streda" |
|
4055 |
|
4056 #: utils/dates.py:6 |
|
4057 msgid "Thursday" |
|
4058 msgstr "štvrtok" |
|
4059 |
|
4060 #: utils/dates.py:6 |
|
4061 msgid "Friday" |
|
4062 msgstr "piatok" |
|
4063 |
|
4064 #: utils/dates.py:7 |
|
4065 msgid "Saturday" |
|
4066 msgstr "sobota" |
|
4067 |
|
4068 #: utils/dates.py:7 |
|
4069 msgid "Sunday" |
|
4070 msgstr "nedeľa" |
|
4071 |
|
4072 #: utils/dates.py:10 |
|
4073 msgid "Mon" |
|
4074 msgstr "po" |
|
4075 |
|
4076 #: utils/dates.py:10 |
|
4077 msgid "Tue" |
|
4078 msgstr "ut" |
|
4079 |
|
4080 #: utils/dates.py:10 |
|
4081 msgid "Wed" |
|
4082 msgstr "st" |
|
4083 |
|
4084 #: utils/dates.py:10 |
|
4085 msgid "Thu" |
|
4086 msgstr "št" |
|
4087 |
|
4088 #: utils/dates.py:10 |
|
4089 msgid "Fri" |
|
4090 msgstr "pi" |
|
4091 |
|
4092 #: utils/dates.py:11 |
|
4093 msgid "Sat" |
|
4094 msgstr "so" |
|
4095 |
|
4096 #: utils/dates.py:11 |
|
4097 msgid "Sun" |
|
4098 msgstr "ne" |
|
4099 |
|
4100 #: utils/dates.py:18 |
|
4101 msgid "January" |
|
4102 msgstr "január" |
|
4103 |
|
4104 #: utils/dates.py:18 |
|
4105 msgid "February" |
|
4106 msgstr "február" |
|
4107 |
|
4108 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4109 msgid "March" |
|
4110 msgstr "marec" |
|
4111 |
|
4112 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4113 msgid "April" |
|
4114 msgstr "apríl" |
|
4115 |
|
4116 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4117 msgid "May" |
|
4118 msgstr "máj" |
|
4119 |
|
4120 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4121 msgid "June" |
|
4122 msgstr "jún" |
|
4123 |
|
4124 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 |
|
4125 msgid "July" |
|
4126 msgstr "júl" |
|
4127 |
|
4128 #: utils/dates.py:19 |
|
4129 msgid "August" |
|
4130 msgstr "august" |
|
4131 |
|
4132 #: utils/dates.py:19 |
|
4133 msgid "September" |
|
4134 msgstr "september" |
|
4135 |
|
4136 #: utils/dates.py:19 |
|
4137 msgid "October" |
|
4138 msgstr "október" |
|
4139 |
|
4140 #: utils/dates.py:19 |
|
4141 msgid "November" |
|
4142 msgstr "november" |
|
4143 |
|
4144 #: utils/dates.py:20 |
|
4145 msgid "December" |
|
4146 msgstr "december" |
|
4147 |
|
4148 #: utils/dates.py:23 |
|
4149 msgid "jan" |
|
4150 msgstr "jan" |
|
4151 |
|
4152 #: utils/dates.py:23 |
|
4153 msgid "feb" |
|
4154 msgstr "feb" |
|
4155 |
|
4156 #: utils/dates.py:23 |
|
4157 msgid "mar" |
|
4158 msgstr "mar" |
|
4159 |
|
4160 #: utils/dates.py:23 |
|
4161 msgid "apr" |
|
4162 msgstr "apr" |
|
4163 |
|
4164 #: utils/dates.py:23 |
|
4165 msgid "may" |
|
4166 msgstr "máj" |
|
4167 |
|
4168 #: utils/dates.py:23 |
|
4169 msgid "jun" |
|
4170 msgstr "jún" |
|
4171 |
|
4172 #: utils/dates.py:24 |
|
4173 msgid "jul" |
|
4174 msgstr "júl" |
|
4175 |
|
4176 #: utils/dates.py:24 |
|
4177 msgid "aug" |
|
4178 msgstr "aug" |
|
4179 |
|
4180 #: utils/dates.py:24 |
|
4181 msgid "sep" |
|
4182 msgstr "sep" |
|
4183 |
|
4184 #: utils/dates.py:24 |
|
4185 msgid "oct" |
|
4186 msgstr "okt" |
|
4187 |
|
4188 #: utils/dates.py:24 |
|
4189 msgid "nov" |
|
4190 msgstr "nov" |
|
4191 |
|
4192 #: utils/dates.py:24 |
|
4193 msgid "dec" |
|
4194 msgstr "dec" |
|
4195 |
|
4196 #: utils/dates.py:31 |
|
4197 msgid "Jan." |
|
4198 msgstr "jan." |
|
4199 |
|
4200 #: utils/dates.py:31 |
|
4201 msgid "Feb." |
|
4202 msgstr "feb." |
|
4203 |
|
4204 #: utils/dates.py:32 |
|
4205 msgid "Aug." |
|
4206 msgstr "aug." |
|
4207 |
|
4208 #: utils/dates.py:32 |
|
4209 msgid "Sept." |
|
4210 msgstr "sept." |
|
4211 |
|
4212 #: utils/dates.py:32 |
|
4213 msgid "Oct." |
|
4214 msgstr "okt." |
|
4215 |
|
4216 #: utils/dates.py:32 |
|
4217 msgid "Nov." |
|
4218 msgstr "nov." |
|
4219 |
|
4220 #: utils/dates.py:32 |
|
4221 msgid "Dec." |
|
4222 msgstr "dec." |
|
4223 |
|
4224 #: utils/text.py:128 |
|
4225 msgid "or" |
|
4226 msgstr "alebo" |
|
4227 |
|
4228 #: utils/timesince.py:21 |
|
4229 msgid "year" |
|
4230 msgid_plural "years" |
|
4231 msgstr[0] "rokov" |
|
4232 msgstr[1] "rok" |
|
4233 msgstr[2] "roky" |
|
4234 |
|
4235 #: utils/timesince.py:22 |
|
4236 msgid "month" |
|
4237 msgid_plural "months" |
|
4238 msgstr[0] "mesiacov" |
|
4239 msgstr[1] "mesiac" |
|
4240 msgstr[2] "mesiace" |
|
4241 |
|
4242 #: utils/timesince.py:23 |
|
4243 msgid "week" |
|
4244 msgid_plural "weeks" |
|
4245 msgstr[0] "týždňov" |
|
4246 msgstr[1] "týždeň" |
|
4247 msgstr[2] "týždne" |
|
4248 |
|
4249 #: utils/timesince.py:24 |
|
4250 msgid "day" |
|
4251 msgid_plural "days" |
|
4252 msgstr[0] "dní" |
|
4253 msgstr[1] "deň" |
|
4254 msgstr[2] "dni" |
|
4255 |
|
4256 #: utils/timesince.py:25 |
|
4257 msgid "hour" |
|
4258 msgid_plural "hours" |
|
4259 msgstr[0] "hodín" |
|
4260 msgstr[1] "hodina" |
|
4261 msgstr[2] "hodiny" |
|
4262 |
|
4263 #: utils/timesince.py:26 |
|
4264 msgid "minute" |
|
4265 msgid_plural "minutes" |
|
4266 msgstr[0] "minút" |
|
4267 msgstr[1] "minúta" |
|
4268 msgstr[2] "minúty" |
|
4269 |
|
4270 #: utils/timesince.py:43 |
|
4271 msgid "minutes" |
|
4272 msgstr "minúty" |
|
4273 |
|
4274 #: utils/timesince.py:48 |
|
4275 #, python-format |
|
4276 msgid "%(number)d %(type)s" |
|
4277 msgstr "%(number)d %(type)s" |
|
4278 |
|
4279 #: utils/timesince.py:54 |
|
4280 #, python-format |
|
4281 msgid ", %(number)d %(type)s" |
|
4282 msgstr ", %(number)d %(type)s" |
|
4283 |
|
4284 #: utils/translation/trans_real.py:399 |
|
4285 msgid "DATE_FORMAT" |
|
4286 msgstr "j. F Y" |
|
4287 |
|
4288 #: utils/translation/trans_real.py:401 |
|
4289 msgid "TIME_FORMAT" |
|
4290 msgstr "G:i" |
|
4291 |
|
4292 #: utils/translation/trans_real.py:417 |
|
4293 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|
4294 msgstr "F Y" |
|
4295 |
|
4296 #: utils/translation/trans_real.py:418 |
|
4297 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|
4298 msgstr "j. F" |
|
4299 |
|
4300 #: views/generic/create_update.py:114 |
|
4301 #, python-format |
|
4302 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|
4303 msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol úspešne vytvorený." |
|
4304 |
|
4305 #: views/generic/create_update.py:156 |
|
4306 #, python-format |
|
4307 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|
4308 msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol úspešne zmenený." |
|
4309 |
|
4310 #: views/generic/create_update.py:198 |
|
4311 #, python-format |
|
4312 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|
4313 msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol zmazaný." |