|
0
|
1 |
# Swedish translation of Django
|
|
|
2 |
# Copyright (C) 2005-2007
|
|
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
|
4 |
#
|
|
|
5 |
msgid ""
|
|
|
6 |
msgstr ""
|
|
|
7 |
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
|
8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
9 |
"POT-Creation-Date: 2009-05-01 18:23+0200\n"
|
|
|
10 |
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 11:15+0200\n"
|
|
|
11 |
"Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n"
|
|
|
12 |
"Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
|
|
|
13 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
16 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
17 |
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
|
|
|
18 |
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
|
|
|
19 |
|
|
|
20 |
#: conf/global_settings.py:44
|
|
|
21 |
msgid "Arabic"
|
|
|
22 |
msgstr "Arabiska"
|
|
|
23 |
|
|
|
24 |
#: conf/global_settings.py:45
|
|
|
25 |
msgid "Bengali"
|
|
|
26 |
msgstr "Bengaliska"
|
|
|
27 |
|
|
|
28 |
#: conf/global_settings.py:46
|
|
|
29 |
msgid "Bulgarian"
|
|
|
30 |
msgstr "Bulgariska"
|
|
|
31 |
|
|
|
32 |
#: conf/global_settings.py:47
|
|
|
33 |
msgid "Catalan"
|
|
|
34 |
msgstr "Katalanska"
|
|
|
35 |
|
|
|
36 |
#: conf/global_settings.py:48
|
|
|
37 |
msgid "Czech"
|
|
|
38 |
msgstr "Tjeckiska"
|
|
|
39 |
|
|
|
40 |
#: conf/global_settings.py:49
|
|
|
41 |
msgid "Welsh"
|
|
|
42 |
msgstr "Walesiska"
|
|
|
43 |
|
|
|
44 |
#: conf/global_settings.py:50
|
|
|
45 |
msgid "Danish"
|
|
|
46 |
msgstr "Danska"
|
|
|
47 |
|
|
|
48 |
#: conf/global_settings.py:51
|
|
|
49 |
msgid "German"
|
|
|
50 |
msgstr "Tyska"
|
|
|
51 |
|
|
|
52 |
#: conf/global_settings.py:52
|
|
|
53 |
msgid "Greek"
|
|
|
54 |
msgstr "Grekiska"
|
|
|
55 |
|
|
|
56 |
#: conf/global_settings.py:53
|
|
|
57 |
msgid "English"
|
|
|
58 |
msgstr "Engelska"
|
|
|
59 |
|
|
|
60 |
#: conf/global_settings.py:54
|
|
|
61 |
msgid "Spanish"
|
|
|
62 |
msgstr "Spanska"
|
|
|
63 |
|
|
|
64 |
#: conf/global_settings.py:55
|
|
|
65 |
msgid "Estonian"
|
|
|
66 |
msgstr "Estländska"
|
|
|
67 |
|
|
|
68 |
#: conf/global_settings.py:56
|
|
|
69 |
msgid "Argentinean Spanish"
|
|
|
70 |
msgstr "Argentisk Spanska"
|
|
|
71 |
|
|
|
72 |
#: conf/global_settings.py:57
|
|
|
73 |
msgid "Basque"
|
|
|
74 |
msgstr "Baskiska"
|
|
|
75 |
|
|
|
76 |
#: conf/global_settings.py:58
|
|
|
77 |
msgid "Persian"
|
|
|
78 |
msgstr "Persiska"
|
|
|
79 |
|
|
|
80 |
#: conf/global_settings.py:59
|
|
|
81 |
msgid "Finnish"
|
|
|
82 |
msgstr "Finska"
|
|
|
83 |
|
|
|
84 |
#: conf/global_settings.py:60
|
|
|
85 |
msgid "French"
|
|
|
86 |
msgstr "Franska"
|
|
|
87 |
|
|
|
88 |
#: conf/global_settings.py:61
|
|
|
89 |
msgid "Irish"
|
|
|
90 |
msgstr "Irländska"
|
|
|
91 |
|
|
|
92 |
#: conf/global_settings.py:62
|
|
|
93 |
msgid "Galician"
|
|
|
94 |
msgstr "Galisiska"
|
|
|
95 |
|
|
|
96 |
#: conf/global_settings.py:63
|
|
|
97 |
msgid "Hungarian"
|
|
|
98 |
msgstr "Ungerska"
|
|
|
99 |
|
|
|
100 |
#: conf/global_settings.py:64
|
|
|
101 |
msgid "Hebrew"
|
|
|
102 |
msgstr "Hebreiska"
|
|
|
103 |
|
|
|
104 |
#: conf/global_settings.py:65
|
|
|
105 |
msgid "Hindi"
|
|
|
106 |
msgstr ""
|
|
|
107 |
|
|
|
108 |
#: conf/global_settings.py:66
|
|
|
109 |
msgid "Croatian"
|
|
|
110 |
msgstr "Kroatiska"
|
|
|
111 |
|
|
|
112 |
#: conf/global_settings.py:67
|
|
|
113 |
msgid "Icelandic"
|
|
|
114 |
msgstr "Isländska"
|
|
|
115 |
|
|
|
116 |
#: conf/global_settings.py:68
|
|
|
117 |
msgid "Italian"
|
|
|
118 |
msgstr "Italienska"
|
|
|
119 |
|
|
|
120 |
#: conf/global_settings.py:69
|
|
|
121 |
msgid "Japanese"
|
|
|
122 |
msgstr "Japanska"
|
|
|
123 |
|
|
|
124 |
#: conf/global_settings.py:70
|
|
|
125 |
msgid "Georgian"
|
|
|
126 |
msgstr "Georgiska"
|
|
|
127 |
|
|
|
128 |
#: conf/global_settings.py:71
|
|
|
129 |
msgid "Korean"
|
|
|
130 |
msgstr "Koreanska"
|
|
|
131 |
|
|
|
132 |
#: conf/global_settings.py:72
|
|
|
133 |
msgid "Khmer"
|
|
|
134 |
msgstr "Khmer"
|
|
|
135 |
|
|
|
136 |
#: conf/global_settings.py:73
|
|
|
137 |
msgid "Kannada"
|
|
|
138 |
msgstr "Kannada"
|
|
|
139 |
|
|
|
140 |
#: conf/global_settings.py:74
|
|
|
141 |
msgid "Latvian"
|
|
|
142 |
msgstr "Lettiska"
|
|
|
143 |
|
|
|
144 |
#: conf/global_settings.py:75
|
|
|
145 |
msgid "Lithuanian"
|
|
|
146 |
msgstr "Lettiska"
|
|
|
147 |
|
|
|
148 |
#: conf/global_settings.py:76
|
|
|
149 |
msgid "Macedonian"
|
|
|
150 |
msgstr "Makedonska"
|
|
|
151 |
|
|
|
152 |
#: conf/global_settings.py:77
|
|
|
153 |
msgid "Dutch"
|
|
|
154 |
msgstr "Holländska"
|
|
|
155 |
|
|
|
156 |
#: conf/global_settings.py:78
|
|
|
157 |
msgid "Norwegian"
|
|
|
158 |
msgstr "Norska"
|
|
|
159 |
|
|
|
160 |
#: conf/global_settings.py:79
|
|
|
161 |
msgid "Polish"
|
|
|
162 |
msgstr "Polska"
|
|
|
163 |
|
|
|
164 |
#: conf/global_settings.py:80
|
|
|
165 |
msgid "Portuguese"
|
|
|
166 |
msgstr "Portugisiska"
|
|
|
167 |
|
|
|
168 |
#: conf/global_settings.py:81
|
|
|
169 |
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
|
170 |
msgstr "Brasiliensk portugisiska"
|
|
|
171 |
|
|
|
172 |
#: conf/global_settings.py:82
|
|
|
173 |
msgid "Romanian"
|
|
|
174 |
msgstr "Rumänska"
|
|
|
175 |
|
|
|
176 |
#: conf/global_settings.py:83
|
|
|
177 |
msgid "Russian"
|
|
|
178 |
msgstr "Ryska"
|
|
|
179 |
|
|
|
180 |
#: conf/global_settings.py:84
|
|
|
181 |
msgid "Slovak"
|
|
|
182 |
msgstr "Slovakiska"
|
|
|
183 |
|
|
|
184 |
#: conf/global_settings.py:85
|
|
|
185 |
msgid "Slovenian"
|
|
|
186 |
msgstr "Slovenska"
|
|
|
187 |
|
|
|
188 |
#: conf/global_settings.py:86
|
|
|
189 |
msgid "Serbian"
|
|
|
190 |
msgstr "Serbiska"
|
|
|
191 |
|
|
|
192 |
#: conf/global_settings.py:87
|
|
|
193 |
msgid "Swedish"
|
|
|
194 |
msgstr "Svenska"
|
|
|
195 |
|
|
|
196 |
#: conf/global_settings.py:88
|
|
|
197 |
msgid "Tamil"
|
|
|
198 |
msgstr "Tamilska"
|
|
|
199 |
|
|
|
200 |
#: conf/global_settings.py:89
|
|
|
201 |
msgid "Telugu"
|
|
|
202 |
msgstr "Telugu"
|
|
|
203 |
|
|
|
204 |
#: conf/global_settings.py:90
|
|
|
205 |
msgid "Thai"
|
|
|
206 |
msgstr "Thailändska"
|
|
|
207 |
|
|
|
208 |
#: conf/global_settings.py:91
|
|
|
209 |
msgid "Turkish"
|
|
|
210 |
msgstr "Turkiska"
|
|
|
211 |
|
|
|
212 |
#: conf/global_settings.py:92
|
|
|
213 |
msgid "Ukrainian"
|
|
|
214 |
msgstr "Ukrainska"
|
|
|
215 |
|
|
|
216 |
#: conf/global_settings.py:93
|
|
|
217 |
msgid "Simplified Chinese"
|
|
|
218 |
msgstr "Förenklad Kinesiska"
|
|
|
219 |
|
|
|
220 |
#: conf/global_settings.py:94
|
|
|
221 |
msgid "Traditional Chinese"
|
|
|
222 |
msgstr "Traditionell Kinesiska"
|
|
|
223 |
|
|
|
224 |
#: contrib/admin/actions.py:56
|
|
|
225 |
#, python-format
|
|
|
226 |
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
|
|
227 |
msgstr "Tog bort %(count)d %(items)s"
|
|
|
228 |
|
|
|
229 |
#: contrib/admin/actions.py:63 contrib/admin/options.py:1025
|
|
|
230 |
msgid "Are you sure?"
|
|
|
231 |
msgstr "Är du säker?"
|
|
|
232 |
|
|
|
233 |
#: contrib/admin/actions.py:81
|
|
|
234 |
#, python-format
|
|
|
235 |
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
|
|
236 |
msgstr "Tag bort markerade %(verbose_name_plural)s"
|
|
|
237 |
|
|
|
238 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
|
|
|
239 |
#, python-format
|
|
|
240 |
msgid ""
|
|
|
241 |
"<h3>By %s:</h3>\n"
|
|
|
242 |
"<ul>\n"
|
|
|
243 |
msgstr ""
|
|
|
244 |
"<h3>Av %s:</h3>\n"
|
|
|
245 |
"<ul>\n"
|
|
|
246 |
|
|
|
247 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
|
|
|
248 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
|
|
|
249 |
msgid "All"
|
|
|
250 |
msgstr "Alla"
|
|
|
251 |
|
|
|
252 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
|
|
253 |
msgid "Any date"
|
|
|
254 |
msgstr "Alla datum"
|
|
|
255 |
|
|
|
256 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
|
|
|
257 |
msgid "Today"
|
|
|
258 |
msgstr "Idag"
|
|
|
259 |
|
|
|
260 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
|
|
261 |
msgid "Past 7 days"
|
|
|
262 |
msgstr "Senaste 7 dagarna"
|
|
|
263 |
|
|
|
264 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
|
|
|
265 |
msgid "This month"
|
|
|
266 |
msgstr "Denna månad"
|
|
|
267 |
|
|
|
268 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
|
|
|
269 |
msgid "This year"
|
|
|
270 |
msgstr "Detta år"
|
|
|
271 |
|
|
|
272 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
|
|
|
273 |
msgid "Yes"
|
|
|
274 |
msgstr "Ja"
|
|
|
275 |
|
|
|
276 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
|
|
|
277 |
msgid "No"
|
|
|
278 |
msgstr "Nej"
|
|
|
279 |
|
|
|
280 |
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
|
|
|
281 |
msgid "Unknown"
|
|
|
282 |
msgstr "Okänt"
|
|
|
283 |
|
|
|
284 |
#: contrib/admin/helpers.py:14
|
|
|
285 |
msgid "Action:"
|
|
|
286 |
msgstr ""
|
|
|
287 |
|
|
|
288 |
#: contrib/admin/models.py:19
|
|
|
289 |
msgid "action time"
|
|
|
290 |
msgstr "händelsetid"
|
|
|
291 |
|
|
|
292 |
#: contrib/admin/models.py:22
|
|
|
293 |
msgid "object id"
|
|
|
294 |
msgstr "objektets id"
|
|
|
295 |
|
|
|
296 |
#: contrib/admin/models.py:23
|
|
|
297 |
msgid "object repr"
|
|
|
298 |
msgstr "objektets beskrivning"
|
|
|
299 |
|
|
|
300 |
#: contrib/admin/models.py:24
|
|
|
301 |
msgid "action flag"
|
|
|
302 |
msgstr "händelseflagga"
|
|
|
303 |
|
|
|
304 |
#: contrib/admin/models.py:25
|
|
|
305 |
msgid "change message"
|
|
|
306 |
msgstr "ändra meddelande"
|
|
|
307 |
|
|
|
308 |
#: contrib/admin/models.py:28
|
|
|
309 |
msgid "log entry"
|
|
|
310 |
msgstr "loggpost"
|
|
|
311 |
|
|
|
312 |
#: contrib/admin/models.py:29
|
|
|
313 |
msgid "log entries"
|
|
|
314 |
msgstr "loggposter"
|
|
|
315 |
|
|
|
316 |
#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
|
|
|
317 |
msgid "None"
|
|
|
318 |
msgstr "Inget"
|
|
|
319 |
|
|
|
320 |
#: contrib/admin/options.py:519
|
|
|
321 |
#, python-format
|
|
|
322 |
msgid "Changed %s."
|
|
|
323 |
msgstr "Ändrade %s."
|
|
|
324 |
|
|
|
325 |
#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
|
|
|
326 |
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:384
|
|
|
327 |
msgid "and"
|
|
|
328 |
msgstr "och"
|
|
|
329 |
|
|
|
330 |
#: contrib/admin/options.py:524
|
|
|
331 |
#, python-format
|
|
|
332 |
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
333 |
msgstr "Lade till %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
334 |
|
|
|
335 |
#: contrib/admin/options.py:528
|
|
|
336 |
#, python-format
|
|
|
337 |
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
338 |
msgstr "Ändrade %(list)s på %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
339 |
|
|
|
340 |
#: contrib/admin/options.py:533
|
|
|
341 |
#, python-format
|
|
|
342 |
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
343 |
msgstr "Tog bort %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
344 |
|
|
|
345 |
#: contrib/admin/options.py:537
|
|
|
346 |
msgid "No fields changed."
|
|
|
347 |
msgstr "Inga fält ändrade."
|
|
|
348 |
|
|
|
349 |
#: contrib/admin/options.py:598 contrib/auth/admin.py:67
|
|
|
350 |
#, python-format
|
|
|
351 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
|
|
352 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lades till."
|
|
|
353 |
|
|
|
354 |
#: contrib/admin/options.py:602 contrib/admin/options.py:635
|
|
|
355 |
#: contrib/auth/admin.py:75
|
|
|
356 |
msgid "You may edit it again below."
|
|
|
357 |
msgstr "Du kan ändra det igen nedanför."
|
|
|
358 |
|
|
|
359 |
#: contrib/admin/options.py:612 contrib/admin/options.py:645
|
|
|
360 |
#, python-format
|
|
|
361 |
msgid "You may add another %s below."
|
|
|
362 |
msgstr "Du kan lägga till ytterligare %s nedanför."
|
|
|
363 |
|
|
|
364 |
#: contrib/admin/options.py:633
|
|
|
365 |
#, python-format
|
|
|
366 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
|
|
367 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ändrades."
|
|
|
368 |
|
|
|
369 |
#: contrib/admin/options.py:641
|
|
|
370 |
#, python-format
|
|
|
371 |
msgid ""
|
|
|
372 |
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|
|
373 |
msgstr ""
|
|
|
374 |
"%(name)s \"%(obj)s\" lades till. Du kan redigera objektet igen nedanför."
|
|
|
375 |
|
|
|
376 |
#: contrib/admin/options.py:772
|
|
|
377 |
#, python-format
|
|
|
378 |
msgid "Add %s"
|
|
|
379 |
msgstr "Lägg till %s"
|
|
|
380 |
|
|
|
381 |
#: contrib/admin/options.py:803 contrib/admin/options.py:1003
|
|
|
382 |
#, python-format
|
|
|
383 |
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
|
|
384 |
msgstr "%(name)s-objekt med primärnyckel %(key)r finns inte."
|
|
|
385 |
|
|
|
386 |
#: contrib/admin/options.py:860
|
|
|
387 |
#, python-format
|
|
|
388 |
msgid "Change %s"
|
|
|
389 |
msgstr "Ändra %s"
|
|
|
390 |
|
|
|
391 |
#: contrib/admin/options.py:904
|
|
|
392 |
msgid "Database error"
|
|
|
393 |
msgstr "Databasfel"
|
|
|
394 |
|
|
|
395 |
#: contrib/admin/options.py:940
|
|
|
396 |
#, python-format
|
|
|
397 |
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
|
|
398 |
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
|
|
399 |
msgstr[0] "%(count)s %(name)s ändrades."
|
|
|
400 |
msgstr[1] "%(count)s %(name)s ändrades."
|
|
|
401 |
|
|
|
402 |
#: contrib/admin/options.py:1018
|
|
|
403 |
#, python-format
|
|
|
404 |
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|
|
405 |
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" togs bort."
|
|
|
406 |
|
|
|
407 |
#: contrib/admin/options.py:1054
|
|
|
408 |
#, python-format
|
|
|
409 |
msgid "Change history: %s"
|
|
|
410 |
msgstr "Ändringshistorik: %s"
|
|
|
411 |
|
|
|
412 |
#: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14
|
|
|
413 |
#: contrib/auth/forms.py:80
|
|
|
414 |
msgid ""
|
|
|
415 |
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
|
|
416 |
"sensitive."
|
|
|
417 |
msgstr ""
|
|
|
418 |
"Var god ange ett korrekt användarnamn och lösenord. Tänk på att skilja "
|
|
|
419 |
"mellan gemener och versaler."
|
|
|
420 |
|
|
|
421 |
#: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40
|
|
|
422 |
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
|
|
423 |
msgstr "Var god logga in igen, eftersom din session har förfallit."
|
|
|
424 |
|
|
|
425 |
#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47
|
|
|
426 |
msgid ""
|
|
|
427 |
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
|
|
428 |
"cookies, reload this page, and try again."
|
|
|
429 |
msgstr ""
|
|
|
430 |
"Det verkar som att din webläsare inte är konfigurerad att acceptera cookies. "
|
|
|
431 |
"Aktivera cookies, ladda om denna sida och försök igen."
|
|
|
432 |
|
|
|
433 |
#: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307
|
|
|
434 |
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
|
|
|
435 |
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
|
|
436 |
msgstr "Användarnamn får inte innehålla '@'-tecknet."
|
|
|
437 |
|
|
|
438 |
#: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62
|
|
|
439 |
#, python-format
|
|
|
440 |
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
|
|
441 |
msgstr "Din e-postadress är inte ditt användarnamn. Försök med '%s' istället."
|
|
|
442 |
|
|
|
443 |
#: contrib/admin/sites.py:360
|
|
|
444 |
msgid "Site administration"
|
|
|
445 |
msgstr "Webbplatsadministration"
|
|
|
446 |
|
|
|
447 |
#: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
|
|
|
448 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
|
|
449 |
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
|
|
|
450 |
msgid "Log in"
|
|
|
451 |
msgstr "Logga in"
|
|
|
452 |
|
|
|
453 |
#: contrib/admin/sites.py:417
|
|
|
454 |
#, python-format
|
|
|
455 |
msgid "%s administration"
|
|
|
456 |
msgstr "Administration av %s"
|
|
|
457 |
|
|
|
458 |
#: contrib/admin/util.py:168
|
|
|
459 |
#, python-format
|
|
|
460 |
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
|
|
461 |
msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
|
|
|
462 |
|
|
|
463 |
#: contrib/admin/util.py:173
|
|
|
464 |
#, python-format
|
|
|
465 |
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
|
|
466 |
msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s:"
|
|
|
467 |
|
|
|
468 |
#: contrib/admin/widgets.py:71
|
|
|
469 |
msgid "Date:"
|
|
|
470 |
msgstr "Datum:"
|
|
|
471 |
|
|
|
472 |
#: contrib/admin/widgets.py:71
|
|
|
473 |
msgid "Time:"
|
|
|
474 |
msgstr "Tid:"
|
|
|
475 |
|
|
|
476 |
#: contrib/admin/widgets.py:95
|
|
|
477 |
msgid "Currently:"
|
|
|
478 |
msgstr "Aktuell:"
|
|
|
479 |
|
|
|
480 |
#: contrib/admin/widgets.py:95
|
|
|
481 |
msgid "Change:"
|
|
|
482 |
msgstr "Ändra:"
|
|
|
483 |
|
|
|
484 |
#: contrib/admin/widgets.py:124
|
|
|
485 |
msgid "Lookup"
|
|
|
486 |
msgstr "Uppslag"
|
|
|
487 |
|
|
|
488 |
#: contrib/admin/widgets.py:236
|
|
|
489 |
msgid "Add Another"
|
|
|
490 |
msgstr "Lägg till ytterligare"
|
|
|
491 |
|
|
|
492 |
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
|
|
493 |
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
|
|
494 |
msgid "Page not found"
|
|
|
495 |
msgstr "Sidan kunde inte hittas"
|
|
|
496 |
|
|
|
497 |
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
|
|
498 |
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|
|
499 |
msgstr "Vi beklagar men den begärda sidan hittades inte."
|
|
|
500 |
|
|
|
501 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
|
|
502 |
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
|
|
|
503 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:31
|
|
|
504 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
|
|
|
505 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
|
|
|
506 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
|
|
507 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
|
|
|
508 |
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
|
|
509 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
|
|
510 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
|
|
|
511 |
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
|
|
512 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
|
|
513 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
|
|
514 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
|
|
515 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
|
|
516 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|
|
517 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|
|
518 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|
|
519 |
msgid "Home"
|
|
|
520 |
msgstr "Hem"
|
|
|
521 |
|
|
|
522 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
|
|
523 |
msgid "Server error"
|
|
|
524 |
msgstr "Serverfel"
|
|
|
525 |
|
|
|
526 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
|
|
527 |
msgid "Server error (500)"
|
|
|
528 |
msgstr "Serverfel (500)"
|
|
|
529 |
|
|
|
530 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
|
|
531 |
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|
|
532 |
msgstr "Serverfel <em>(500)</em>"
|
|
|
533 |
|
|
|
534 |
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
|
|
535 |
msgid ""
|
|
|
536 |
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
|
|
537 |
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
|
|
538 |
msgstr ""
|
|
|
539 |
"Ett fel har uppstått. Administratören har meddelats via e-post och felet bör "
|
|
|
540 |
"vara åtgärdat inom kort. Tack för visat tålamod."
|
|
|
541 |
|
|
|
542 |
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
|
|
543 |
msgid "Run the selected action"
|
|
|
544 |
msgstr "Kör markerade operationer"
|
|
|
545 |
|
|
|
546 |
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
|
|
547 |
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
|
|
548 |
msgid "Go"
|
|
|
549 |
msgstr "Sök"
|
|
|
550 |
|
|
|
551 |
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
|
|
|
552 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
|
|
|
553 |
#, python-format
|
|
|
554 |
msgid "%(name)s"
|
|
|
555 |
msgstr "%(name)s"
|
|
|
556 |
|
|
|
557 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
|
|
|
558 |
msgid "Welcome,"
|
|
|
559 |
msgstr "Välkommen,"
|
|
|
560 |
|
|
|
561 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
|
|
|
562 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|
|
563 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
|
|
564 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|
|
565 |
msgid "Documentation"
|
|
|
566 |
msgstr "Dokumentation"
|
|
|
567 |
|
|
|
568 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
|
|
|
569 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
|
|
|
570 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
|
|
|
571 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|
|
572 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
|
|
573 |
msgid "Change password"
|
|
|
574 |
msgstr "Ändra lösenord"
|
|
|
575 |
|
|
|
576 |
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
|
|
|
577 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|
|
578 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
|
|
579 |
msgid "Log out"
|
|
|
580 |
msgstr "Logga ut"
|
|
|
581 |
|
|
|
582 |
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
|
|
583 |
msgid "Django site admin"
|
|
|
584 |
msgstr "Django webbplatsadministration"
|
|
|
585 |
|
|
|
586 |
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
|
|
587 |
msgid "Django administration"
|
|
|
588 |
msgstr "Django-administration"
|
|
|
589 |
|
|
|
590 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
|
|
591 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
|
|
|
592 |
msgid "Add"
|
|
|
593 |
msgstr "Lägg till"
|
|
|
594 |
|
|
|
595 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
|
|
|
596 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
|
|
597 |
msgid "History"
|
|
|
598 |
msgstr "Historik"
|
|
|
599 |
|
|
|
600 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
|
|
|
601 |
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
|
|
|
602 |
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
|
|
|
603 |
msgid "View on site"
|
|
|
604 |
msgstr "Visa på webbplats"
|
|
|
605 |
|
|
|
606 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
|
|
|
607 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
|
|
|
608 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
|
|
|
609 |
msgid "Please correct the error below."
|
|
|
610 |
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
|
|
611 |
msgstr[0] "Rätta till felet nedan."
|
|
|
612 |
msgstr[1] "Rätta till felen nedan."
|
|
|
613 |
|
|
|
614 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
|
|
|
615 |
#, python-format
|
|
|
616 |
msgid "Add %(name)s"
|
|
|
617 |
msgstr "Lägg till %(name)s"
|
|
|
618 |
|
|
|
619 |
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
|
|
|
620 |
msgid "Filter"
|
|
|
621 |
msgstr "Filter"
|
|
|
622 |
|
|
|
623 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
|
|
|
624 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
|
|
|
625 |
msgid "Delete"
|
|
|
626 |
msgstr "Radera"
|
|
|
627 |
|
|
|
628 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
|
|
|
629 |
#, python-format
|
|
|
630 |
msgid ""
|
|
|
631 |
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|
|
632 |
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|
|
633 |
"following types of objects:"
|
|
|
634 |
msgstr ""
|
|
|
635 |
"Att ta bort %(object_name)s '%(escaped_object)s' skulle innebära att "
|
|
|
636 |
"relaterade objekt togs bort, men ditt konto har inte rättigheter att ta bort "
|
|
|
637 |
"följande objekttyper:"
|
|
|
638 |
|
|
|
639 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
|
|
|
640 |
#, python-format
|
|
|
641 |
msgid ""
|
|
|
642 |
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
|
643 |
"All of the following related items will be deleted:"
|
|
|
644 |
msgstr ""
|
|
|
645 |
"Är du säker på att du vill ta bort %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
|
646 |
"Följande relaterade objekt kommer att tas bort:"
|
|
|
647 |
|
|
|
648 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
|
|
|
649 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
|
|
|
650 |
msgid "Yes, I'm sure"
|
|
|
651 |
msgstr "Ja, jag är säker"
|
|
|
652 |
|
|
|
653 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
|
|
|
654 |
msgid "Delete multiple objects"
|
|
|
655 |
msgstr "Tog bort %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
656 |
|
|
|
657 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
|
|
|
658 |
#, python-format
|
|
|
659 |
msgid ""
|
|
|
660 |
"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
|
|
|
661 |
"your account doesn't have permission to delete the following types of "
|
|
|
662 |
"objects:"
|
|
|
663 |
msgstr ""
|
|
|
664 |
"Att ta bort %(object_name)s skulle innebära att relaterade objekt togs bort, "
|
|
|
665 |
"men ditt konto har inte rättigheter att ta bort följande objekttyper:"
|
|
|
666 |
|
|
|
667 |
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
|
|
|
668 |
#, python-format
|
|
|
669 |
msgid ""
|
|
|
670 |
"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
|
|
|
671 |
"the following objects and it's related items will be deleted:"
|
|
|
672 |
msgstr ""
|
|
|
673 |
"Är du säker på att du vill ta bort %(object_name)s objekten? Följande "
|
|
|
674 |
"relaterade objekt kommer att tas bort:"
|
|
|
675 |
|
|
|
676 |
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
|
|
677 |
#, python-format
|
|
|
678 |
msgid " By %(filter_title)s "
|
|
|
679 |
msgstr " Av %(filter_title)s "
|
|
|
680 |
|
|
|
681 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
|
|
|
682 |
#, python-format
|
|
|
683 |
msgid "Models available in the %(name)s application."
|
|
|
684 |
msgstr "Modeller tillgängliga i applikationen %(name)s."
|
|
|
685 |
|
|
|
686 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
|
|
|
687 |
msgid "Change"
|
|
|
688 |
msgstr "Ändra"
|
|
|
689 |
|
|
|
690 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
|
|
|
691 |
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|
|
692 |
msgstr "Du har inte rättigheter att redigera något."
|
|
|
693 |
|
|
|
694 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
|
|
695 |
msgid "Recent Actions"
|
|
|
696 |
msgstr "Senaste Händelser"
|
|
|
697 |
|
|
|
698 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
|
|
|
699 |
msgid "My Actions"
|
|
|
700 |
msgstr "Mina händelser"
|
|
|
701 |
|
|
|
702 |
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
|
|
|
703 |
msgid "None available"
|
|
|
704 |
msgstr "Inga tillgängliga"
|
|
|
705 |
|
|
|
706 |
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
|
|
|
707 |
msgid ""
|
|
|
708 |
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|
|
709 |
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|
|
710 |
"the appropriate user."
|
|
|
711 |
msgstr ""
|
|
|
712 |
"Någonting är fel med din databasinstallation. Se till att de rätta "
|
|
|
713 |
"databastabellerna har skapats och att databasen är läsbar av rätt användare."
|
|
|
714 |
|
|
|
715 |
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
|
|
|
716 |
msgid "Username:"
|
|
|
717 |
msgstr "Användarnamn:"
|
|
|
718 |
|
|
|
719 |
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
|
|
|
720 |
msgid "Password:"
|
|
|
721 |
msgstr "Lösenord:"
|
|
|
722 |
|
|
|
723 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
|
|
724 |
msgid "Date/time"
|
|
|
725 |
msgstr "Datum tid"
|
|
|
726 |
|
|
|
727 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
|
|
728 |
msgid "User"
|
|
|
729 |
msgstr "Användare"
|
|
|
730 |
|
|
|
731 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
|
|
732 |
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
|
|
|
733 |
msgid "Action"
|
|
|
734 |
msgstr "Händelse"
|
|
|
735 |
|
|
|
736 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
|
|
|
737 |
#: utils/translation/trans_real.py:400
|
|
|
738 |
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|
|
739 |
msgstr "Y-m-d H:i"
|
|
|
740 |
|
|
|
741 |
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
|
|
742 |
msgid ""
|
|
|
743 |
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|
|
744 |
"admin site."
|
|
|
745 |
msgstr ""
|
|
|
746 |
"Detta objekt har ingen ändringshistorik. Det lades antagligen inte till via "
|
|
|
747 |
"denna administrationssida."
|
|
|
748 |
|
|
|
749 |
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
|
|
750 |
msgid "Show all"
|
|
|
751 |
msgstr "Visa alla"
|
|
|
752 |
|
|
|
753 |
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
|
|
754 |
#, python-format
|
|
|
755 |
msgid "1 result"
|
|
|
756 |
msgid_plural "%(counter)s results"
|
|
|
757 |
msgstr[0] "1 resultat"
|
|
|
758 |
msgstr[1] "%(counter)s resultat"
|
|
|
759 |
|
|
|
760 |
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
|
|
761 |
#, python-format
|
|
|
762 |
msgid "%(full_result_count)s total"
|
|
|
763 |
msgstr "%(full_result_count)s totalt"
|
|
|
764 |
|
|
|
765 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
|
|
766 |
msgid "Save"
|
|
|
767 |
msgstr "Spara"
|
|
|
768 |
|
|
|
769 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
|
|
770 |
msgid "Save as new"
|
|
|
771 |
msgstr "Spara som ny"
|
|
|
772 |
|
|
|
773 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
|
|
774 |
msgid "Save and add another"
|
|
|
775 |
msgstr "Spara och lägg till ny"
|
|
|
776 |
|
|
|
777 |
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
|
|
778 |
msgid "Save and continue editing"
|
|
|
779 |
msgstr "Spara och fortsätt redigera"
|
|
|
780 |
|
|
|
781 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
|
|
782 |
msgid ""
|
|
|
783 |
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|
|
784 |
"options."
|
|
|
785 |
msgstr ""
|
|
|
786 |
"Ange först ett användarnamn och ett lösenord. Efter det kommer du att få "
|
|
|
787 |
"fler användaralternativ."
|
|
|
788 |
|
|
|
789 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
|
|
|
790 |
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
|
|
|
791 |
msgid "Username"
|
|
|
792 |
msgstr "Användarnamn"
|
|
|
793 |
|
|
|
794 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
|
|
|
795 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
|
|
|
796 |
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
|
|
|
797 |
msgid "Password"
|
|
|
798 |
msgstr "Lösenord"
|
|
|
799 |
|
|
|
800 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
|
|
|
801 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
|
|
|
802 |
#: contrib/auth/forms.py:186
|
|
|
803 |
msgid "Password (again)"
|
|
|
804 |
msgstr "Lösenord (igen)"
|
|
|
805 |
|
|
|
806 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
|
|
|
807 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
|
|
|
808 |
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|
|
809 |
msgstr "Fyll i samma lösenord som ovan för verifiering."
|
|
|
810 |
|
|
|
811 |
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
|
|
812 |
#, python-format
|
|
|
813 |
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|
|
814 |
msgstr "Ange nytt lösenord för användare <strong>%(username)s</strong>."
|
|
|
815 |
|
|
|
816 |
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
|
|
|
817 |
msgid "Delete?"
|
|
|
818 |
msgstr "Radera?"
|
|
|
819 |
|
|
|
820 |
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
|
|
821 |
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|
|
822 |
msgstr "Tack för att du spenderade lite kvalitetstid med webbplatsen idag."
|
|
|
823 |
|
|
|
824 |
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
|
|
825 |
msgid "Log in again"
|
|
|
826 |
msgstr "Logga in igen"
|
|
|
827 |
|
|
|
828 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
|
|
829 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
|
|
830 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
|
|
831 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
|
|
832 |
msgid "Password change"
|
|
|
833 |
msgstr "Ändra lösenord"
|
|
|
834 |
|
|
|
835 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
|
|
836 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
|
|
837 |
msgid "Password change successful"
|
|
|
838 |
msgstr "Lösenordet ändrades"
|
|
|
839 |
|
|
|
840 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
|
|
841 |
msgid "Your password was changed."
|
|
|
842 |
msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
|
|
|
843 |
|
|
|
844 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
|
|
845 |
msgid ""
|
|
|
846 |
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|
|
847 |
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
|
848 |
msgstr ""
|
|
|
849 |
"Var god fyll i ditt gamla lösenord för säkerhets skull och skriv sedan in "
|
|
|
850 |
"ditt nya lösenord två gånger så vi kan kontrollera att du skrev det rätt."
|
|
|
851 |
|
|
|
852 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
|
|
853 |
msgid "Old password:"
|
|
|
854 |
msgstr "Gammalt lösenord:"
|
|
|
855 |
|
|
|
856 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
|
|
857 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
|
|
|
858 |
msgid "New password:"
|
|
|
859 |
msgstr "Nytt lösenord:"
|
|
|
860 |
|
|
|
861 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
|
|
862 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
|
|
|
863 |
msgid "Confirm password:"
|
|
|
864 |
msgstr "Bekräfta lösenord:"
|
|
|
865 |
|
|
|
866 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
|
|
867 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
|
|
868 |
msgid "Change my password"
|
|
|
869 |
msgstr "Ändra mitt lösenord"
|
|
|
870 |
|
|
|
871 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
|
|
872 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
|
|
873 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|
|
874 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|
|
875 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
|
|
876 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
|
|
877 |
msgid "Password reset"
|
|
|
878 |
msgstr "Nollställ lösenord"
|
|
|
879 |
|
|
|
880 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
|
|
881 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
|
|
|
882 |
msgid "Password reset complete"
|
|
|
883 |
msgstr "Nollställning av lösenord klar"
|
|
|
884 |
|
|
|
885 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
|
|
|
886 |
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
|
887 |
msgstr "Ditt lösenord har ändrats. Du kan nu logga in."
|
|
|
888 |
|
|
|
889 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
|
|
890 |
msgid "Password reset confirmation"
|
|
|
891 |
msgstr "Bekräftelse av lösenordsnollställning"
|
|
|
892 |
|
|
|
893 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
|
|
894 |
msgid "Enter new password"
|
|
|
895 |
msgstr "Fyll i lösenord"
|
|
|
896 |
|
|
|
897 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
|
|
|
898 |
msgid ""
|
|
|
899 |
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
|
900 |
"correctly."
|
|
|
901 |
msgstr ""
|
|
|
902 |
"Var god fyll i ditt nya lösenord två gånger så vi kan kontrollera att du "
|
|
|
903 |
"skrev det rätt."
|
|
|
904 |
|
|
|
905 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
|
|
906 |
msgid "Password reset unsuccessful"
|
|
|
907 |
msgstr "Lösenordsnollställning misslyckad"
|
|
|
908 |
|
|
|
909 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
|
|
|
910 |
msgid ""
|
|
|
911 |
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
|
912 |
"used. Please request a new password reset."
|
|
|
913 |
msgstr ""
|
|
|
914 |
"Länken för lösenordsnollställning var felaktig, möjligen därför att den "
|
|
|
915 |
"redan använts. Var god skicka en ny nollställningsförfrågan."
|
|
|
916 |
|
|
|
917 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
|
|
918 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
|
|
919 |
msgid "Password reset successful"
|
|
|
920 |
msgstr "Lösenordsnollställning lyckades"
|
|
|
921 |
|
|
|
922 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
|
|
923 |
msgid ""
|
|
|
924 |
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
|
|
|
925 |
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
|
|
926 |
msgstr ""
|
|
|
927 |
"Vi har skickat ett e-postmeddelande med instruktioner för att ändra ditt "
|
|
|
928 |
"lösenord till den e-postaddress du angivit. Det bör anlända inom kort."
|
|
|
929 |
|
|
|
930 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
|
|
931 |
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
|
|
932 |
msgstr ""
|
|
|
933 |
"Du får detta e-postbrev eftersom du bad om att få lösenordet nollställt"
|
|
|
934 |
|
|
|
935 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
|
|
936 |
#, python-format
|
|
|
937 |
msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
|
|
938 |
msgstr "för ditt användarkonto på %(site_name)s"
|
|
|
939 |
|
|
|
940 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
|
|
941 |
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|
|
942 |
msgstr "Var god gå till följande sida och välj ett nytt lösenord:"
|
|
|
943 |
|
|
|
944 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
|
|
|
945 |
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|
|
946 |
msgstr "Ditt användarnamn (i fall du skulle ha glömt det):"
|
|
|
947 |
|
|
|
948 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
|
|
949 |
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
|
950 |
msgstr "Tack för att du använder vår webbplats!"
|
|
|
951 |
|
|
|
952 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
|
|
953 |
#, python-format
|
|
|
954 |
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
|
955 |
msgstr "%(site_name)s-teamet"
|
|
|
956 |
|
|
|
957 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
|
|
958 |
msgid ""
|
|
|
959 |
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
|
|
|
960 |
"instructions for setting a new one."
|
|
|
961 |
msgstr ""
|
|
|
962 |
"Glömt ditt lösenord? Fyll i din e-postadress nedan så skickar vi ett e-"
|
|
|
963 |
"postmeddelande med instruktioner för hur du ställer in ett nytt."
|
|
|
964 |
|
|
|
965 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|
|
966 |
msgid "E-mail address:"
|
|
|
967 |
msgstr "E-postadress:"
|
|
|
968 |
|
|
|
969 |
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|
|
970 |
msgid "Reset my password"
|
|
|
971 |
msgstr "Nollställ mitt lösenord"
|
|
|
972 |
|
|
|
973 |
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
|
|
|
974 |
msgid "All dates"
|
|
|
975 |
msgstr "Alla datum"
|
|
|
976 |
|
|
|
977 |
#: contrib/admin/views/main.py:70
|
|
|
978 |
#, python-format
|
|
|
979 |
msgid "Select %s"
|
|
|
980 |
msgstr "Välj %s"
|
|
|
981 |
|
|
|
982 |
#: contrib/admin/views/main.py:70
|
|
|
983 |
#, python-format
|
|
|
984 |
msgid "Select %s to change"
|
|
|
985 |
msgstr "Välj %s att ändra"
|
|
|
986 |
|
|
|
987 |
#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
|
|
|
988 |
msgid "site"
|
|
|
989 |
msgstr "webbplats"
|
|
|
990 |
|
|
|
991 |
#: contrib/admin/views/template.py:39
|
|
|
992 |
msgid "template"
|
|
|
993 |
msgstr "mall"
|
|
|
994 |
|
|
|
995 |
#: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60
|
|
|
996 |
#: contrib/admindocs/views.py:62
|
|
|
997 |
msgid "tag:"
|
|
|
998 |
msgstr "tagg:"
|
|
|
999 |
|
|
|
1000 |
#: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93
|
|
|
1001 |
#: contrib/admindocs/views.py:95
|
|
|
1002 |
msgid "filter:"
|
|
|
1003 |
msgstr "filter:"
|
|
|
1004 |
|
|
|
1005 |
#: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157
|
|
|
1006 |
#: contrib/admindocs/views.py:159
|
|
|
1007 |
msgid "view:"
|
|
|
1008 |
msgstr "vy:"
|
|
|
1009 |
|
|
|
1010 |
#: contrib/admindocs/views.py:187
|
|
|
1011 |
#, python-format
|
|
|
1012 |
msgid "App %r not found"
|
|
|
1013 |
msgstr "Applikation %r hittades inte"
|
|
|
1014 |
|
|
|
1015 |
#: contrib/admindocs/views.py:194
|
|
|
1016 |
#, python-format
|
|
|
1017 |
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
|
|
1018 |
msgstr "Modell %(model_name)r hittades inte i applikation %(app_label)r"
|
|
|
1019 |
|
|
|
1020 |
#: contrib/admindocs/views.py:206
|
|
|
1021 |
#, python-format
|
|
|
1022 |
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
|
|
1023 |
msgstr "det relaterade `%(app_label)s.%(data_type)s`-objektet"
|
|
|
1024 |
|
|
|
1025 |
#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
|
|
|
1026 |
#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
|
|
|
1027 |
msgid "model:"
|
|
|
1028 |
msgstr "modell:"
|
|
|
1029 |
|
|
|
1030 |
#: contrib/admindocs/views.py:237
|
|
|
1031 |
#, python-format
|
|
|
1032 |
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
|
|
1033 |
msgstr "relaterade `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekt"
|
|
|
1034 |
|
|
|
1035 |
#: contrib/admindocs/views.py:242
|
|
|
1036 |
#, python-format
|
|
|
1037 |
msgid "all %s"
|
|
|
1038 |
msgstr "alla %s"
|
|
|
1039 |
|
|
|
1040 |
#: contrib/admindocs/views.py:247
|
|
|
1041 |
#, python-format
|
|
|
1042 |
msgid "number of %s"
|
|
|
1043 |
msgstr "antal %s"
|
|
|
1044 |
|
|
|
1045 |
#: contrib/admindocs/views.py:252
|
|
|
1046 |
#, python-format
|
|
|
1047 |
msgid "Fields on %s objects"
|
|
|
1048 |
msgstr "Fält på %s objekt"
|
|
|
1049 |
|
|
|
1050 |
#: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326
|
|
|
1051 |
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334
|
|
|
1052 |
#: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337
|
|
|
1053 |
msgid "Integer"
|
|
|
1054 |
msgstr "Heltal"
|
|
|
1055 |
|
|
|
1056 |
#: contrib/admindocs/views.py:316
|
|
|
1057 |
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
|
1058 |
msgstr "Boolesk (antingen True eller False)"
|
|
|
1059 |
|
|
|
1060 |
#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336
|
|
|
1061 |
#, python-format
|
|
|
1062 |
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|
|
1063 |
msgstr "Sträng (upp till %(max_length)s)"
|
|
|
1064 |
|
|
|
1065 |
#: contrib/admindocs/views.py:318
|
|
|
1066 |
msgid "Comma-separated integers"
|
|
|
1067 |
msgstr "Komma-separerade heltal"
|
|
|
1068 |
|
|
|
1069 |
#: contrib/admindocs/views.py:319
|
|
|
1070 |
msgid "Date (without time)"
|
|
|
1071 |
msgstr "Datum (utan tid)"
|
|
|
1072 |
|
|
|
1073 |
#: contrib/admindocs/views.py:320
|
|
|
1074 |
msgid "Date (with time)"
|
|
|
1075 |
msgstr "Datum (med tid)"
|
|
|
1076 |
|
|
|
1077 |
#: contrib/admindocs/views.py:321
|
|
|
1078 |
msgid "Decimal number"
|
|
|
1079 |
msgstr "Decimaltal"
|
|
|
1080 |
|
|
|
1081 |
#: contrib/admindocs/views.py:322
|
|
|
1082 |
msgid "E-mail address"
|
|
|
1083 |
msgstr "E-postadress"
|
|
|
1084 |
|
|
|
1085 |
#: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324
|
|
|
1086 |
#: contrib/admindocs/views.py:327
|
|
|
1087 |
msgid "File path"
|
|
|
1088 |
msgstr "Sökväg till fil"
|
|
|
1089 |
|
|
|
1090 |
#: contrib/admindocs/views.py:325
|
|
|
1091 |
msgid "Floating point number"
|
|
|
1092 |
msgstr "Flyttal"
|
|
|
1093 |
|
|
|
1094 |
#: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60
|
|
|
1095 |
msgid "IP address"
|
|
|
1096 |
msgstr "IP-adress"
|
|
|
1097 |
|
|
|
1098 |
#: contrib/admindocs/views.py:331
|
|
|
1099 |
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
|
1100 |
msgstr "Boolesk (antingen True, False eller None)"
|
|
|
1101 |
|
|
|
1102 |
#: contrib/admindocs/views.py:332
|
|
|
1103 |
msgid "Relation to parent model"
|
|
|
1104 |
msgstr "Relation till förälder-modell"
|
|
|
1105 |
|
|
|
1106 |
#: contrib/admindocs/views.py:333
|
|
|
1107 |
msgid "Phone number"
|
|
|
1108 |
msgstr "Telefonnummer"
|
|
|
1109 |
|
|
|
1110 |
#: contrib/admindocs/views.py:338
|
|
|
1111 |
msgid "Text"
|
|
|
1112 |
msgstr "Text"
|
|
|
1113 |
|
|
|
1114 |
#: contrib/admindocs/views.py:339
|
|
|
1115 |
msgid "Time"
|
|
|
1116 |
msgstr "Tid"
|
|
|
1117 |
|
|
|
1118 |
#: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95
|
|
|
1119 |
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
|
|
|
1120 |
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
|
|
1121 |
msgid "URL"
|
|
|
1122 |
msgstr "URL"
|
|
|
1123 |
|
|
|
1124 |
#: contrib/admindocs/views.py:341
|
|
|
1125 |
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
|
|
1126 |
msgstr "Delstat i USA (två versaler)"
|
|
|
1127 |
|
|
|
1128 |
#: contrib/admindocs/views.py:342
|
|
|
1129 |
msgid "XML text"
|
|
|
1130 |
msgstr "XML-text"
|
|
|
1131 |
|
|
|
1132 |
#: contrib/admindocs/views.py:368
|
|
|
1133 |
#, python-format
|
|
|
1134 |
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
|
|
1135 |
msgstr "%s verkar inte vara ett urlpattern-objekt"
|
|
|
1136 |
|
|
|
1137 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|
|
1138 |
msgid "Bookmarklets"
|
|
|
1139 |
msgstr "Smarta bokmärken"
|
|
|
1140 |
|
|
|
1141 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
|
|
1142 |
msgid "Documentation bookmarklets"
|
|
|
1143 |
msgstr "Smarta bokmärken för dokumentation"
|
|
|
1144 |
|
|
|
1145 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
|
|
1146 |
msgid ""
|
|
|
1147 |
"\n"
|
|
|
1148 |
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
|
|
1149 |
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
|
|
1150 |
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
|
|
1151 |
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
|
|
1152 |
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
|
|
1153 |
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
|
|
1154 |
msgstr ""
|
|
|
1155 |
"\n"
|
|
|
1156 |
"<p class=\"help\">För att installera smarta bokmärken, dra länken till din\n"
|
|
|
1157 |
"verktygsrad med bokmärken, eller högerklicka på länken och lägg till den\n"
|
|
|
1158 |
"till dina bokmärken. Nu kan du välja det smarta bokmärket från alla sidor\n"
|
|
|
1159 |
"på webbplatsen. Observera att några av dessa smarta bokmärken kräver att du "
|
|
|
1160 |
"besöker\n"
|
|
|
1161 |
"sidan från en dator som är \"intern\" (kontakta din systemadministratör\n"
|
|
|
1162 |
"om du inte är säker på om din dator är \"intern\").</p>\n"
|
|
|
1163 |
|
|
|
1164 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
|
|
|
1165 |
msgid "Documentation for this page"
|
|
|
1166 |
msgstr "Dokumentation för denna sida"
|
|
|
1167 |
|
|
|
1168 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
|
|
1169 |
msgid ""
|
|
|
1170 |
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
|
|
1171 |
"that page."
|
|
|
1172 |
msgstr ""
|
|
|
1173 |
"Förflyttar dig från valfri sida till dokumentationen för vyn som genererar "
|
|
|
1174 |
"den sidan."
|
|
|
1175 |
|
|
|
1176 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
|
|
1177 |
msgid "Show object ID"
|
|
|
1178 |
msgstr "Visa objektets ID"
|
|
|
1179 |
|
|
|
1180 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
|
|
1181 |
msgid ""
|
|
|
1182 |
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
|
|
1183 |
"object."
|
|
|
1184 |
msgstr ""
|
|
|
1185 |
"Visa innehållstypen och det unika ID-numret för sidor som representerar ett "
|
|
|
1186 |
"enskilt objekt."
|
|
|
1187 |
|
|
|
1188 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
|
|
|
1189 |
msgid "Edit this object (current window)"
|
|
|
1190 |
msgstr "Redigera detta objekt (aktuellt fönster)"
|
|
|
1191 |
|
|
|
1192 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
|
|
1193 |
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
|
|
1194 |
msgstr ""
|
|
|
1195 |
"Hoppar till administrationssidan för sidor som representerar ett enskilt "
|
|
|
1196 |
"objekt."
|
|
|
1197 |
|
|
|
1198 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
|
|
1199 |
msgid "Edit this object (new window)"
|
|
|
1200 |
msgstr "Redigera detta objekt (nytt fönster)"
|
|
|
1201 |
|
|
|
1202 |
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
|
|
1203 |
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
|
|
1204 |
msgstr "Som ovan, men öppnar administrationssidan i ett nytt fönster."
|
|
|
1205 |
|
|
|
1206 |
#: contrib/auth/admin.py:21
|
|
|
1207 |
msgid "Personal info"
|
|
|
1208 |
msgstr "Personlig information"
|
|
|
1209 |
|
|
|
1210 |
#: contrib/auth/admin.py:22
|
|
|
1211 |
msgid "Permissions"
|
|
|
1212 |
msgstr "Rättigheter"
|
|
|
1213 |
|
|
|
1214 |
#: contrib/auth/admin.py:23
|
|
|
1215 |
msgid "Important dates"
|
|
|
1216 |
msgstr "Viktiga datum"
|
|
|
1217 |
|
|
|
1218 |
#: contrib/auth/admin.py:24
|
|
|
1219 |
msgid "Groups"
|
|
|
1220 |
msgstr "Grupper"
|
|
|
1221 |
|
|
|
1222 |
#: contrib/auth/admin.py:80
|
|
|
1223 |
msgid "Add user"
|
|
|
1224 |
msgstr "Lägg till användare"
|
|
|
1225 |
|
|
|
1226 |
#: contrib/auth/admin.py:106
|
|
|
1227 |
msgid "Password changed successfully."
|
|
|
1228 |
msgstr "Lösenordet ändrades."
|
|
|
1229 |
|
|
|
1230 |
#: contrib/auth/admin.py:112
|
|
|
1231 |
#, python-format
|
|
|
1232 |
msgid "Change password: %s"
|
|
|
1233 |
msgstr "Ändra lösenord: %s"
|
|
|
1234 |
|
|
|
1235 |
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
|
|
|
1236 |
#: contrib/auth/models.py:128
|
|
|
1237 |
msgid ""
|
|
|
1238 |
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
|
|
1239 |
"digits and underscores)."
|
|
|
1240 |
msgstr ""
|
|
|
1241 |
"Obligatorisk. 30 tecken eller färre. Endast bokstäver, siffror eller "
|
|
|
1242 |
"understreck."
|
|
|
1243 |
|
|
|
1244 |
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
|
|
|
1245 |
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
|
|
1246 |
msgstr "Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror och understreck."
|
|
|
1247 |
|
|
|
1248 |
#: contrib/auth/forms.py:18
|
|
|
1249 |
msgid "Password confirmation"
|
|
|
1250 |
msgstr "Lösenordsbekräftelse"
|
|
|
1251 |
|
|
|
1252 |
#: contrib/auth/forms.py:30
|
|
|
1253 |
msgid "A user with that username already exists."
|
|
|
1254 |
msgstr "En användare med det användarnamnet finns redan."
|
|
|
1255 |
|
|
|
1256 |
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
|
|
|
1257 |
#: contrib/auth/forms.py:197
|
|
|
1258 |
msgid "The two password fields didn't match."
|
|
|
1259 |
msgstr "De två lösenordsfälten stämde inte överens."
|
|
|
1260 |
|
|
|
1261 |
#: contrib/auth/forms.py:82
|
|
|
1262 |
msgid "This account is inactive."
|
|
|
1263 |
msgstr "Detta konto är inaktivt."
|
|
|
1264 |
|
|
|
1265 |
#: contrib/auth/forms.py:87
|
|
|
1266 |
msgid ""
|
|
|
1267 |
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
|
|
1268 |
"required for logging in."
|
|
|
1269 |
msgstr ""
|
|
|
1270 |
"Din webbläsare verkar inte tillåta cookies. Cookies behövs för att kunna "
|
|
|
1271 |
"logga in."
|
|
|
1272 |
|
|
|
1273 |
#: contrib/auth/forms.py:100
|
|
|
1274 |
msgid "E-mail"
|
|
|
1275 |
msgstr "E-postadress"
|
|
|
1276 |
|
|
|
1277 |
#: contrib/auth/forms.py:109
|
|
|
1278 |
msgid ""
|
|
|
1279 |
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
|
|
1280 |
"you've registered?"
|
|
|
1281 |
msgstr ""
|
|
|
1282 |
"Den e-postadressen är inte associerad med något användarkonto. Är du säker "
|
|
|
1283 |
"på att du har registrerat dig?"
|
|
|
1284 |
|
|
|
1285 |
#: contrib/auth/forms.py:135
|
|
|
1286 |
#, python-format
|
|
|
1287 |
msgid "Password reset on %s"
|
|
|
1288 |
msgstr "Lösenord nollställt för %s"
|
|
|
1289 |
|
|
|
1290 |
#: contrib/auth/forms.py:143
|
|
|
1291 |
msgid "New password"
|
|
|
1292 |
msgstr "Nytt lösenord"
|
|
|
1293 |
|
|
|
1294 |
#: contrib/auth/forms.py:144
|
|
|
1295 |
msgid "New password confirmation"
|
|
|
1296 |
msgstr "Bekräfta nytt lösenord"
|
|
|
1297 |
|
|
|
1298 |
#: contrib/auth/forms.py:169
|
|
|
1299 |
msgid "Old password"
|
|
|
1300 |
msgstr "Gammalt lösenord"
|
|
|
1301 |
|
|
|
1302 |
#: contrib/auth/forms.py:177
|
|
|
1303 |
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|
|
1304 |
msgstr "Ditt gamla lösenord var felaktigt ifyllt. Var vänlig fyll i det igen."
|
|
|
1305 |
|
|
|
1306 |
#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
|
|
|
1307 |
msgid "name"
|
|
|
1308 |
msgstr "namn"
|
|
|
1309 |
|
|
|
1310 |
#: contrib/auth/models.py:65
|
|
|
1311 |
msgid "codename"
|
|
|
1312 |
msgstr "kodnamn"
|
|
|
1313 |
|
|
|
1314 |
#: contrib/auth/models.py:68
|
|
|
1315 |
msgid "permission"
|
|
|
1316 |
msgstr "rättighet"
|
|
|
1317 |
|
|
|
1318 |
#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
|
|
|
1319 |
msgid "permissions"
|
|
|
1320 |
msgstr "rättigheter"
|
|
|
1321 |
|
|
|
1322 |
#: contrib/auth/models.py:90
|
|
|
1323 |
msgid "group"
|
|
|
1324 |
msgstr "grupp"
|
|
|
1325 |
|
|
|
1326 |
#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
|
|
|
1327 |
msgid "groups"
|
|
|
1328 |
msgstr "grupper"
|
|
|
1329 |
|
|
|
1330 |
#: contrib/auth/models.py:128
|
|
|
1331 |
msgid "username"
|
|
|
1332 |
msgstr "användarnamn"
|
|
|
1333 |
|
|
|
1334 |
#: contrib/auth/models.py:129
|
|
|
1335 |
msgid "first name"
|
|
|
1336 |
msgstr "förnamn"
|
|
|
1337 |
|
|
|
1338 |
#: contrib/auth/models.py:130
|
|
|
1339 |
msgid "last name"
|
|
|
1340 |
msgstr "efternamn"
|
|
|
1341 |
|
|
|
1342 |
#: contrib/auth/models.py:131
|
|
|
1343 |
msgid "e-mail address"
|
|
|
1344 |
msgstr "e-postadress"
|
|
|
1345 |
|
|
|
1346 |
#: contrib/auth/models.py:132
|
|
|
1347 |
msgid "password"
|
|
|
1348 |
msgstr "lösenord"
|
|
|
1349 |
|
|
|
1350 |
#: contrib/auth/models.py:132
|
|
|
1351 |
msgid ""
|
|
|
1352 |
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
|
|
1353 |
"password form</a>."
|
|
|
1354 |
msgstr ""
|
|
|
1355 |
"Använd '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller använd <a href=\"password/\">Ändra "
|
|
|
1356 |
"lösenord-formuläret</a>."
|
|
|
1357 |
|
|
|
1358 |
#: contrib/auth/models.py:133
|
|
|
1359 |
msgid "staff status"
|
|
|
1360 |
msgstr "personalstatus"
|
|
|
1361 |
|
|
|
1362 |
#: contrib/auth/models.py:133
|
|
|
1363 |
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|
|
1364 |
msgstr "Avgör om användaren kan logga in på denna adminsida."
|
|
|
1365 |
|
|
|
1366 |
#: contrib/auth/models.py:134
|
|
|
1367 |
msgid "active"
|
|
|
1368 |
msgstr "aktiv"
|
|
|
1369 |
|
|
|
1370 |
#: contrib/auth/models.py:134
|
|
|
1371 |
msgid ""
|
|
|
1372 |
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|
|
1373 |
"instead of deleting accounts."
|
|
|
1374 |
msgstr ""
|
|
|
1375 |
"Anger om användaren skall betraktas som aktiv. Avmarkera detta istället för "
|
|
|
1376 |
"att ta bort konton."
|
|
|
1377 |
|
|
|
1378 |
#: contrib/auth/models.py:135
|
|
|
1379 |
msgid "superuser status"
|
|
|
1380 |
msgstr "superanvändare"
|
|
|
1381 |
|
|
|
1382 |
#: contrib/auth/models.py:135
|
|
|
1383 |
msgid ""
|
|
|
1384 |
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|
|
1385 |
"them."
|
|
|
1386 |
msgstr ""
|
|
|
1387 |
"Anger att denna användare har alla rättigheter utan att uttryckligen "
|
|
|
1388 |
"tilldela dem."
|
|
|
1389 |
|
|
|
1390 |
#: contrib/auth/models.py:136
|
|
|
1391 |
msgid "last login"
|
|
|
1392 |
msgstr "senaste inloggning"
|
|
|
1393 |
|
|
|
1394 |
#: contrib/auth/models.py:137
|
|
|
1395 |
msgid "date joined"
|
|
|
1396 |
msgstr "registreringsdatum"
|
|
|
1397 |
|
|
|
1398 |
#: contrib/auth/models.py:139
|
|
|
1399 |
msgid ""
|
|
|
1400 |
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
|
|
1401 |
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
|
|
1402 |
msgstr ""
|
|
|
1403 |
"Förutom de rättigheterna som utdelas manuellt så kommer användaren dessutom "
|
|
|
1404 |
"få samma rättigheter som de grupper där han/hon är medlem."
|
|
|
1405 |
|
|
|
1406 |
#: contrib/auth/models.py:140
|
|
|
1407 |
msgid "user permissions"
|
|
|
1408 |
msgstr "användarättigheter"
|
|
|
1409 |
|
|
|
1410 |
#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
|
|
|
1411 |
#: contrib/comments/models.py:168
|
|
|
1412 |
msgid "user"
|
|
|
1413 |
msgstr "användare"
|
|
|
1414 |
|
|
|
1415 |
#: contrib/auth/models.py:145
|
|
|
1416 |
msgid "users"
|
|
|
1417 |
msgstr "användare"
|
|
|
1418 |
|
|
|
1419 |
#: contrib/auth/models.py:301
|
|
|
1420 |
msgid "message"
|
|
|
1421 |
msgstr "meddelande"
|
|
|
1422 |
|
|
|
1423 |
#: contrib/auth/views.py:56
|
|
|
1424 |
msgid "Logged out"
|
|
|
1425 |
msgstr "Utloggad"
|
|
|
1426 |
|
|
|
1427 |
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
|
|
|
1428 |
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
|
1429 |
msgstr "Fyll i en giltig e-postadress."
|
|
|
1430 |
|
|
|
1431 |
#: contrib/comments/admin.py:11
|
|
|
1432 |
msgid "Content"
|
|
|
1433 |
msgstr "Innehåll"
|
|
|
1434 |
|
|
|
1435 |
#: contrib/comments/admin.py:14
|
|
|
1436 |
msgid "Metadata"
|
|
|
1437 |
msgstr "Metadata"
|
|
|
1438 |
|
|
|
1439 |
#: contrib/comments/feeds.py:13
|
|
|
1440 |
#, python-format
|
|
|
1441 |
msgid "%(site_name)s comments"
|
|
|
1442 |
msgstr "%(site_name)s kommentarer"
|
|
|
1443 |
|
|
|
1444 |
#: contrib/comments/feeds.py:23
|
|
|
1445 |
#, python-format
|
|
|
1446 |
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
|
|
|
1447 |
msgstr "Senaste kommentarer på %(site_name)s"
|
|
|
1448 |
|
|
|
1449 |
#: contrib/comments/forms.py:93
|
|
|
1450 |
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
|
|
|
1451 |
msgid "Name"
|
|
|
1452 |
msgstr "Namn"
|
|
|
1453 |
|
|
|
1454 |
#: contrib/comments/forms.py:94
|
|
|
1455 |
msgid "Email address"
|
|
|
1456 |
msgstr "E-postadress"
|
|
|
1457 |
|
|
|
1458 |
#: contrib/comments/forms.py:96
|
|
|
1459 |
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
|
|
|
1460 |
msgid "Comment"
|
|
|
1461 |
msgstr "Kommentar"
|
|
|
1462 |
|
|
|
1463 |
#: contrib/comments/forms.py:173
|
|
|
1464 |
#, python-format
|
|
|
1465 |
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
|
|
1466 |
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
|
|
1467 |
msgstr[0] "Akta din tunga! Ordet %s är inte tillåtet här."
|
|
|
1468 |
msgstr[1] "Akta din tunga! Orden %s är inte tillåtna här."
|
|
|
1469 |
|
|
|
1470 |
#: contrib/comments/forms.py:180
|
|
|
1471 |
msgid ""
|
|
|
1472 |
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
|
|
1473 |
msgstr "Om du fyller i detta fält kommer din kommentar att betraktas som spam"
|
|
|
1474 |
|
|
|
1475 |
#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
|
|
|
1476 |
msgid "content type"
|
|
|
1477 |
msgstr "innehålls typ"
|
|
|
1478 |
|
|
|
1479 |
#: contrib/comments/models.py:24
|
|
|
1480 |
msgid "object ID"
|
|
|
1481 |
msgstr "objektets ID"
|
|
|
1482 |
|
|
|
1483 |
#: contrib/comments/models.py:52
|
|
|
1484 |
msgid "user's name"
|
|
|
1485 |
msgstr "användares namn"
|
|
|
1486 |
|
|
|
1487 |
#: contrib/comments/models.py:53
|
|
|
1488 |
msgid "user's email address"
|
|
|
1489 |
msgstr "användares e-postadress"
|
|
|
1490 |
|
|
|
1491 |
#: contrib/comments/models.py:54
|
|
|
1492 |
msgid "user's URL"
|
|
|
1493 |
msgstr "användares URL"
|
|
|
1494 |
|
|
|
1495 |
#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
|
|
|
1496 |
#: contrib/comments/models.py:169
|
|
|
1497 |
msgid "comment"
|
|
|
1498 |
msgstr "kommentar"
|
|
|
1499 |
|
|
|
1500 |
#: contrib/comments/models.py:59
|
|
|
1501 |
msgid "date/time submitted"
|
|
|
1502 |
msgstr "skickat datum/tid"
|
|
|
1503 |
|
|
|
1504 |
#: contrib/comments/models.py:61
|
|
|
1505 |
msgid "is public"
|
|
|
1506 |
msgstr "är offentlig"
|
|
|
1507 |
|
|
|
1508 |
#: contrib/comments/models.py:62
|
|
|
1509 |
msgid ""
|
|
|
1510 |
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
|
|
1511 |
msgstr "Avmarkeras detta kommer kommentaren inte synas på webbplatsen."
|
|
|
1512 |
|
|
|
1513 |
#: contrib/comments/models.py:64
|
|
|
1514 |
msgid "is removed"
|
|
|
1515 |
msgstr "är borttaget"
|
|
|
1516 |
|
|
|
1517 |
#: contrib/comments/models.py:65
|
|
|
1518 |
msgid ""
|
|
|
1519 |
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
|
|
1520 |
"removed\" message will be displayed instead."
|
|
|
1521 |
msgstr ""
|
|
|
1522 |
"Bocka för denna ruta om kommentaren är olämplig. Ett \"Denna kommentar har "
|
|
|
1523 |
"tagits bort\"-meddelande kommer visas istället."
|
|
|
1524 |
|
|
|
1525 |
#: contrib/comments/models.py:77
|
|
|
1526 |
msgid "comments"
|
|
|
1527 |
msgstr "kommentarer"
|
|
|
1528 |
|
|
|
1529 |
#: contrib/comments/models.py:119
|
|
|
1530 |
msgid ""
|
|
|
1531 |
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
|
|
1532 |
"only."
|
|
|
1533 |
msgstr ""
|
|
|
1534 |
"Denna kommentar postades av en autentiserad användare och därför är namnet "
|
|
|
1535 |
"skrivskyddat."
|
|
|
1536 |
|
|
|
1537 |
#: contrib/comments/models.py:128
|
|
|
1538 |
msgid ""
|
|
|
1539 |
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
|
|
1540 |
"only."
|
|
|
1541 |
msgstr ""
|
|
|
1542 |
"Denna kommentar postades av en autentiserad användare och därför är e-"
|
|
|
1543 |
"postadressen skrivskyddad."
|
|
|
1544 |
|
|
|
1545 |
#: contrib/comments/models.py:153
|
|
|
1546 |
#, python-format
|
|
|
1547 |
msgid ""
|
|
|
1548 |
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
|
|
1549 |
"\n"
|
|
|
1550 |
"%(comment)s\n"
|
|
|
1551 |
"\n"
|
|
|
1552 |
"http://%(domain)s%(url)s"
|
|
|
1553 |
msgstr ""
|
|
|
1554 |
"Inlagt av %(user)s %(date)s\n"
|
|
|
1555 |
"\n"
|
|
|
1556 |
"%(comment)s\n"
|
|
|
1557 |
"\n"
|
|
|
1558 |
"http://%(domain)s%(url)s"
|
|
|
1559 |
|
|
|
1560 |
#: contrib/comments/models.py:170
|
|
|
1561 |
msgid "flag"
|
|
|
1562 |
msgstr "flagga"
|
|
|
1563 |
|
|
|
1564 |
#: contrib/comments/models.py:171
|
|
|
1565 |
msgid "date"
|
|
|
1566 |
msgstr "datum"
|
|
|
1567 |
|
|
|
1568 |
#: contrib/comments/models.py:181
|
|
|
1569 |
msgid "comment flag"
|
|
|
1570 |
msgstr "kommentarsflagga"
|
|
|
1571 |
|
|
|
1572 |
#: contrib/comments/models.py:182
|
|
|
1573 |
msgid "comment flags"
|
|
|
1574 |
msgstr "kommentarsflaggor"
|
|
|
1575 |
|
|
|
1576 |
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
|
|
|
1577 |
msgid "Approve a comment"
|
|
|
1578 |
msgstr "Godkänn en kommentar"
|
|
|
1579 |
|
|
|
1580 |
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
|
|
|
1581 |
msgid "Really make this comment public?"
|
|
|
1582 |
msgstr "Är du säker på att du vill offentliggöra kommentaren?"
|
|
|
1583 |
|
|
|
1584 |
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
|
|
|
1585 |
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
|
|
|
1586 |
msgid "Approve"
|
|
|
1587 |
msgstr "Godkänn"
|
|
|
1588 |
|
|
|
1589 |
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
|
|
|
1590 |
msgid "Thanks for approving"
|
|
|
1591 |
msgstr "Tack för ditt godkännande"
|
|
|
1592 |
|
|
|
1593 |
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
|
|
|
1594 |
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
|
|
|
1595 |
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
|
|
|
1596 |
msgid ""
|
|
|
1597 |
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
|
|
|
1598 |
msgstr ""
|
|
|
1599 |
"Tack för att du tog dig tid att förbättra kvaliteten på denna sites "
|
|
|
1600 |
"diskussioner"
|
|
|
1601 |
|
|
|
1602 |
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
|
|
|
1603 |
msgid "Remove a comment"
|
|
|
1604 |
msgstr "Tag bort en kommentar"
|
|
|
1605 |
|
|
|
1606 |
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
|
|
|
1607 |
msgid "Really remove this comment?"
|
|
|
1608 |
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kommentar?"
|
|
|
1609 |
|
|
|
1610 |
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
|
|
|
1611 |
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
|
|
|
1612 |
msgid "Remove"
|
|
|
1613 |
msgstr "Tag bort"
|
|
|
1614 |
|
|
|
1615 |
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
|
|
|
1616 |
msgid "Thanks for removing"
|
|
|
1617 |
msgstr "Tack för att du tog bort"
|
|
|
1618 |
|
|
|
1619 |
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
|
|
|
1620 |
msgid "Flag this comment"
|
|
|
1621 |
msgstr "Flagga denna kommentar"
|
|
|
1622 |
|
|
|
1623 |
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
|
|
|
1624 |
msgid "Really flag this comment?"
|
|
|
1625 |
msgstr "Är du säker på att du vill flagga kommentaren?"
|
|
|
1626 |
|
|
|
1627 |
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
|
|
|
1628 |
msgid "Flag"
|
|
|
1629 |
msgstr "Flagga"
|
|
|
1630 |
|
|
|
1631 |
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
|
|
|
1632 |
msgid "Thanks for flagging"
|
|
|
1633 |
msgstr "Tack för att ditt flaggande"
|
|
|
1634 |
|
|
|
1635 |
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
|
|
|
1636 |
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
|
|
|
1637 |
msgid "Post"
|
|
|
1638 |
msgstr "Skicka"
|
|
|
1639 |
|
|
|
1640 |
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
|
|
|
1641 |
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
|
|
|
1642 |
msgid "Preview"
|
|
|
1643 |
msgstr "Förhandsgranska"
|
|
|
1644 |
|
|
|
1645 |
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
|
|
|
1646 |
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
|
|
|
1647 |
msgid "Comment moderation queue"
|
|
|
1648 |
msgstr "Modereringskö för kommentarer"
|
|
|
1649 |
|
|
|
1650 |
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
|
|
|
1651 |
msgid "No comments to moderate"
|
|
|
1652 |
msgstr "Inga kommentarer att moderera"
|
|
|
1653 |
|
|
|
1654 |
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
|
|
|
1655 |
msgid "Email"
|
|
|
1656 |
msgstr "E-postadress"
|
|
|
1657 |
|
|
|
1658 |
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
|
|
|
1659 |
msgid "Authenticated?"
|
|
|
1660 |
msgstr "Autentiserad?"
|
|
|
1661 |
|
|
|
1662 |
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
|
|
|
1663 |
msgid "IP Address"
|
|
|
1664 |
msgstr "IP-adress"
|
|
|
1665 |
|
|
|
1666 |
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
|
|
|
1667 |
msgid "Date posted"
|
|
|
1668 |
msgstr "Inskickat datum"
|
|
|
1669 |
|
|
|
1670 |
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
|
|
|
1671 |
msgid "yes"
|
|
|
1672 |
msgstr "ja"
|
|
|
1673 |
|
|
|
1674 |
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
|
|
|
1675 |
msgid "no"
|
|
|
1676 |
msgstr "nej"
|
|
|
1677 |
|
|
|
1678 |
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
|
|
|
1679 |
msgid "Thanks for commenting"
|
|
|
1680 |
msgstr "Tack för din kommentar"
|
|
|
1681 |
|
|
|
1682 |
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
|
|
|
1683 |
msgid "Thank you for your comment"
|
|
|
1684 |
msgstr "Tack för din kommentar"
|
|
|
1685 |
|
|
|
1686 |
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
|
|
|
1687 |
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
|
|
|
1688 |
msgid "Preview your comment"
|
|
|
1689 |
msgstr "Förhandsgranska din kommentar"
|
|
|
1690 |
|
|
|
1691 |
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
|
|
|
1692 |
msgid "Please correct the error below"
|
|
|
1693 |
msgid_plural "Please correct the errors below"
|
|
|
1694 |
msgstr[0] "Rätta till felet nedan."
|
|
|
1695 |
msgstr[1] "Rätta till felen nedan."
|
|
|
1696 |
|
|
|
1697 |
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
|
|
|
1698 |
msgid "Post your comment"
|
|
|
1699 |
msgstr "Skicka kommentar"
|
|
|
1700 |
|
|
|
1701 |
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
|
|
|
1702 |
msgid "or make changes"
|
|
|
1703 |
msgstr "eller gör ändringar"
|
|
|
1704 |
|
|
|
1705 |
#: contrib/contenttypes/models.py:70
|
|
|
1706 |
msgid "python model class name"
|
|
|
1707 |
msgstr "klassnamn för Python-modell"
|
|
|
1708 |
|
|
|
1709 |
#: contrib/contenttypes/models.py:75
|
|
|
1710 |
msgid "content types"
|
|
|
1711 |
msgstr "innehållstyper"
|
|
|
1712 |
|
|
|
1713 |
#: contrib/flatpages/admin.py:9
|
|
|
1714 |
msgid ""
|
|
|
1715 |
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
|
|
1716 |
msgstr ""
|
|
|
1717 |
"Exempel: '/om/kontakt/'. Se till att ha inledande och avslutande snedstreck."
|
|
|
1718 |
|
|
|
1719 |
#: contrib/flatpages/admin.py:11
|
|
|
1720 |
msgid ""
|
|
|
1721 |
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
|
|
1722 |
"slashes."
|
|
|
1723 |
msgstr ""
|
|
|
1724 |
"Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror, understreck, "
|
|
|
1725 |
"bindestreck eller snedstreck."
|
|
|
1726 |
|
|
|
1727 |
#: contrib/flatpages/admin.py:22
|
|
|
1728 |
msgid "Advanced options"
|
|
|
1729 |
msgstr "Avancerade inställningar"
|
|
|
1730 |
|
|
|
1731 |
#: contrib/flatpages/models.py:8
|
|
|
1732 |
msgid "title"
|
|
|
1733 |
msgstr "titel"
|
|
|
1734 |
|
|
|
1735 |
#: contrib/flatpages/models.py:9
|
|
|
1736 |
msgid "content"
|
|
|
1737 |
msgstr "innehåll"
|
|
|
1738 |
|
|
|
1739 |
#: contrib/flatpages/models.py:10
|
|
|
1740 |
msgid "enable comments"
|
|
|
1741 |
msgstr "aktivera kommentarer"
|
|
|
1742 |
|
|
|
1743 |
#: contrib/flatpages/models.py:11
|
|
|
1744 |
msgid "template name"
|
|
|
1745 |
msgstr "mallnamn"
|
|
|
1746 |
|
|
|
1747 |
#: contrib/flatpages/models.py:12
|
|
|
1748 |
msgid ""
|
|
|
1749 |
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
|
|
1750 |
"will use 'flatpages/default.html'."
|
|
|
1751 |
msgstr ""
|
|
|
1752 |
"Exempel: 'sidor/kontaktsida.html'. Om detta inte fylls i kommer systemet att "
|
|
|
1753 |
"använda 'flatpages/default.html'."
|
|
|
1754 |
|
|
|
1755 |
#: contrib/flatpages/models.py:13
|
|
|
1756 |
msgid "registration required"
|
|
|
1757 |
msgstr "registrering krävs"
|
|
|
1758 |
|
|
|
1759 |
#: contrib/flatpages/models.py:13
|
|
|
1760 |
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
|
|
1761 |
msgstr "Om detta bockas för kommer endast inloggade användare kunna se sidan."
|
|
|
1762 |
|
|
|
1763 |
#: contrib/flatpages/models.py:18
|
|
|
1764 |
msgid "flat page"
|
|
|
1765 |
msgstr "statisk sida"
|
|
|
1766 |
|
|
|
1767 |
#: contrib/flatpages/models.py:19
|
|
|
1768 |
msgid "flat pages"
|
|
|
1769 |
msgstr "statiska sidor"
|
|
|
1770 |
|
|
|
1771 |
#: contrib/formtools/wizard.py:130
|
|
|
1772 |
msgid ""
|
|
|
1773 |
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
|
|
|
1774 |
"form from this page."
|
|
|
1775 |
msgstr ""
|
|
|
1776 |
"Vi beklagar, men formuläret har förfallit. Var god fortsätt fylla i det från "
|
|
|
1777 |
"denna sida."
|
|
|
1778 |
|
|
|
1779 |
#: contrib/gis/forms/fields.py:17
|
|
|
1780 |
msgid "No geometry value provided."
|
|
|
1781 |
msgstr "Inget geometriskt värde angivet."
|
|
|
1782 |
|
|
|
1783 |
#: contrib/gis/forms/fields.py:18
|
|
|
1784 |
msgid "Invalid geometry value."
|
|
|
1785 |
msgstr "Ogiltigt geometrivärde."
|
|
|
1786 |
|
|
|
1787 |
#: contrib/gis/forms/fields.py:19
|
|
|
1788 |
msgid "Invalid geometry type."
|
|
|
1789 |
msgstr "Ogiltig geometrityp"
|
|
|
1790 |
|
|
|
1791 |
#: contrib/gis/forms/fields.py:20
|
|
|
1792 |
msgid ""
|
|
|
1793 |
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
|
|
|
1794 |
"form field."
|
|
|
1795 |
msgstr "Ett fel uppstod under transformering till SRID:t hos formulärsfältet."
|
|
|
1796 |
|
|
|
1797 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
|
|
1798 |
msgid "th"
|
|
|
1799 |
msgstr ":a"
|
|
|
1800 |
|
|
|
1801 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
|
|
1802 |
msgid "st"
|
|
|
1803 |
msgstr ":a"
|
|
|
1804 |
|
|
|
1805 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
|
|
1806 |
msgid "nd"
|
|
|
1807 |
msgstr ":e"
|
|
|
1808 |
|
|
|
1809 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
|
|
1810 |
msgid "rd"
|
|
|
1811 |
msgstr ":e"
|
|
|
1812 |
|
|
|
1813 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
|
|
|
1814 |
#, python-format
|
|
|
1815 |
msgid "%(value).1f million"
|
|
|
1816 |
msgid_plural "%(value).1f million"
|
|
|
1817 |
msgstr[0] "%(value).1f miljon"
|
|
|
1818 |
msgstr[1] "%(value).1f miljoner"
|
|
|
1819 |
|
|
|
1820 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
|
|
|
1821 |
#, python-format
|
|
|
1822 |
msgid "%(value).1f billion"
|
|
|
1823 |
msgid_plural "%(value).1f billion"
|
|
|
1824 |
msgstr[0] "%(value)1.f miljard"
|
|
|
1825 |
msgstr[1] "%(value)1.f miljarder"
|
|
|
1826 |
|
|
|
1827 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
|
|
|
1828 |
#, python-format
|
|
|
1829 |
msgid "%(value).1f trillion"
|
|
|
1830 |
msgid_plural "%(value).1f trillion"
|
|
|
1831 |
msgstr[0] "%(value)1.f biljon"
|
|
|
1832 |
msgstr[1] "%(value)1.f biljoner"
|
|
|
1833 |
|
|
|
1834 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
|
|
1835 |
msgid "one"
|
|
|
1836 |
msgstr "ett"
|
|
|
1837 |
|
|
|
1838 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
|
|
1839 |
msgid "two"
|
|
|
1840 |
msgstr "två"
|
|
|
1841 |
|
|
|
1842 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
|
|
1843 |
msgid "three"
|
|
|
1844 |
msgstr "tre"
|
|
|
1845 |
|
|
|
1846 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
|
|
1847 |
msgid "four"
|
|
|
1848 |
msgstr "fyra"
|
|
|
1849 |
|
|
|
1850 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
|
|
1851 |
msgid "five"
|
|
|
1852 |
msgstr "fem"
|
|
|
1853 |
|
|
|
1854 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
|
|
1855 |
msgid "six"
|
|
|
1856 |
msgstr "sex"
|
|
|
1857 |
|
|
|
1858 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
|
|
1859 |
msgid "seven"
|
|
|
1860 |
msgstr "sju"
|
|
|
1861 |
|
|
|
1862 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
|
|
1863 |
msgid "eight"
|
|
|
1864 |
msgstr "åtta"
|
|
|
1865 |
|
|
|
1866 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
|
|
1867 |
msgid "nine"
|
|
|
1868 |
msgstr "nio"
|
|
|
1869 |
|
|
|
1870 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
|
|
|
1871 |
msgid "today"
|
|
|
1872 |
msgstr "idag"
|
|
|
1873 |
|
|
|
1874 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
|
|
|
1875 |
msgid "tomorrow"
|
|
|
1876 |
msgstr "imorgon"
|
|
|
1877 |
|
|
|
1878 |
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
|
|
|
1879 |
msgid "yesterday"
|
|
|
1880 |
msgstr "igår"
|
|
|
1881 |
|
|
|
1882 |
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
|
|
|
1883 |
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
|
|
|
1884 |
msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet NNNN eller ANNNNAAA."
|
|
|
1885 |
|
|
|
1886 |
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
|
|
|
1887 |
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
|
|
|
1888 |
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
|
|
|
1889 |
msgid "This field requires only numbers."
|
|
|
1890 |
msgstr "Detta fält kräver enbart siffror."
|
|
|
1891 |
|
|
|
1892 |
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
|
|
|
1893 |
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
|
|
|
1894 |
msgstr "Detta fält kräver 7 eller 8 sifrror."
|
|
|
1895 |
|
|
|
1896 |
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
|
|
|
1897 |
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
|
|
|
1898 |
msgstr "Fyll i ett giltigt CUIT med formatet XX-XXXXXXXX-X eller XXXXXXXXXXXX."
|
|
|
1899 |
|
|
|
1900 |
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
|
|
|
1901 |
msgid "Invalid CUIT."
|
|
|
1902 |
msgstr "Felaktigt CUIT."
|
|
|
1903 |
|
|
|
1904 |
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
|
|
|
1905 |
msgid "Burgenland"
|
|
|
1906 |
msgstr "Burgenland"
|
|
|
1907 |
|
|
|
1908 |
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
|
|
|
1909 |
msgid "Carinthia"
|
|
|
1910 |
msgstr "Kärnten"
|
|
|
1911 |
|
|
|
1912 |
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
|
|
|
1913 |
msgid "Lower Austria"
|
|
|
1914 |
msgstr "Niederösterreich"
|
|
|
1915 |
|
|
|
1916 |
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
|
|
|
1917 |
msgid "Upper Austria"
|
|
|
1918 |
msgstr "Oberösterreich"
|
|
|
1919 |
|
|
|
1920 |
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
|
|
|
1921 |
msgid "Salzburg"
|
|
|
1922 |
msgstr "Salzburg"
|
|
|
1923 |
|
|
|
1924 |
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
|
|
|
1925 |
msgid "Styria"
|
|
|
1926 |
msgstr "Steiermark"
|
|
|
1927 |
|
|
|
1928 |
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
|
|
|
1929 |
msgid "Tyrol"
|
|
|
1930 |
msgstr "Tyrolen"
|
|
|
1931 |
|
|
|
1932 |
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
|
|
|
1933 |
msgid "Vorarlberg"
|
|
|
1934 |
msgstr "Vorarlberg"
|
|
|
1935 |
|
|
|
1936 |
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
|
|
|
1937 |
msgid "Vienna"
|
|
|
1938 |
msgstr "Wien"
|
|
|
1939 |
|
|
|
1940 |
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
|
|
|
1941 |
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
|
|
|
1942 |
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
|
|
1943 |
msgstr "Fyll i postnummer med formatet XXXX."
|
|
|
1944 |
|
|
|
1945 |
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
|
|
|
1946 |
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
|
|
|
1947 |
msgstr "Fyll i ett giltigt Österrikiskt personnummer i formatet XXXX XXXXXX."
|
|
|
1948 |
|
|
|
1949 |
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
|
|
|
1950 |
msgid "Enter a 4 digit post code."
|
|
|
1951 |
msgstr "Fyll i ett fyrsiffrigt postnummer."
|
|
|
1952 |
|
|
|
1953 |
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
|
|
|
1954 |
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
|
|
|
1955 |
msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXX-XXX."
|
|
|
1956 |
|
|
|
1957 |
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
|
|
|
1958 |
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
|
|
|
1959 |
msgstr "Telefonnummer måste vara i formatet XX-XXXX-XXXX."
|
|
|
1960 |
|
|
|
1961 |
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
|
|
|
1962 |
msgid ""
|
|
|
1963 |
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
|
|
|
1964 |
"states."
|
|
|
1965 |
msgstr ""
|
|
|
1966 |
"Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga "
|
|
|
1967 |
"alternativ."
|
|
|
1968 |
|
|
|
1969 |
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
|
|
|
1970 |
msgid "Invalid CPF number."
|
|
|
1971 |
msgstr "Ogiltigt CPF-nummer."
|
|
|
1972 |
|
|
|
1973 |
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
|
|
|
1974 |
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
|
|
|
1975 |
msgstr "Detta fält kräver högst 11 siffror eller 14 bokstäver."
|
|
|
1976 |
|
|
|
1977 |
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
|
|
|
1978 |
msgid "Invalid CNPJ number."
|
|
|
1979 |
msgstr "Ogiltigt CNPJ-nummer."
|
|
|
1980 |
|
|
|
1981 |
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
|
|
|
1982 |
msgid "This field requires at least 14 digits"
|
|
|
1983 |
msgstr "Detta fält kräver minst 14 sifrror"
|
|
|
1984 |
|
|
|
1985 |
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
|
|
|
1986 |
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
|
|
|
1987 |
msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXX XXX."
|
|
|
1988 |
|
|
|
1989 |
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
|
|
|
1990 |
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
|
|
|
1991 |
msgstr ""
|
|
|
1992 |
"Fyll i ett giltigt Kanadensiskt \"social insurance number\" med formatet XXX-"
|
|
|
1993 |
"XXX-XXX."
|
|
|
1994 |
|
|
|
1995 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
|
|
|
1996 |
msgid "Aargau"
|
|
|
1997 |
msgstr "Aargau"
|
|
|
1998 |
|
|
|
1999 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
|
|
|
2000 |
msgid "Appenzell Innerrhoden"
|
|
|
2001 |
msgstr "Appenzell Innerrhoden"
|
|
|
2002 |
|
|
|
2003 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
|
|
|
2004 |
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
|
|
|
2005 |
msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
|
|
|
2006 |
|
|
|
2007 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
|
|
|
2008 |
msgid "Basel-Stadt"
|
|
|
2009 |
msgstr "Basel-Stadt"
|
|
|
2010 |
|
|
|
2011 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
|
|
|
2012 |
msgid "Basel-Land"
|
|
|
2013 |
msgstr "Basel-Landschaft"
|
|
|
2014 |
|
|
|
2015 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
|
|
|
2016 |
msgid "Berne"
|
|
|
2017 |
msgstr "Bern"
|
|
|
2018 |
|
|
|
2019 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
|
|
|
2020 |
msgid "Fribourg"
|
|
|
2021 |
msgstr "Fribourg"
|
|
|
2022 |
|
|
|
2023 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
|
|
|
2024 |
msgid "Geneva"
|
|
|
2025 |
msgstr "Genève"
|
|
|
2026 |
|
|
|
2027 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
|
|
|
2028 |
msgid "Glarus"
|
|
|
2029 |
msgstr "Glarus"
|
|
|
2030 |
|
|
|
2031 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
|
|
|
2032 |
msgid "Graubuenden"
|
|
|
2033 |
msgstr "Graubünden"
|
|
|
2034 |
|
|
|
2035 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
|
|
|
2036 |
msgid "Jura"
|
|
|
2037 |
msgstr "Jura"
|
|
|
2038 |
|
|
|
2039 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
|
|
|
2040 |
msgid "Lucerne"
|
|
|
2041 |
msgstr "Luzern"
|
|
|
2042 |
|
|
|
2043 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
|
|
|
2044 |
msgid "Neuchatel"
|
|
|
2045 |
msgstr "Neuchâtel"
|
|
|
2046 |
|
|
|
2047 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
|
|
|
2048 |
msgid "Nidwalden"
|
|
|
2049 |
msgstr "Nidwalden"
|
|
|
2050 |
|
|
|
2051 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
|
|
|
2052 |
msgid "Obwalden"
|
|
|
2053 |
msgstr "Obwalden"
|
|
|
2054 |
|
|
|
2055 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
|
|
|
2056 |
msgid "Schaffhausen"
|
|
|
2057 |
msgstr "Schaffhausen"
|
|
|
2058 |
|
|
|
2059 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
|
|
|
2060 |
msgid "Schwyz"
|
|
|
2061 |
msgstr "Schwyz"
|
|
|
2062 |
|
|
|
2063 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
|
|
|
2064 |
msgid "Solothurn"
|
|
|
2065 |
msgstr "Solothurn"
|
|
|
2066 |
|
|
|
2067 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
|
|
|
2068 |
msgid "St. Gallen"
|
|
|
2069 |
msgstr "Sankt Gallen"
|
|
|
2070 |
|
|
|
2071 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
|
|
|
2072 |
msgid "Thurgau"
|
|
|
2073 |
msgstr "Thurgau"
|
|
|
2074 |
|
|
|
2075 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
|
|
|
2076 |
msgid "Ticino"
|
|
|
2077 |
msgstr "Ticino"
|
|
|
2078 |
|
|
|
2079 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
|
|
|
2080 |
msgid "Uri"
|
|
|
2081 |
msgstr "Uri"
|
|
|
2082 |
|
|
|
2083 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
|
|
|
2084 |
msgid "Valais"
|
|
|
2085 |
msgstr "Valais"
|
|
|
2086 |
|
|
|
2087 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
|
|
|
2088 |
msgid "Vaud"
|
|
|
2089 |
msgstr "Vaud"
|
|
|
2090 |
|
|
|
2091 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
|
|
|
2092 |
msgid "Zug"
|
|
|
2093 |
msgstr "Zug"
|
|
|
2094 |
|
|
|
2095 |
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
|
|
|
2096 |
msgid "Zurich"
|
|
|
2097 |
msgstr "Zürich"
|
|
|
2098 |
|
|
|
2099 |
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
|
|
|
2100 |
msgid ""
|
|
|
2101 |
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
|
|
|
2102 |
"1234567890 format."
|
|
|
2103 |
msgstr ""
|
|
|
2104 |
"Fyll i ett giltigt Schweiziskt ID- eller passkortnummer med formatet "
|
|
|
2105 |
"X1234567<0 eller 1234567890."
|
|
|
2106 |
|
|
|
2107 |
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
|
|
|
2108 |
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
|
|
|
2109 |
msgstr "Fyll i ett giltigt chilenskt RUT"
|
|
|
2110 |
|
|
|
2111 |
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
|
|
|
2112 |
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
|
|
|
2113 |
msgstr "Fyll i ett giltigt chilenskt RUT. Formatet är XX.XXX.XXX-X."
|
|
|
2114 |
|
|
|
2115 |
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
|
|
|
2116 |
msgid "The Chilean RUT is not valid."
|
|
|
2117 |
msgstr "Det chilenska RUT:et var inte giltigt."
|
|
|
2118 |
|
|
|
2119 |
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
|
|
|
2120 |
msgid "Prague"
|
|
|
2121 |
msgstr "Prag"
|
|
|
2122 |
|
|
|
2123 |
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
|
|
|
2124 |
msgid "Central Bohemian Region"
|
|
|
2125 |
msgstr ""
|
|
|
2126 |
|
|
|
2127 |
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
|
|
|
2128 |
msgid "South Bohemian Region"
|
|
|
2129 |
msgstr ""
|
|
|
2130 |
|
|
|
2131 |
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
|
|
|
2132 |
msgid "Pilsen Region"
|
|
|
2133 |
msgstr ""
|
|
|
2134 |
|
|
|
2135 |
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
|
|
|
2136 |
msgid "Carlsbad Region"
|
|
|
2137 |
msgstr ""
|
|
|
2138 |
|
|
|
2139 |
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
|
|
|
2140 |
msgid "Usti Region"
|
|
|
2141 |
msgstr ""
|
|
|
2142 |
|
|
|
2143 |
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
|
|
|
2144 |
msgid "Liberec Region"
|
|
|
2145 |
msgstr ""
|
|
|
2146 |
|
|
|
2147 |
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
|
|
|
2148 |
msgid "Hradec Region"
|
|
|
2149 |
msgstr ""
|
|
|
2150 |
|
|
|
2151 |
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
|
|
|
2152 |
msgid "Pardubice Region"
|
|
|
2153 |
msgstr ""
|
|
|
2154 |
|
|
|
2155 |
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
|
|
|
2156 |
msgid "Vysocina Region"
|
|
|
2157 |
msgstr ""
|
|
|
2158 |
|
|
|
2159 |
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
|
|
|
2160 |
msgid "South Moravian Region"
|
|
|
2161 |
msgstr ""
|
|
|
2162 |
|
|
|
2163 |
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
|
|
|
2164 |
msgid "Olomouc Region"
|
|
|
2165 |
msgstr ""
|
|
|
2166 |
|
|
|
2167 |
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
|
|
|
2168 |
msgid "Zlin Region"
|
|
|
2169 |
msgstr ""
|
|
|
2170 |
|
|
|
2171 |
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
|
|
|
2172 |
msgid "Moravian-Silesian Region"
|
|
|
2173 |
msgstr ""
|
|
|
2174 |
|
|
|
2175 |
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
|
|
|
2176 |
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
|
|
|
2177 |
msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXX eller XXX XX."
|
|
|
2178 |
|
|
|
2179 |
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
|
|
|
2180 |
msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
|
|
|
2181 |
msgstr ""
|
|
|
2182 |
|
|
|
2183 |
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
|
|
|
2184 |
msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
|
|
|
2185 |
msgstr ""
|
|
|
2186 |
|
|
|
2187 |
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
|
|
|
2188 |
msgid "Enter a valid birth number."
|
|
|
2189 |
msgstr "Fyll i ett giltigt födelsenummer."
|
|
|
2190 |
|
|
|
2191 |
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
|
|
|
2192 |
msgid "Enter a valid IC number."
|
|
|
2193 |
msgstr ""
|
|
|
2194 |
|
|
|
2195 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
|
|
|
2196 |
msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
|
|
2197 |
msgstr "Baden-Württemberg"
|
|
|
2198 |
|
|
|
2199 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
|
|
|
2200 |
msgid "Bavaria"
|
|
|
2201 |
msgstr "Bayern"
|
|
|
2202 |
|
|
|
2203 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
|
|
|
2204 |
msgid "Berlin"
|
|
|
2205 |
msgstr "Berlin"
|
|
|
2206 |
|
|
|
2207 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
|
|
|
2208 |
msgid "Brandenburg"
|
|
|
2209 |
msgstr "Brandenburg"
|
|
|
2210 |
|
|
|
2211 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
|
|
|
2212 |
msgid "Bremen"
|
|
|
2213 |
msgstr "Bremen"
|
|
|
2214 |
|
|
|
2215 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
|
|
|
2216 |
msgid "Hamburg"
|
|
|
2217 |
msgstr "Hamburg"
|
|
|
2218 |
|
|
|
2219 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
|
|
|
2220 |
msgid "Hessen"
|
|
|
2221 |
msgstr "Hessen"
|
|
|
2222 |
|
|
|
2223 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
|
|
|
2224 |
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
|
|
2225 |
msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
|
|
|
2226 |
|
|
|
2227 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
|
|
|
2228 |
msgid "Lower Saxony"
|
|
|
2229 |
msgstr "Nedre Sachsen"
|
|
|
2230 |
|
|
|
2231 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
|
|
|
2232 |
msgid "North Rhine-Westphalia"
|
|
|
2233 |
msgstr "Nordrhein-Westfalen"
|
|
|
2234 |
|
|
|
2235 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
|
|
|
2236 |
msgid "Rhineland-Palatinate"
|
|
|
2237 |
msgstr "Rhenlandet"
|
|
|
2238 |
|
|
|
2239 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
|
|
|
2240 |
msgid "Saarland"
|
|
|
2241 |
msgstr "Saarland"
|
|
|
2242 |
|
|
|
2243 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
|
|
|
2244 |
msgid "Saxony"
|
|
|
2245 |
msgstr "Sachsen"
|
|
|
2246 |
|
|
|
2247 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
|
|
|
2248 |
msgid "Saxony-Anhalt"
|
|
|
2249 |
msgstr "Sachsen-Anhalt"
|
|
|
2250 |
|
|
|
2251 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
|
|
|
2252 |
msgid "Schleswig-Holstein"
|
|
|
2253 |
msgstr "Schleswig-Holstein"
|
|
|
2254 |
|
|
|
2255 |
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
|
|
|
2256 |
msgid "Thuringia"
|
|
|
2257 |
msgstr "Thüringen"
|
|
|
2258 |
|
|
|
2259 |
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
|
|
|
2260 |
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
|
|
|
2261 |
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
|
|
|
2262 |
msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXX."
|
|
|
2263 |
|
|
|
2264 |
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
|
|
|
2265 |
msgid ""
|
|
|
2266 |
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
|
|
|
2267 |
"format."
|
|
|
2268 |
msgstr ""
|
|
|
2269 |
"Fyll i ett giltigt tyskt ID-kortnummer med formatet XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
|
|
|
2270 |
"XXXXXXX-X."
|
|
|
2271 |
|
|
|
2272 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
|
|
|
2273 |
msgid "Arava"
|
|
|
2274 |
msgstr "Arava"
|
|
|
2275 |
|
|
|
2276 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
|
|
|
2277 |
msgid "Albacete"
|
|
|
2278 |
msgstr "Albacete"
|
|
|
2279 |
|
|
|
2280 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
|
|
|
2281 |
msgid "Alacant"
|
|
|
2282 |
msgstr "Alacant"
|
|
|
2283 |
|
|
|
2284 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
|
|
|
2285 |
msgid "Almeria"
|
|
|
2286 |
msgstr "AlmeriaAlmería"
|
|
|
2287 |
|
|
|
2288 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
|
|
|
2289 |
msgid "Avila"
|
|
|
2290 |
msgstr "Ávila"
|
|
|
2291 |
|
|
|
2292 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
|
|
|
2293 |
msgid "Badajoz"
|
|
|
2294 |
msgstr "Badajoz"
|
|
|
2295 |
|
|
|
2296 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
|
|
|
2297 |
msgid "Illes Balears"
|
|
|
2298 |
msgstr "Illes Balears"
|
|
|
2299 |
|
|
|
2300 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
|
|
|
2301 |
msgid "Barcelona"
|
|
|
2302 |
msgstr "Barcelona"
|
|
|
2303 |
|
|
|
2304 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
|
|
|
2305 |
msgid "Burgos"
|
|
|
2306 |
msgstr "Burgos"
|
|
|
2307 |
|
|
|
2308 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
|
|
|
2309 |
msgid "Caceres"
|
|
|
2310 |
msgstr "Cáceres"
|
|
|
2311 |
|
|
|
2312 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
|
|
|
2313 |
msgid "Cadiz"
|
|
|
2314 |
msgstr "Cádiz"
|
|
|
2315 |
|
|
|
2316 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
|
|
|
2317 |
msgid "Castello"
|
|
|
2318 |
msgstr "Castellón"
|
|
|
2319 |
|
|
|
2320 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
|
|
|
2321 |
msgid "Ciudad Real"
|
|
|
2322 |
msgstr "Ciudad Real"
|
|
|
2323 |
|
|
|
2324 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
|
|
|
2325 |
msgid "Cordoba"
|
|
|
2326 |
msgstr "Córdoba"
|
|
|
2327 |
|
|
|
2328 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
|
|
|
2329 |
msgid "A Coruna"
|
|
|
2330 |
msgstr "A Coruña"
|
|
|
2331 |
|
|
|
2332 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
|
|
|
2333 |
msgid "Cuenca"
|
|
|
2334 |
msgstr "Cuenca"
|
|
|
2335 |
|
|
|
2336 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
|
|
|
2337 |
msgid "Girona"
|
|
|
2338 |
msgstr "Girona"
|
|
|
2339 |
|
|
|
2340 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
|
|
|
2341 |
msgid "Granada"
|
|
|
2342 |
msgstr "Granada"
|
|
|
2343 |
|
|
|
2344 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
|
|
|
2345 |
msgid "Guadalajara"
|
|
|
2346 |
msgstr "Guadalajara"
|
|
|
2347 |
|
|
|
2348 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
|
|
|
2349 |
msgid "Guipuzkoa"
|
|
|
2350 |
msgstr "Guipuzkoa"
|
|
|
2351 |
|
|
|
2352 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
|
|
|
2353 |
msgid "Huelva"
|
|
|
2354 |
msgstr "Huelva"
|
|
|
2355 |
|
|
|
2356 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
|
|
|
2357 |
msgid "Huesca"
|
|
|
2358 |
msgstr "Huesca"
|
|
|
2359 |
|
|
|
2360 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
|
|
|
2361 |
msgid "Jaen"
|
|
|
2362 |
msgstr "Jaén"
|
|
|
2363 |
|
|
|
2364 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
|
|
|
2365 |
msgid "Leon"
|
|
|
2366 |
msgstr "León"
|
|
|
2367 |
|
|
|
2368 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
|
|
|
2369 |
msgid "Lleida"
|
|
|
2370 |
msgstr "Lleida"
|
|
|
2371 |
|
|
|
2372 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
|
|
|
2373 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
|
|
|
2374 |
msgid "La Rioja"
|
|
|
2375 |
msgstr "La Rioja"
|
|
|
2376 |
|
|
|
2377 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
|
|
|
2378 |
msgid "Lugo"
|
|
|
2379 |
msgstr "Lugo"
|
|
|
2380 |
|
|
|
2381 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
|
|
|
2382 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
|
|
|
2383 |
msgid "Madrid"
|
|
|
2384 |
msgstr "Madrid"
|
|
|
2385 |
|
|
|
2386 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
|
|
|
2387 |
msgid "Malaga"
|
|
|
2388 |
msgstr "Málaga"
|
|
|
2389 |
|
|
|
2390 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
|
|
|
2391 |
msgid "Murcia"
|
|
|
2392 |
msgstr "Murcia"
|
|
|
2393 |
|
|
|
2394 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
|
|
|
2395 |
msgid "Navarre"
|
|
|
2396 |
msgstr "Navarra"
|
|
|
2397 |
|
|
|
2398 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
|
|
|
2399 |
msgid "Ourense"
|
|
|
2400 |
msgstr "Ourense"
|
|
|
2401 |
|
|
|
2402 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
|
|
|
2403 |
msgid "Asturias"
|
|
|
2404 |
msgstr "Asturien"
|
|
|
2405 |
|
|
|
2406 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
|
|
|
2407 |
msgid "Palencia"
|
|
|
2408 |
msgstr "Palencia"
|
|
|
2409 |
|
|
|
2410 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
|
|
|
2411 |
msgid "Las Palmas"
|
|
|
2412 |
msgstr "Las Palmas"
|
|
|
2413 |
|
|
|
2414 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
|
|
|
2415 |
msgid "Pontevedra"
|
|
|
2416 |
msgstr "Pontevedra"
|
|
|
2417 |
|
|
|
2418 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
|
|
|
2419 |
msgid "Salamanca"
|
|
|
2420 |
msgstr "Salamanca"
|
|
|
2421 |
|
|
|
2422 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
|
|
|
2423 |
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
|
|
|
2424 |
msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
|
|
|
2425 |
|
|
|
2426 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
|
|
|
2427 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
|
|
|
2428 |
msgid "Cantabria"
|
|
|
2429 |
msgstr "Kantabrien"
|
|
|
2430 |
|
|
|
2431 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
|
|
|
2432 |
msgid "Segovia"
|
|
|
2433 |
msgstr "Segovia"
|
|
|
2434 |
|
|
|
2435 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
|
|
|
2436 |
msgid "Seville"
|
|
|
2437 |
msgstr "Sevilla"
|
|
|
2438 |
|
|
|
2439 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
|
|
|
2440 |
msgid "Soria"
|
|
|
2441 |
msgstr "Soria"
|
|
|
2442 |
|
|
|
2443 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
|
|
|
2444 |
msgid "Tarragona"
|
|
|
2445 |
msgstr "Tarragona"
|
|
|
2446 |
|
|
|
2447 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
|
|
|
2448 |
msgid "Teruel"
|
|
|
2449 |
msgstr "Teruel"
|
|
|
2450 |
|
|
|
2451 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
|
|
|
2452 |
msgid "Toledo"
|
|
|
2453 |
msgstr "Toledo"
|
|
|
2454 |
|
|
|
2455 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
|
|
|
2456 |
msgid "Valencia"
|
|
|
2457 |
msgstr "Valencia"
|
|
|
2458 |
|
|
|
2459 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
|
|
|
2460 |
msgid "Valladolid"
|
|
|
2461 |
msgstr "Valladolid"
|
|
|
2462 |
|
|
|
2463 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
|
|
|
2464 |
msgid "Bizkaia"
|
|
|
2465 |
msgstr "Biscaya"
|
|
|
2466 |
|
|
|
2467 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
|
|
|
2468 |
msgid "Zamora"
|
|
|
2469 |
msgstr "Zamora"
|
|
|
2470 |
|
|
|
2471 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
|
|
|
2472 |
msgid "Zaragoza"
|
|
|
2473 |
msgstr "Zaragoza"
|
|
|
2474 |
|
|
|
2475 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
|
|
|
2476 |
msgid "Ceuta"
|
|
|
2477 |
msgstr "Ceuta"
|
|
|
2478 |
|
|
|
2479 |
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
|
|
|
2480 |
msgid "Melilla"
|
|
|
2481 |
msgstr "Melilla"
|
|
|
2482 |
|
|
|
2483 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
|
|
|
2484 |
msgid "Andalusia"
|
|
|
2485 |
msgstr "Andalusien"
|
|
|
2486 |
|
|
|
2487 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
|
|
|
2488 |
msgid "Aragon"
|
|
|
2489 |
msgstr "Aragonien"
|
|
|
2490 |
|
|
|
2491 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
|
|
|
2492 |
msgid "Principality of Asturias"
|
|
|
2493 |
msgstr "Asturien"
|
|
|
2494 |
|
|
|
2495 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
|
|
|
2496 |
msgid "Balearic Islands"
|
|
|
2497 |
msgstr "Balearerna"
|
|
|
2498 |
|
|
|
2499 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
|
|
|
2500 |
msgid "Basque Country"
|
|
|
2501 |
msgstr "Baskien"
|
|
|
2502 |
|
|
|
2503 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
|
|
|
2504 |
msgid "Canary Islands"
|
|
|
2505 |
msgstr "Kanarieöarna"
|
|
|
2506 |
|
|
|
2507 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
|
|
|
2508 |
msgid "Castile-La Mancha"
|
|
|
2509 |
msgstr "Kastilien-La Mancha"
|
|
|
2510 |
|
|
|
2511 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
|
|
|
2512 |
msgid "Castile and Leon"
|
|
|
2513 |
msgstr "Kastilien och Leon"
|
|
|
2514 |
|
|
|
2515 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
|
|
|
2516 |
msgid "Catalonia"
|
|
|
2517 |
msgstr "Katalonien"
|
|
|
2518 |
|
|
|
2519 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
|
|
|
2520 |
msgid "Extremadura"
|
|
|
2521 |
msgstr "Extremadura"
|
|
|
2522 |
|
|
|
2523 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
|
|
|
2524 |
msgid "Galicia"
|
|
|
2525 |
msgstr "Galicien"
|
|
|
2526 |
|
|
|
2527 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
|
|
|
2528 |
msgid "Region of Murcia"
|
|
|
2529 |
msgstr "Murciaregionen"
|
|
|
2530 |
|
|
|
2531 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
|
|
|
2532 |
msgid "Foral Community of Navarre"
|
|
|
2533 |
msgstr "Navarra"
|
|
|
2534 |
|
|
|
2535 |
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
|
|
|
2536 |
msgid "Valencian Community"
|
|
|
2537 |
msgstr "Valenciaregionen"
|
|
|
2538 |
|
|
|
2539 |
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
|
|
|
2540 |
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
|
|
|
2541 |
msgstr "Fyll i ett giltigt postnummer i serien och med formatet 01XXX - 52XXX."
|
|
|
2542 |
|
|
|
2543 |
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
|
|
|
2544 |
msgid ""
|
|
|
2545 |
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
|
|
|
2546 |
"9XXXXXXXX."
|
|
|
2547 |
msgstr ""
|
|
|
2548 |
"Fyll i ett giltigt telefonnummer med ett av formaten: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX "
|
|
|
2549 |
"eller 9XXXXXXXX."
|
|
|
2550 |
|
|
|
2551 |
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
|
|
|
2552 |
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
|
|
|
2553 |
msgstr "Var god fyll i en giltig NIF, NIE, eller CIF."
|
|
|
2554 |
|
|
|
2555 |
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
|
|
|
2556 |
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
|
|
|
2557 |
msgstr "Var god fyll i giltigt NIF eller NIE."
|
|
|
2558 |
|
|
|
2559 |
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
|
|
|
2560 |
msgid "Invalid checksum for NIF."
|
|
|
2561 |
msgstr "Ogiltig kontrollsumma för NIF."
|
|
|
2562 |
|
|
|
2563 |
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
|
|
|
2564 |
msgid "Invalid checksum for NIE."
|
|
|
2565 |
msgstr "Ogiltig kontrollsumma för NIE."
|
|
|
2566 |
|
|
|
2567 |
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
|
|
|
2568 |
msgid "Invalid checksum for CIF."
|
|
|
2569 |
msgstr "Ogiltig kontrollsumma för CIF."
|
|
|
2570 |
|
|
|
2571 |
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
|
|
|
2572 |
msgid ""
|
|
|
2573 |
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
|
|
2574 |
msgstr ""
|
|
|
2575 |
"Var god fyll i ett giltigt bankkontonummer i XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX-format."
|
|
|
2576 |
|
|
|
2577 |
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
|
|
|
2578 |
msgid "Invalid checksum for bank account number."
|
|
|
2579 |
msgstr "Ogiltig kontrollsumma för bankkontonummer."
|
|
|
2580 |
|
|
|
2581 |
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
|
|
|
2582 |
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
|
|
|
2583 |
msgstr "Fyll i ett giltigt finskt personnummer."
|
|
|
2584 |
|
|
|
2585 |
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
|
|
|
2586 |
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
|
|
2587 |
msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXXXX."
|
|
|
2588 |
|
|
|
2589 |
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
|
|
|
2590 |
msgid ""
|
|
|
2591 |
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
|
|
2592 |
msgstr "Fyll i ett giltigt isländskt personnummer. Formatet är XXXXXX-XXXX."
|
|
|
2593 |
|
|
|
2594 |
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
|
|
|
2595 |
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
|
|
2596 |
msgstr "Det isländska personnumret är inte giltigt."
|
|
|
2597 |
|
|
|
2598 |
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
|
|
|
2599 |
msgid "Enter a valid zip code."
|
|
|
2600 |
msgstr "Fyll i ett giltigt postnummer."
|
|
|
2601 |
|
|
|
2602 |
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
|
|
|
2603 |
msgid "Enter a valid Social Security number."
|
|
|
2604 |
msgstr "Fyll i ett giltigt personnummer."
|
|
|
2605 |
|
|
|
2606 |
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
|
|
|
2607 |
msgid "Enter a valid VAT number."
|
|
|
2608 |
msgstr "Fyll i ett giltigt VAT-nummer."
|
|
|
2609 |
|
|
|
2610 |
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
|
|
|
2611 |
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
|
|
|
2612 |
msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXXXX eller XXX-XXXX."
|
|
|
2613 |
|
|
|
2614 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
|
|
|
2615 |
msgid "Hokkaido"
|
|
|
2616 |
msgstr "Hokkaido"
|
|
|
2617 |
|
|
|
2618 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
|
|
|
2619 |
msgid "Aomori"
|
|
|
2620 |
msgstr "Aomori"
|
|
|
2621 |
|
|
|
2622 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
|
|
|
2623 |
msgid "Iwate"
|
|
|
2624 |
msgstr "Iwate"
|
|
|
2625 |
|
|
|
2626 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
|
|
|
2627 |
msgid "Miyagi"
|
|
|
2628 |
msgstr "Miyagi"
|
|
|
2629 |
|
|
|
2630 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
|
|
|
2631 |
msgid "Akita"
|
|
|
2632 |
msgstr "Akita"
|
|
|
2633 |
|
|
|
2634 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
|
|
|
2635 |
msgid "Yamagata"
|
|
|
2636 |
msgstr "Yamagata"
|
|
|
2637 |
|
|
|
2638 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
|
|
|
2639 |
msgid "Fukushima"
|
|
|
2640 |
msgstr "Fukushima"
|
|
|
2641 |
|
|
|
2642 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
|
|
|
2643 |
msgid "Ibaraki"
|
|
|
2644 |
msgstr "Ibaraki"
|
|
|
2645 |
|
|
|
2646 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
|
|
|
2647 |
msgid "Tochigi"
|
|
|
2648 |
msgstr "Tochigi"
|
|
|
2649 |
|
|
|
2650 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
|
|
|
2651 |
msgid "Gunma"
|
|
|
2652 |
msgstr "Gunma"
|
|
|
2653 |
|
|
|
2654 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
|
|
|
2655 |
msgid "Saitama"
|
|
|
2656 |
msgstr "Saitama"
|
|
|
2657 |
|
|
|
2658 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
|
|
|
2659 |
msgid "Chiba"
|
|
|
2660 |
msgstr "Chiba"
|
|
|
2661 |
|
|
|
2662 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
|
|
|
2663 |
msgid "Tokyo"
|
|
|
2664 |
msgstr "Tokyo"
|
|
|
2665 |
|
|
|
2666 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
|
|
|
2667 |
msgid "Kanagawa"
|
|
|
2668 |
msgstr "Kanagawa"
|
|
|
2669 |
|
|
|
2670 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
|
|
|
2671 |
msgid "Yamanashi"
|
|
|
2672 |
msgstr "Yamanashi"
|
|
|
2673 |
|
|
|
2674 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
|
|
|
2675 |
msgid "Nagano"
|
|
|
2676 |
msgstr "Nagano"
|
|
|
2677 |
|
|
|
2678 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
|
|
|
2679 |
msgid "Niigata"
|
|
|
2680 |
msgstr "Niigata"
|
|
|
2681 |
|
|
|
2682 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
|
|
|
2683 |
msgid "Toyama"
|
|
|
2684 |
msgstr "Toyama"
|
|
|
2685 |
|
|
|
2686 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
|
|
|
2687 |
msgid "Ishikawa"
|
|
|
2688 |
msgstr "Ischikawa"
|
|
|
2689 |
|
|
|
2690 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
|
|
|
2691 |
msgid "Fukui"
|
|
|
2692 |
msgstr "Fukui"
|
|
|
2693 |
|
|
|
2694 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
|
|
|
2695 |
msgid "Gifu"
|
|
|
2696 |
msgstr "Gifu"
|
|
|
2697 |
|
|
|
2698 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
|
|
|
2699 |
msgid "Shizuoka"
|
|
|
2700 |
msgstr "Shizuoka"
|
|
|
2701 |
|
|
|
2702 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
|
|
|
2703 |
msgid "Aichi"
|
|
|
2704 |
msgstr "Aichi"
|
|
|
2705 |
|
|
|
2706 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
|
|
|
2707 |
msgid "Mie"
|
|
|
2708 |
msgstr "Mie"
|
|
|
2709 |
|
|
|
2710 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
|
|
|
2711 |
msgid "Shiga"
|
|
|
2712 |
msgstr "Shiga"
|
|
|
2713 |
|
|
|
2714 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
|
|
|
2715 |
msgid "Kyoto"
|
|
|
2716 |
msgstr "Kyoto"
|
|
|
2717 |
|
|
|
2718 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
|
|
|
2719 |
msgid "Osaka"
|
|
|
2720 |
msgstr "Osaka"
|
|
|
2721 |
|
|
|
2722 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
|
|
|
2723 |
msgid "Hyogo"
|
|
|
2724 |
msgstr "Hyogo"
|
|
|
2725 |
|
|
|
2726 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
|
|
|
2727 |
msgid "Nara"
|
|
|
2728 |
msgstr "Nara"
|
|
|
2729 |
|
|
|
2730 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
|
|
|
2731 |
msgid "Wakayama"
|
|
|
2732 |
msgstr "Wakayama"
|
|
|
2733 |
|
|
|
2734 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
|
|
|
2735 |
msgid "Tottori"
|
|
|
2736 |
msgstr "Tottori"
|
|
|
2737 |
|
|
|
2738 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
|
|
|
2739 |
msgid "Shimane"
|
|
|
2740 |
msgstr "Shimane"
|
|
|
2741 |
|
|
|
2742 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
|
|
|
2743 |
msgid "Okayama"
|
|
|
2744 |
msgstr "Okayama"
|
|
|
2745 |
|
|
|
2746 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
|
|
|
2747 |
msgid "Hiroshima"
|
|
|
2748 |
msgstr "Hiroshima"
|
|
|
2749 |
|
|
|
2750 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
|
|
|
2751 |
msgid "Yamaguchi"
|
|
|
2752 |
msgstr "Yamaguchi"
|
|
|
2753 |
|
|
|
2754 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
|
|
|
2755 |
msgid "Tokushima"
|
|
|
2756 |
msgstr "Tokushima"
|
|
|
2757 |
|
|
|
2758 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
|
|
|
2759 |
msgid "Kagawa"
|
|
|
2760 |
msgstr "Kagawa"
|
|
|
2761 |
|
|
|
2762 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
|
|
|
2763 |
msgid "Ehime"
|
|
|
2764 |
msgstr "Ehime"
|
|
|
2765 |
|
|
|
2766 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
|
|
|
2767 |
msgid "Kochi"
|
|
|
2768 |
msgstr "Kochi"
|
|
|
2769 |
|
|
|
2770 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
|
|
|
2771 |
msgid "Fukuoka"
|
|
|
2772 |
msgstr "Fukuoka"
|
|
|
2773 |
|
|
|
2774 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
|
|
|
2775 |
msgid "Saga"
|
|
|
2776 |
msgstr "Saga"
|
|
|
2777 |
|
|
|
2778 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
|
|
|
2779 |
msgid "Nagasaki"
|
|
|
2780 |
msgstr "Nagasaki"
|
|
|
2781 |
|
|
|
2782 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
|
|
|
2783 |
msgid "Kumamoto"
|
|
|
2784 |
msgstr "Kuamoto"
|
|
|
2785 |
|
|
|
2786 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
|
|
|
2787 |
msgid "Oita"
|
|
|
2788 |
msgstr "Oita"
|
|
|
2789 |
|
|
|
2790 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
|
|
|
2791 |
msgid "Miyazaki"
|
|
|
2792 |
msgstr "Miyazaki"
|
|
|
2793 |
|
|
|
2794 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
|
|
|
2795 |
msgid "Kagoshima"
|
|
|
2796 |
msgstr "kagoshima"
|
|
|
2797 |
|
|
|
2798 |
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
|
|
|
2799 |
msgid "Okinawa"
|
|
|
2800 |
msgstr "Okinawa"
|
|
|
2801 |
|
|
|
2802 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
|
|
|
2803 |
msgid "Aguascalientes"
|
|
|
2804 |
msgstr "Aguascalientes"
|
|
|
2805 |
|
|
|
2806 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
|
|
|
2807 |
msgid "Baja California"
|
|
|
2808 |
msgstr "Baja California"
|
|
|
2809 |
|
|
|
2810 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
|
|
|
2811 |
msgid "Baja California Sur"
|
|
|
2812 |
msgstr "Baja California Sur"
|
|
|
2813 |
|
|
|
2814 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
|
|
|
2815 |
msgid "Campeche"
|
|
|
2816 |
msgstr "Campeche"
|
|
|
2817 |
|
|
|
2818 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
|
|
|
2819 |
msgid "Chihuahua"
|
|
|
2820 |
msgstr "Chihuahua"
|
|
|
2821 |
|
|
|
2822 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
|
|
|
2823 |
msgid "Chiapas"
|
|
|
2824 |
msgstr "Chiapas"
|
|
|
2825 |
|
|
|
2826 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
|
|
|
2827 |
msgid "Coahuila"
|
|
|
2828 |
msgstr "Coahuila"
|
|
|
2829 |
|
|
|
2830 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
|
|
|
2831 |
msgid "Colima"
|
|
|
2832 |
msgstr "Colima"
|
|
|
2833 |
|
|
|
2834 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
|
|
|
2835 |
msgid "Distrito Federal"
|
|
|
2836 |
msgstr "Distrito Federal"
|
|
|
2837 |
|
|
|
2838 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
|
|
|
2839 |
msgid "Durango"
|
|
|
2840 |
msgstr "Durango"
|
|
|
2841 |
|
|
|
2842 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
|
|
|
2843 |
msgid "Guerrero"
|
|
|
2844 |
msgstr "Guerrero"
|
|
|
2845 |
|
|
|
2846 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
|
|
|
2847 |
msgid "Guanajuato"
|
|
|
2848 |
msgstr "Guanajuato"
|
|
|
2849 |
|
|
|
2850 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
|
|
|
2851 |
msgid "Hidalgo"
|
|
|
2852 |
msgstr "Hidalgo"
|
|
|
2853 |
|
|
|
2854 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
|
|
|
2855 |
msgid "Jalisco"
|
|
|
2856 |
msgstr "Jalisco"
|
|
|
2857 |
|
|
|
2858 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
|
|
|
2859 |
msgid "Estado de México"
|
|
|
2860 |
msgstr "Mexikanska staten"
|
|
|
2861 |
|
|
|
2862 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
|
|
|
2863 |
msgid "Michoacán"
|
|
|
2864 |
msgstr "Michoacán"
|
|
|
2865 |
|
|
|
2866 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
|
|
|
2867 |
msgid "Morelos"
|
|
|
2868 |
msgstr "Morelos"
|
|
|
2869 |
|
|
|
2870 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
|
|
|
2871 |
msgid "Nayarit"
|
|
|
2872 |
msgstr "Nayarit"
|
|
|
2873 |
|
|
|
2874 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
|
|
|
2875 |
msgid "Nuevo León"
|
|
|
2876 |
msgstr "Nuevo León"
|
|
|
2877 |
|
|
|
2878 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
|
|
|
2879 |
msgid "Oaxaca"
|
|
|
2880 |
msgstr "Oaxaca"
|
|
|
2881 |
|
|
|
2882 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
|
|
|
2883 |
msgid "Puebla"
|
|
|
2884 |
msgstr "Puebla"
|
|
|
2885 |
|
|
|
2886 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
|
|
|
2887 |
msgid "Querétaro"
|
|
|
2888 |
msgstr "Querétaro"
|
|
|
2889 |
|
|
|
2890 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
|
|
|
2891 |
msgid "Quintana Roo"
|
|
|
2892 |
msgstr "Quintana Roo"
|
|
|
2893 |
|
|
|
2894 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
|
|
|
2895 |
msgid "Sinaloa"
|
|
|
2896 |
msgstr "Sinaloa"
|
|
|
2897 |
|
|
|
2898 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
|
|
|
2899 |
msgid "San Luis Potosí"
|
|
|
2900 |
msgstr "San Luis Potosí"
|
|
|
2901 |
|
|
|
2902 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
|
|
|
2903 |
msgid "Sonora"
|
|
|
2904 |
msgstr "Sonora"
|
|
|
2905 |
|
|
|
2906 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
|
|
|
2907 |
msgid "Tabasco"
|
|
|
2908 |
msgstr "Tabasco"
|
|
|
2909 |
|
|
|
2910 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
|
|
|
2911 |
msgid "Tamaulipas"
|
|
|
2912 |
msgstr "Tamaulipas"
|
|
|
2913 |
|
|
|
2914 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
|
|
|
2915 |
msgid "Tlaxcala"
|
|
|
2916 |
msgstr "Tlaxcala"
|
|
|
2917 |
|
|
|
2918 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
|
|
|
2919 |
msgid "Veracruz"
|
|
|
2920 |
msgstr "Veracruz"
|
|
|
2921 |
|
|
|
2922 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
|
|
|
2923 |
msgid "Yucatán"
|
|
|
2924 |
msgstr "Yucatán"
|
|
|
2925 |
|
|
|
2926 |
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
|
|
|
2927 |
msgid "Zacatecas"
|
|
|
2928 |
msgstr "Zacatecas"
|
|
|
2929 |
|
|
|
2930 |
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
|
|
|
2931 |
msgid "Enter a valid postal code"
|
|
|
2932 |
msgstr "Fyll i ett giltigt postnummer."
|
|
|
2933 |
|
|
|
2934 |
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
|
|
|
2935 |
msgid "Enter a valid phone number"
|
|
|
2936 |
msgstr "Fyll i ett giltigt telefonnummer."
|
|
|
2937 |
|
|
|
2938 |
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
|
|
|
2939 |
msgid "Enter a valid SoFi number"
|
|
|
2940 |
msgstr "Fyll i ett giltigt SoFi-nummer."
|
|
|
2941 |
|
|
|
2942 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
|
|
|
2943 |
msgid "Drenthe"
|
|
|
2944 |
msgstr "Drenthe"
|
|
|
2945 |
|
|
|
2946 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
|
|
|
2947 |
msgid "Flevoland"
|
|
|
2948 |
msgstr "Flevoland"
|
|
|
2949 |
|
|
|
2950 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
|
|
|
2951 |
msgid "Friesland"
|
|
|
2952 |
msgstr "Friesland"
|
|
|
2953 |
|
|
|
2954 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
|
|
|
2955 |
msgid "Gelderland"
|
|
|
2956 |
msgstr "Gelderland"
|
|
|
2957 |
|
|
|
2958 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
|
|
|
2959 |
msgid "Groningen"
|
|
|
2960 |
msgstr "Groningen"
|
|
|
2961 |
|
|
|
2962 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
|
|
|
2963 |
msgid "Limburg"
|
|
|
2964 |
msgstr "Limburg"
|
|
|
2965 |
|
|
|
2966 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
|
|
|
2967 |
msgid "Noord-Brabant"
|
|
|
2968 |
msgstr "Noord-Brabant"
|
|
|
2969 |
|
|
|
2970 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
|
|
|
2971 |
msgid "Noord-Holland"
|
|
|
2972 |
msgstr "Noord-Holland"
|
|
|
2973 |
|
|
|
2974 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
|
|
|
2975 |
msgid "Overijssel"
|
|
|
2976 |
msgstr "Overijssel"
|
|
|
2977 |
|
|
|
2978 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
|
|
|
2979 |
msgid "Utrecht"
|
|
|
2980 |
msgstr "Utrecht"
|
|
|
2981 |
|
|
|
2982 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
|
|
|
2983 |
msgid "Zeeland"
|
|
|
2984 |
msgstr "Zeeland"
|
|
|
2985 |
|
|
|
2986 |
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
|
|
|
2987 |
msgid "Zuid-Holland"
|
|
|
2988 |
msgstr "Zuid-Holland"
|
|
|
2989 |
|
|
|
2990 |
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
|
|
|
2991 |
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
|
|
|
2992 |
msgstr "Fyll i ett giltigt norskt personnummer."
|
|
|
2993 |
|
|
|
2994 |
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
|
|
|
2995 |
msgid "This field requires 8 digits."
|
|
|
2996 |
msgstr "Detta fält kräver 8 sifrror."
|
|
|
2997 |
|
|
|
2998 |
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
|
|
|
2999 |
msgid "This field requires 11 digits."
|
|
|
3000 |
msgstr "Detta fält kräver 11 sifrror."
|
|
|
3001 |
|
|
|
3002 |
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
|
|
|
3003 |
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
|
|
|
3004 |
msgstr "\"National Identification Number\" består av 11 siffror."
|
|
|
3005 |
|
|
|
3006 |
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
|
|
|
3007 |
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
|
|
|
3008 |
msgstr "Fel kontrollsumma för \"National Identification Number\""
|
|
|
3009 |
|
|
|
3010 |
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
|
|
|
3011 |
msgid ""
|
|
|
3012 |
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
|
|
3013 |
msgstr ""
|
|
|
3014 |
"Fyll i ett skattenummer (NIP) med formatet XXX-XXX-XX-XX eller XX-XX-XXX-XXX."
|
|
|
3015 |
|
|
|
3016 |
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
|
|
|
3017 |
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
|
|
3018 |
msgstr "Fel kontrollsumma för skattenumret (NIP)."
|
|
|
3019 |
|
|
|
3020 |
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
|
|
|
3021 |
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
|
|
|
3022 |
msgstr ""
|
|
|
3023 |
|
|
|
3024 |
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
|
|
|
3025 |
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
|
|
3026 |
msgstr "Fel kontrollsumma för \"National Business Register Number\" (REGON)."
|
|
|
3027 |
|
|
|
3028 |
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
|
|
|
3029 |
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
|
|
3030 |
msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XX-XXX."
|
|
|
3031 |
|
|
|
3032 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
|
|
|
3033 |
msgid "Lower Silesia"
|
|
|
3034 |
msgstr "Lower Silesia"
|
|
|
3035 |
|
|
|
3036 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
|
|
|
3037 |
msgid "Kuyavia-Pomerania"
|
|
|
3038 |
msgstr "Kuyavia-Pomerania"
|
|
|
3039 |
|
|
|
3040 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
|
|
|
3041 |
msgid "Lublin"
|
|
|
3042 |
msgstr "Lublin"
|
|
|
3043 |
|
|
|
3044 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
|
|
|
3045 |
msgid "Lubusz"
|
|
|
3046 |
msgstr "Lubusz"
|
|
|
3047 |
|
|
|
3048 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
|
|
|
3049 |
msgid "Lodz"
|
|
|
3050 |
msgstr "Lodz"
|
|
|
3051 |
|
|
|
3052 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
|
|
|
3053 |
msgid "Lesser Poland"
|
|
|
3054 |
msgstr "Lesser Poland"
|
|
|
3055 |
|
|
|
3056 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
|
|
|
3057 |
msgid "Masovia"
|
|
|
3058 |
msgstr "Masovia"
|
|
|
3059 |
|
|
|
3060 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
|
|
|
3061 |
msgid "Opole"
|
|
|
3062 |
msgstr "Opole"
|
|
|
3063 |
|
|
|
3064 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
|
|
|
3065 |
msgid "Subcarpatia"
|
|
|
3066 |
msgstr "Subcarpatia"
|
|
|
3067 |
|
|
|
3068 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
|
|
|
3069 |
msgid "Podlasie"
|
|
|
3070 |
msgstr "Podlasie"
|
|
|
3071 |
|
|
|
3072 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
|
|
|
3073 |
msgid "Pomerania"
|
|
|
3074 |
msgstr "Pomerania"
|
|
|
3075 |
|
|
|
3076 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
|
|
|
3077 |
msgid "Silesia"
|
|
|
3078 |
msgstr "Silesia"
|
|
|
3079 |
|
|
|
3080 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
|
|
|
3081 |
msgid "Swietokrzyskie"
|
|
|
3082 |
msgstr "Swietokrzyskie"
|
|
|
3083 |
|
|
|
3084 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
|
|
|
3085 |
msgid "Warmia-Masuria"
|
|
|
3086 |
msgstr "Warmia-Masuria"
|
|
|
3087 |
|
|
|
3088 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
|
|
|
3089 |
msgid "Greater Poland"
|
|
|
3090 |
msgstr "Greater Poland"
|
|
|
3091 |
|
|
|
3092 |
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
|
|
|
3093 |
msgid "West Pomerania"
|
|
|
3094 |
msgstr "West Pomerania"
|
|
|
3095 |
|
|
|
3096 |
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
|
|
|
3097 |
msgid "Enter a valid CIF."
|
|
|
3098 |
msgstr "Fyll i ett giltigt CIF."
|
|
|
3099 |
|
|
|
3100 |
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
|
|
|
3101 |
msgid "Enter a valid CNP."
|
|
|
3102 |
msgstr "Fyll i ett giltigt CNP."
|
|
|
3103 |
|
|
|
3104 |
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
|
|
|
3105 |
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
|
|
|
3106 |
msgstr "Fyll i ett giltigt IBAN med formatet ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
|
|
|
3107 |
|
|
|
3108 |
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
|
|
|
3109 |
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
|
|
|
3110 |
msgstr "Telefonnummer måste vara i formatet XXXX-XXXXXX."
|
|
|
3111 |
|
|
|
3112 |
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
|
|
|
3113 |
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
|
|
|
3114 |
msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXX XXX."
|
|
|
3115 |
|
|
|
3116 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
|
|
|
3117 |
msgid "Banska Bystrica"
|
|
|
3118 |
msgstr "Banska Bystrica"
|
|
|
3119 |
|
|
|
3120 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
|
|
|
3121 |
msgid "Banska Stiavnica"
|
|
|
3122 |
msgstr "Banska Stiavnica"
|
|
|
3123 |
|
|
|
3124 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
|
|
|
3125 |
msgid "Bardejov"
|
|
|
3126 |
msgstr "Bardejov"
|
|
|
3127 |
|
|
|
3128 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
|
|
|
3129 |
msgid "Banovce nad Bebravou"
|
|
|
3130 |
msgstr "Banovce nad Bebravou"
|
|
|
3131 |
|
|
|
3132 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
|
|
|
3133 |
msgid "Brezno"
|
|
|
3134 |
msgstr "Brezno"
|
|
|
3135 |
|
|
|
3136 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
|
|
|
3137 |
msgid "Bratislava I"
|
|
|
3138 |
msgstr "Bratislava I"
|
|
|
3139 |
|
|
|
3140 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
|
|
|
3141 |
msgid "Bratislava II"
|
|
|
3142 |
msgstr "Bratislava II"
|
|
|
3143 |
|
|
|
3144 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
|
|
|
3145 |
msgid "Bratislava III"
|
|
|
3146 |
msgstr "Bratislava III"
|
|
|
3147 |
|
|
|
3148 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
|
|
|
3149 |
msgid "Bratislava IV"
|
|
|
3150 |
msgstr "Bratislava IV"
|
|
|
3151 |
|
|
|
3152 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
|
|
|
3153 |
msgid "Bratislava V"
|
|
|
3154 |
msgstr "Bratislava V"
|
|
|
3155 |
|
|
|
3156 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
|
|
|
3157 |
msgid "Bytca"
|
|
|
3158 |
msgstr "Bytca"
|
|
|
3159 |
|
|
|
3160 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
|
|
|
3161 |
msgid "Cadca"
|
|
|
3162 |
msgstr "Cadca"
|
|
|
3163 |
|
|
|
3164 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
|
|
|
3165 |
msgid "Detva"
|
|
|
3166 |
msgstr "Detva"
|
|
|
3167 |
|
|
|
3168 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
|
|
|
3169 |
msgid "Dolny Kubin"
|
|
|
3170 |
msgstr "Dolny Kubin"
|
|
|
3171 |
|
|
|
3172 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
|
|
|
3173 |
msgid "Dunajska Streda"
|
|
|
3174 |
msgstr "Dunajska Streda"
|
|
|
3175 |
|
|
|
3176 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
|
|
|
3177 |
msgid "Galanta"
|
|
|
3178 |
msgstr "Galanta"
|
|
|
3179 |
|
|
|
3180 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
|
|
|
3181 |
msgid "Gelnica"
|
|
|
3182 |
msgstr "Gelnica"
|
|
|
3183 |
|
|
|
3184 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
|
|
|
3185 |
msgid "Hlohovec"
|
|
|
3186 |
msgstr "Hlohovec"
|
|
|
3187 |
|
|
|
3188 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
|
|
|
3189 |
msgid "Humenne"
|
|
|
3190 |
msgstr "Humenne"
|
|
|
3191 |
|
|
|
3192 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
|
|
|
3193 |
msgid "Ilava"
|
|
|
3194 |
msgstr "Ilava"
|
|
|
3195 |
|
|
|
3196 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
|
|
|
3197 |
msgid "Kezmarok"
|
|
|
3198 |
msgstr "Kezmarok"
|
|
|
3199 |
|
|
|
3200 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
|
|
|
3201 |
msgid "Komarno"
|
|
|
3202 |
msgstr "Komarno"
|
|
|
3203 |
|
|
|
3204 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
|
|
|
3205 |
msgid "Kosice I"
|
|
|
3206 |
msgstr "Kosice I"
|
|
|
3207 |
|
|
|
3208 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
|
|
|
3209 |
msgid "Kosice II"
|
|
|
3210 |
msgstr "Kosice II"
|
|
|
3211 |
|
|
|
3212 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
|
|
|
3213 |
msgid "Kosice III"
|
|
|
3214 |
msgstr "Kosice III"
|
|
|
3215 |
|
|
|
3216 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
|
|
|
3217 |
msgid "Kosice IV"
|
|
|
3218 |
msgstr "Kosice IV"
|
|
|
3219 |
|
|
|
3220 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
|
|
|
3221 |
msgid "Kosice - okolie"
|
|
|
3222 |
msgstr "Kosice - okolie"
|
|
|
3223 |
|
|
|
3224 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
|
|
|
3225 |
msgid "Krupina"
|
|
|
3226 |
msgstr "Krupina"
|
|
|
3227 |
|
|
|
3228 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
|
|
|
3229 |
msgid "Kysucke Nove Mesto"
|
|
|
3230 |
msgstr "Kysucke Nove Mesto"
|
|
|
3231 |
|
|
|
3232 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
|
|
|
3233 |
msgid "Levice"
|
|
|
3234 |
msgstr "Levice"
|
|
|
3235 |
|
|
|
3236 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
|
|
|
3237 |
msgid "Levoca"
|
|
|
3238 |
msgstr "Levoca"
|
|
|
3239 |
|
|
|
3240 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
|
|
|
3241 |
msgid "Liptovsky Mikulas"
|
|
|
3242 |
msgstr "Liptovsky Mikulas"
|
|
|
3243 |
|
|
|
3244 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
|
|
|
3245 |
msgid "Lucenec"
|
|
|
3246 |
msgstr "Lucenec"
|
|
|
3247 |
|
|
|
3248 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
|
|
|
3249 |
msgid "Malacky"
|
|
|
3250 |
msgstr "Malacky"
|
|
|
3251 |
|
|
|
3252 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
|
|
|
3253 |
msgid "Martin"
|
|
|
3254 |
msgstr "Martin"
|
|
|
3255 |
|
|
|
3256 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
|
|
|
3257 |
msgid "Medzilaborce"
|
|
|
3258 |
msgstr "Medzilaborce"
|
|
|
3259 |
|
|
|
3260 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
|
|
|
3261 |
msgid "Michalovce"
|
|
|
3262 |
msgstr "Michalovce"
|
|
|
3263 |
|
|
|
3264 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
|
|
|
3265 |
msgid "Myjava"
|
|
|
3266 |
msgstr "Myjava"
|
|
|
3267 |
|
|
|
3268 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
|
|
|
3269 |
msgid "Namestovo"
|
|
|
3270 |
msgstr "Namestovo"
|
|
|
3271 |
|
|
|
3272 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
|
|
|
3273 |
msgid "Nitra"
|
|
|
3274 |
msgstr "Nitra"
|
|
|
3275 |
|
|
|
3276 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
|
|
|
3277 |
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
|
|
|
3278 |
msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
|
|
|
3279 |
|
|
|
3280 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
|
|
|
3281 |
msgid "Nove Zamky"
|
|
|
3282 |
msgstr "Nove Zamky"
|
|
|
3283 |
|
|
|
3284 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
|
|
|
3285 |
msgid "Partizanske"
|
|
|
3286 |
msgstr "Partizanske"
|
|
|
3287 |
|
|
|
3288 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
|
|
|
3289 |
msgid "Pezinok"
|
|
|
3290 |
msgstr "Pezinok"
|
|
|
3291 |
|
|
|
3292 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
|
|
|
3293 |
msgid "Piestany"
|
|
|
3294 |
msgstr "Piestany"
|
|
|
3295 |
|
|
|
3296 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
|
|
|
3297 |
msgid "Poltar"
|
|
|
3298 |
msgstr "Poltar"
|
|
|
3299 |
|
|
|
3300 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
|
|
|
3301 |
msgid "Poprad"
|
|
|
3302 |
msgstr "Poprad"
|
|
|
3303 |
|
|
|
3304 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
|
|
|
3305 |
msgid "Povazska Bystrica"
|
|
|
3306 |
msgstr "Povazska Bystrica"
|
|
|
3307 |
|
|
|
3308 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
|
|
|
3309 |
msgid "Presov"
|
|
|
3310 |
msgstr "Presov"
|
|
|
3311 |
|
|
|
3312 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
|
|
|
3313 |
msgid "Prievidza"
|
|
|
3314 |
msgstr "Prievidza"
|
|
|
3315 |
|
|
|
3316 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
|
|
|
3317 |
msgid "Puchov"
|
|
|
3318 |
msgstr "Puchov"
|
|
|
3319 |
|
|
|
3320 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
|
|
|
3321 |
msgid "Revuca"
|
|
|
3322 |
msgstr "Revuca"
|
|
|
3323 |
|
|
|
3324 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
|
|
|
3325 |
msgid "Rimavska Sobota"
|
|
|
3326 |
msgstr "Rimavska Sobota"
|
|
|
3327 |
|
|
|
3328 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
|
|
|
3329 |
msgid "Roznava"
|
|
|
3330 |
msgstr "Roznava"
|
|
|
3331 |
|
|
|
3332 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
|
|
|
3333 |
msgid "Ruzomberok"
|
|
|
3334 |
msgstr "Ruzomberok"
|
|
|
3335 |
|
|
|
3336 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
|
|
|
3337 |
msgid "Sabinov"
|
|
|
3338 |
msgstr "Sabinov"
|
|
|
3339 |
|
|
|
3340 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
|
|
|
3341 |
msgid "Senec"
|
|
|
3342 |
msgstr "Senec"
|
|
|
3343 |
|
|
|
3344 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
|
|
|
3345 |
msgid "Senica"
|
|
|
3346 |
msgstr "Senica"
|
|
|
3347 |
|
|
|
3348 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
|
|
|
3349 |
msgid "Skalica"
|
|
|
3350 |
msgstr "Skalica"
|
|
|
3351 |
|
|
|
3352 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
|
|
|
3353 |
msgid "Snina"
|
|
|
3354 |
msgstr "Snina"
|
|
|
3355 |
|
|
|
3356 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
|
|
|
3357 |
msgid "Sobrance"
|
|
|
3358 |
msgstr "Sobrance"
|
|
|
3359 |
|
|
|
3360 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
|
|
|
3361 |
msgid "Spisska Nova Ves"
|
|
|
3362 |
msgstr "Spisska Nova Ves"
|
|
|
3363 |
|
|
|
3364 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
|
|
|
3365 |
msgid "Stara Lubovna"
|
|
|
3366 |
msgstr "Stara Lubovna"
|
|
|
3367 |
|
|
|
3368 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
|
|
|
3369 |
msgid "Stropkov"
|
|
|
3370 |
msgstr "Stropkov"
|
|
|
3371 |
|
|
|
3372 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
|
|
|
3373 |
msgid "Svidnik"
|
|
|
3374 |
msgstr "Svidnik"
|
|
|
3375 |
|
|
|
3376 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
|
|
|
3377 |
msgid "Sala"
|
|
|
3378 |
msgstr "Sala"
|
|
|
3379 |
|
|
|
3380 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
|
|
|
3381 |
msgid "Topolcany"
|
|
|
3382 |
msgstr "Topolcany"
|
|
|
3383 |
|
|
|
3384 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
|
|
|
3385 |
msgid "Trebisov"
|
|
|
3386 |
msgstr "Trebisov"
|
|
|
3387 |
|
|
|
3388 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
|
|
|
3389 |
msgid "Trencin"
|
|
|
3390 |
msgstr "Trencin"
|
|
|
3391 |
|
|
|
3392 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
|
|
|
3393 |
msgid "Trnava"
|
|
|
3394 |
msgstr "Trnava"
|
|
|
3395 |
|
|
|
3396 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
|
|
|
3397 |
msgid "Turcianske Teplice"
|
|
|
3398 |
msgstr "Turcianske Teplice"
|
|
|
3399 |
|
|
|
3400 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
|
|
|
3401 |
msgid "Tvrdosin"
|
|
|
3402 |
msgstr "Tvrdosin"
|
|
|
3403 |
|
|
|
3404 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
|
|
|
3405 |
msgid "Velky Krtis"
|
|
|
3406 |
msgstr "Velky Krtis"
|
|
|
3407 |
|
|
|
3408 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
|
|
|
3409 |
msgid "Vranov nad Toplou"
|
|
|
3410 |
msgstr "Vranov nad Toplou"
|
|
|
3411 |
|
|
|
3412 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
|
|
|
3413 |
msgid "Zlate Moravce"
|
|
|
3414 |
msgstr "Zlate Moravce"
|
|
|
3415 |
|
|
|
3416 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
|
|
|
3417 |
msgid "Zvolen"
|
|
|
3418 |
msgstr "Zvolen"
|
|
|
3419 |
|
|
|
3420 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
|
|
|
3421 |
msgid "Zarnovica"
|
|
|
3422 |
msgstr "Zarnovica"
|
|
|
3423 |
|
|
|
3424 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
|
|
|
3425 |
msgid "Ziar nad Hronom"
|
|
|
3426 |
msgstr "Ziar nad Hronom"
|
|
|
3427 |
|
|
|
3428 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
|
|
|
3429 |
msgid "Zilina"
|
|
|
3430 |
msgstr "Zilina"
|
|
|
3431 |
|
|
|
3432 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
|
|
|
3433 |
msgid "Banska Bystrica region"
|
|
|
3434 |
msgstr "Banska Bystrica-regionen"
|
|
|
3435 |
|
|
|
3436 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
|
|
|
3437 |
msgid "Bratislava region"
|
|
|
3438 |
msgstr "Bratislava-regionen"
|
|
|
3439 |
|
|
|
3440 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
|
|
|
3441 |
msgid "Kosice region"
|
|
|
3442 |
msgstr "Kosice-regionen"
|
|
|
3443 |
|
|
|
3444 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
|
|
|
3445 |
msgid "Nitra region"
|
|
|
3446 |
msgstr "Nitra-regionen"
|
|
|
3447 |
|
|
|
3448 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
|
|
|
3449 |
msgid "Presov region"
|
|
|
3450 |
msgstr "Presov-regionen"
|
|
|
3451 |
|
|
|
3452 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
|
|
|
3453 |
msgid "Trencin region"
|
|
|
3454 |
msgstr "Trencin-regionen"
|
|
|
3455 |
|
|
|
3456 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
|
|
|
3457 |
msgid "Trnava region"
|
|
|
3458 |
msgstr "Trnava-regionen"
|
|
|
3459 |
|
|
|
3460 |
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
|
|
|
3461 |
msgid "Zilina region"
|
|
|
3462 |
msgstr "Zilina-regionen"
|
|
|
3463 |
|
|
|
3464 |
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
|
|
|
3465 |
msgid "Enter a valid postcode."
|
|
|
3466 |
msgstr "Fyll i ett giltigt postnummer."
|
|
|
3467 |
|
|
|
3468 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
|
|
|
3469 |
msgid "Bedfordshire"
|
|
|
3470 |
msgstr "Bedfordshire"
|
|
|
3471 |
|
|
|
3472 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
|
|
|
3473 |
msgid "Buckinghamshire"
|
|
|
3474 |
msgstr "Buckinghamshire"
|
|
|
3475 |
|
|
|
3476 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
|
|
|
3477 |
msgid "Cheshire"
|
|
|
3478 |
msgstr "Cheshire"
|
|
|
3479 |
|
|
|
3480 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
|
|
|
3481 |
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
|
|
|
3482 |
msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
|
|
|
3483 |
|
|
|
3484 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
|
|
|
3485 |
msgid "Cumbria"
|
|
|
3486 |
msgstr "Cumbria"
|
|
|
3487 |
|
|
|
3488 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
|
|
|
3489 |
msgid "Derbyshire"
|
|
|
3490 |
msgstr "Derbyshire"
|
|
|
3491 |
|
|
|
3492 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
|
|
|
3493 |
msgid "Devon"
|
|
|
3494 |
msgstr "Devon"
|
|
|
3495 |
|
|
|
3496 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
|
|
|
3497 |
msgid "Dorset"
|
|
|
3498 |
msgstr "Dorset"
|
|
|
3499 |
|
|
|
3500 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
|
|
|
3501 |
msgid "Durham"
|
|
|
3502 |
msgstr "Durham"
|
|
|
3503 |
|
|
|
3504 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
|
|
|
3505 |
msgid "East Sussex"
|
|
|
3506 |
msgstr "East Sussex"
|
|
|
3507 |
|
|
|
3508 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
|
|
|
3509 |
msgid "Essex"
|
|
|
3510 |
msgstr "Essex"
|
|
|
3511 |
|
|
|
3512 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
|
|
|
3513 |
msgid "Gloucestershire"
|
|
|
3514 |
msgstr "Gloucestershire"
|
|
|
3515 |
|
|
|
3516 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
|
|
|
3517 |
msgid "Greater London"
|
|
|
3518 |
msgstr "Greater London"
|
|
|
3519 |
|
|
|
3520 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
|
|
|
3521 |
msgid "Greater Manchester"
|
|
|
3522 |
msgstr "Greater Manchester"
|
|
|
3523 |
|
|
|
3524 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
|
|
|
3525 |
msgid "Hampshire"
|
|
|
3526 |
msgstr "Hampshire"
|
|
|
3527 |
|
|
|
3528 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
|
|
|
3529 |
msgid "Hertfordshire"
|
|
|
3530 |
msgstr "Hertfordshire"
|
|
|
3531 |
|
|
|
3532 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
|
|
|
3533 |
msgid "Kent"
|
|
|
3534 |
msgstr "Kent"
|
|
|
3535 |
|
|
|
3536 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
|
|
|
3537 |
msgid "Lancashire"
|
|
|
3538 |
msgstr "Lancashire"
|
|
|
3539 |
|
|
|
3540 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
|
|
|
3541 |
msgid "Leicestershire"
|
|
|
3542 |
msgstr "Leicestershire"
|
|
|
3543 |
|
|
|
3544 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
|
|
|
3545 |
msgid "Lincolnshire"
|
|
|
3546 |
msgstr "Lincolnshire"
|
|
|
3547 |
|
|
|
3548 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
|
|
|
3549 |
msgid "Merseyside"
|
|
|
3550 |
msgstr "Merseyside"
|
|
|
3551 |
|
|
|
3552 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
|
|
|
3553 |
msgid "Norfolk"
|
|
|
3554 |
msgstr "Norfolk"
|
|
|
3555 |
|
|
|
3556 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
|
|
|
3557 |
msgid "North Yorkshire"
|
|
|
3558 |
msgstr "North Yorkshire"
|
|
|
3559 |
|
|
|
3560 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
|
|
|
3561 |
msgid "Northamptonshire"
|
|
|
3562 |
msgstr "Northamptonshire"
|
|
|
3563 |
|
|
|
3564 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
|
|
|
3565 |
msgid "Northumberland"
|
|
|
3566 |
msgstr "Northumberland"
|
|
|
3567 |
|
|
|
3568 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
|
|
|
3569 |
msgid "Nottinghamshire"
|
|
|
3570 |
msgstr "Nottinghamshire"
|
|
|
3571 |
|
|
|
3572 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
|
|
|
3573 |
msgid "Oxfordshire"
|
|
|
3574 |
msgstr "Oxfordshire"
|
|
|
3575 |
|
|
|
3576 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
|
|
|
3577 |
msgid "Shropshire"
|
|
|
3578 |
msgstr "Shropshire"
|
|
|
3579 |
|
|
|
3580 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
|
|
|
3581 |
msgid "Somerset"
|
|
|
3582 |
msgstr "Somerset"
|
|
|
3583 |
|
|
|
3584 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
|
|
|
3585 |
msgid "South Yorkshire"
|
|
|
3586 |
msgstr "South Yorkshire"
|
|
|
3587 |
|
|
|
3588 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
|
|
|
3589 |
msgid "Staffordshire"
|
|
|
3590 |
msgstr "Staffordshire"
|
|
|
3591 |
|
|
|
3592 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
|
|
|
3593 |
msgid "Suffolk"
|
|
|
3594 |
msgstr "Suffolk"
|
|
|
3595 |
|
|
|
3596 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
|
|
|
3597 |
msgid "Surrey"
|
|
|
3598 |
msgstr "Surrey"
|
|
|
3599 |
|
|
|
3600 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
|
|
|
3601 |
msgid "Tyne and Wear"
|
|
|
3602 |
msgstr "Tyne and Wear"
|
|
|
3603 |
|
|
|
3604 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
|
|
|
3605 |
msgid "Warwickshire"
|
|
|
3606 |
msgstr "Warwickshire"
|
|
|
3607 |
|
|
|
3608 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
|
|
|
3609 |
msgid "West Midlands"
|
|
|
3610 |
msgstr "West Midlands"
|
|
|
3611 |
|
|
|
3612 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
|
|
|
3613 |
msgid "West Sussex"
|
|
|
3614 |
msgstr "West Sussex"
|
|
|
3615 |
|
|
|
3616 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
|
|
|
3617 |
msgid "West Yorkshire"
|
|
|
3618 |
msgstr "West Yorkshire"
|
|
|
3619 |
|
|
|
3620 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
|
|
|
3621 |
msgid "Wiltshire"
|
|
|
3622 |
msgstr "Wiltshire"
|
|
|
3623 |
|
|
|
3624 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
|
|
|
3625 |
msgid "Worcestershire"
|
|
|
3626 |
msgstr "Worcestershire"
|
|
|
3627 |
|
|
|
3628 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
|
|
|
3629 |
msgid "County Antrim"
|
|
|
3630 |
msgstr "County Antrim"
|
|
|
3631 |
|
|
|
3632 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
|
|
|
3633 |
msgid "County Armagh"
|
|
|
3634 |
msgstr "County Armagh"
|
|
|
3635 |
|
|
|
3636 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
|
|
|
3637 |
msgid "County Down"
|
|
|
3638 |
msgstr "County Down"
|
|
|
3639 |
|
|
|
3640 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
|
|
|
3641 |
msgid "County Fermanagh"
|
|
|
3642 |
msgstr "County Fermanagh"
|
|
|
3643 |
|
|
|
3644 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
|
|
|
3645 |
msgid "County Londonderry"
|
|
|
3646 |
msgstr "County Londonderry"
|
|
|
3647 |
|
|
|
3648 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
|
|
|
3649 |
msgid "County Tyrone"
|
|
|
3650 |
msgstr "County Tyrone"
|
|
|
3651 |
|
|
|
3652 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
|
|
|
3653 |
msgid "Clwyd"
|
|
|
3654 |
msgstr "Clwyd"
|
|
|
3655 |
|
|
|
3656 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
|
|
|
3657 |
msgid "Dyfed"
|
|
|
3658 |
msgstr "Dyfed"
|
|
|
3659 |
|
|
|
3660 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
|
|
|
3661 |
msgid "Gwent"
|
|
|
3662 |
msgstr "Gwent"
|
|
|
3663 |
|
|
|
3664 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
|
|
|
3665 |
msgid "Gwynedd"
|
|
|
3666 |
msgstr "Gwynedd"
|
|
|
3667 |
|
|
|
3668 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
|
|
|
3669 |
msgid "Mid Glamorgan"
|
|
|
3670 |
msgstr "Mid Glamorgan"
|
|
|
3671 |
|
|
|
3672 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
|
|
|
3673 |
msgid "Powys"
|
|
|
3674 |
msgstr "Powys"
|
|
|
3675 |
|
|
|
3676 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
|
|
|
3677 |
msgid "South Glamorgan"
|
|
|
3678 |
msgstr "South Glamorgan"
|
|
|
3679 |
|
|
|
3680 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
|
|
|
3681 |
msgid "West Glamorgan"
|
|
|
3682 |
msgstr "West Glamorgan"
|
|
|
3683 |
|
|
|
3684 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
|
|
|
3685 |
msgid "Borders"
|
|
|
3686 |
msgstr "Borders"
|
|
|
3687 |
|
|
|
3688 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
|
|
|
3689 |
msgid "Central Scotland"
|
|
|
3690 |
msgstr "Central Scotland"
|
|
|
3691 |
|
|
|
3692 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
|
|
|
3693 |
msgid "Dumfries and Galloway"
|
|
|
3694 |
msgstr "Dumfries and Galloway"
|
|
|
3695 |
|
|
|
3696 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
|
|
|
3697 |
msgid "Fife"
|
|
|
3698 |
msgstr "Fife"
|
|
|
3699 |
|
|
|
3700 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
|
|
|
3701 |
msgid "Grampian"
|
|
|
3702 |
msgstr "Grampian"
|
|
|
3703 |
|
|
|
3704 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
|
|
|
3705 |
msgid "Highland"
|
|
|
3706 |
msgstr "Highland"
|
|
|
3707 |
|
|
|
3708 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
|
|
|
3709 |
msgid "Lothian"
|
|
|
3710 |
msgstr "Lothian"
|
|
|
3711 |
|
|
|
3712 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
|
|
|
3713 |
msgid "Orkney Islands"
|
|
|
3714 |
msgstr "Orkney Islands"
|
|
|
3715 |
|
|
|
3716 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
|
|
|
3717 |
msgid "Shetland Islands"
|
|
|
3718 |
msgstr "Shetland Islands"
|
|
|
3719 |
|
|
|
3720 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
|
|
|
3721 |
msgid "Strathclyde"
|
|
|
3722 |
msgstr "Strathclyde"
|
|
|
3723 |
|
|
|
3724 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
|
|
|
3725 |
msgid "Tayside"
|
|
|
3726 |
msgstr "Tayside"
|
|
|
3727 |
|
|
|
3728 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
|
|
|
3729 |
msgid "Western Isles"
|
|
|
3730 |
msgstr "Western Isles"
|
|
|
3731 |
|
|
|
3732 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
|
|
|
3733 |
msgid "England"
|
|
|
3734 |
msgstr "England"
|
|
|
3735 |
|
|
|
3736 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
|
|
|
3737 |
msgid "Northern Ireland"
|
|
|
3738 |
msgstr "Nordirland"
|
|
|
3739 |
|
|
|
3740 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
|
|
|
3741 |
msgid "Scotland"
|
|
|
3742 |
msgstr "Scotland"
|
|
|
3743 |
|
|
|
3744 |
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
|
|
|
3745 |
msgid "Wales"
|
|
|
3746 |
msgstr "Wales"
|
|
|
3747 |
|
|
|
3748 |
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
|
|
|
3749 |
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
|
|
|
3750 |
msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXX eller XXXXX-XXXX."
|
|
|
3751 |
|
|
|
3752 |
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
|
|
|
3753 |
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
|
|
|
3754 |
msgstr "Fyll i ett giltigt amerikanskt personnummer i formatet XXX-XX-XXXX."
|
|
|
3755 |
|
|
|
3756 |
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
|
|
|
3757 |
msgid "Enter a valid South African ID number"
|
|
|
3758 |
msgstr "Fyll i ett giltigt Sydafrikanskt ID-nummer."
|
|
|
3759 |
|
|
|
3760 |
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
|
|
|
3761 |
msgid "Enter a valid South African postal code"
|
|
|
3762 |
msgstr "Fyll i ett giltigt Afrikanskt postnummer."
|
|
|
3763 |
|
|
|
3764 |
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
|
|
|
3765 |
msgid "Eastern Cape"
|
|
|
3766 |
msgstr "Eastern Cape"
|
|
|
3767 |
|
|
|
3768 |
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
|
|
|
3769 |
msgid "Free State"
|
|
|
3770 |
msgstr "Free State"
|
|
|
3771 |
|
|
|
3772 |
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
|
|
|
3773 |
msgid "Gauteng"
|
|
|
3774 |
msgstr "Gauteng"
|
|
|
3775 |
|
|
|
3776 |
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
|
|
|
3777 |
msgid "KwaZulu-Natal"
|
|
|
3778 |
msgstr "KwaZulu-Natal"
|
|
|
3779 |
|
|
|
3780 |
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
|
|
|
3781 |
msgid "Limpopo"
|
|
|
3782 |
msgstr "Limpopo"
|
|
|
3783 |
|
|
|
3784 |
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
|
|
|
3785 |
msgid "Mpumalanga"
|
|
|
3786 |
msgstr "Mpumalanga"
|
|
|
3787 |
|
|
|
3788 |
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
|
|
|
3789 |
msgid "Northern Cape"
|
|
|
3790 |
msgstr "Northern Cape"
|
|
|
3791 |
|
|
|
3792 |
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
|
|
|
3793 |
msgid "North West"
|
|
|
3794 |
msgstr "North West"
|
|
|
3795 |
|
|
|
3796 |
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
|
|
|
3797 |
msgid "Western Cape"
|
|
|
3798 |
msgstr "Western Cape"
|
|
|
3799 |
|
|
|
3800 |
#: contrib/redirects/models.py:7
|
|
|
3801 |
msgid "redirect from"
|
|
|
3802 |
msgstr "omdirigera från"
|
|
|
3803 |
|
|
|
3804 |
#: contrib/redirects/models.py:8
|
|
|
3805 |
msgid ""
|
|
|
3806 |
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
|
|
3807 |
"events/search/'."
|
|
|
3808 |
msgstr ""
|
|
|
3809 |
"Detta bör vara en absolut sökväg utan domännamnet. Exempel: '/handelser/"
|
|
|
3810 |
"sok/'."
|
|
|
3811 |
|
|
|
3812 |
#: contrib/redirects/models.py:9
|
|
|
3813 |
msgid "redirect to"
|
|
|
3814 |
msgstr "omdirigera till"
|
|
|
3815 |
|
|
|
3816 |
#: contrib/redirects/models.py:10
|
|
|
3817 |
msgid ""
|
|
|
3818 |
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
|
|
3819 |
"'http://'."
|
|
|
3820 |
msgstr ""
|
|
|
3821 |
"Detta kan vara antingen en absolut sökväg (som ovan) eller en fullständig "
|
|
|
3822 |
"URL som börjar med 'http://'."
|
|
|
3823 |
|
|
|
3824 |
#: contrib/redirects/models.py:13
|
|
|
3825 |
msgid "redirect"
|
|
|
3826 |
msgstr "omdirigera"
|
|
|
3827 |
|
|
|
3828 |
#: contrib/redirects/models.py:14
|
|
|
3829 |
msgid "redirects"
|
|
|
3830 |
msgstr "omdirigeringar"
|
|
|
3831 |
|
|
|
3832 |
#: contrib/sessions/models.py:45
|
|
|
3833 |
msgid "session key"
|
|
|
3834 |
msgstr "sessionsnyckel"
|
|
|
3835 |
|
|
|
3836 |
#: contrib/sessions/models.py:47
|
|
|
3837 |
msgid "session data"
|
|
|
3838 |
msgstr "sessionsdata"
|
|
|
3839 |
|
|
|
3840 |
#: contrib/sessions/models.py:48
|
|
|
3841 |
msgid "expire date"
|
|
|
3842 |
msgstr "utgångsdatum"
|
|
|
3843 |
|
|
|
3844 |
#: contrib/sessions/models.py:53
|
|
|
3845 |
msgid "session"
|
|
|
3846 |
msgstr "session"
|
|
|
3847 |
|
|
|
3848 |
#: contrib/sessions/models.py:54
|
|
|
3849 |
msgid "sessions"
|
|
|
3850 |
msgstr "sessioner"
|
|
|
3851 |
|
|
|
3852 |
#: contrib/sites/models.py:32
|
|
|
3853 |
msgid "domain name"
|
|
|
3854 |
msgstr "domännamn"
|
|
|
3855 |
|
|
|
3856 |
#: contrib/sites/models.py:33
|
|
|
3857 |
msgid "display name"
|
|
|
3858 |
msgstr "visningsnamn"
|
|
|
3859 |
|
|
|
3860 |
#: contrib/sites/models.py:39
|
|
|
3861 |
msgid "sites"
|
|
|
3862 |
msgstr "webbplatser"
|
|
|
3863 |
|
|
|
3864 |
#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
|
|
|
3865 |
msgid "This value must be an integer."
|
|
|
3866 |
msgstr "Detta värde måste vara ett heltal."
|
|
|
3867 |
|
|
|
3868 |
#: db/models/fields/__init__.py:388
|
|
|
3869 |
msgid "This value must be either True or False."
|
|
|
3870 |
msgstr "Detta värde måste vara antingen True eller False."
|
|
|
3871 |
|
|
|
3872 |
#: db/models/fields/__init__.py:427
|
|
|
3873 |
msgid "This field cannot be null."
|
|
|
3874 |
msgstr "Detta fält får inte vara null."
|
|
|
3875 |
|
|
|
3876 |
#: db/models/fields/__init__.py:443
|
|
|
3877 |
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
|
3878 |
msgstr "Fyll enbart i siffror separerade med kommatecken."
|
|
|
3879 |
|
|
|
3880 |
#: db/models/fields/__init__.py:474
|
|
|
3881 |
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
|
|
3882 |
msgstr "Fyll i ett giltigt datum med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
|
|
|
3883 |
|
|
|
3884 |
#: db/models/fields/__init__.py:483
|
|
|
3885 |
#, python-format
|
|
|
3886 |
msgid "Invalid date: %s"
|
|
|
3887 |
msgstr "Ogiltigt datum: %s"
|
|
|
3888 |
|
|
|
3889 |
#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
|
|
|
3890 |
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
|
|
3891 |
msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
|
|
3892 |
|
|
|
3893 |
#: db/models/fields/__init__.py:601
|
|
|
3894 |
msgid "This value must be a decimal number."
|
|
|
3895 |
msgstr "Detta värde måste vara ett decimaltal."
|
|
|
3896 |
|
|
|
3897 |
#: db/models/fields/__init__.py:686
|
|
|
3898 |
msgid "This value must be a float."
|
|
|
3899 |
msgstr ""
|
|
|
3900 |
|
|
|
3901 |
#: db/models/fields/__init__.py:746
|
|
|
3902 |
msgid "This value must be either None, True or False."
|
|
|
3903 |
msgstr "Detta värde måste vara antingen None, True eller False."
|
|
|
3904 |
|
|
|
3905 |
#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
|
|
|
3906 |
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
|
|
3907 |
msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
|
|
3908 |
|
|
|
3909 |
#: db/models/fields/related.py:792
|
|
|
3910 |
msgid ""
|
|
|
3911 |
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
|
3912 |
msgstr ""
|
|
|
3913 |
"Håll ner \"Control\" eller \"Command\" på en Mac för att välja fler än en."
|
|
|
3914 |
|
|
|
3915 |
#: db/models/fields/related.py:870
|
|
|
3916 |
#, python-format
|
|
|
3917 |
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
|
|
3918 |
msgid_plural ""
|
|
|
3919 |
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
|
|
3920 |
msgstr[0] ""
|
|
|
3921 |
"Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdet %(value)r är ogiltigt."
|
|
|
3922 |
msgstr[1] ""
|
|
|
3923 |
"Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdena %(value)r är ogiltiga."
|
|
|
3924 |
|
|
|
3925 |
#: forms/fields.py:54
|
|
|
3926 |
msgid "This field is required."
|
|
|
3927 |
msgstr "Detta fält måste fyllas i."
|
|
|
3928 |
|
|
|
3929 |
#: forms/fields.py:55
|
|
|
3930 |
msgid "Enter a valid value."
|
|
|
3931 |
msgstr "Fyll i ett giltigt värde."
|
|
|
3932 |
|
|
|
3933 |
#: forms/fields.py:138
|
|
|
3934 |
#, python-format
|
|
|
3935 |
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
|
3936 |
msgstr ""
|
|
|
3937 |
"Kontrollera att detta värde har högst %(max)d tecken (det har %(length)d)."
|
|
|
3938 |
|
|
|
3939 |
#: forms/fields.py:139
|
|
|
3940 |
#, python-format
|
|
|
3941 |
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
|
|
3942 |
msgstr ""
|
|
|
3943 |
"Kontrollera att detta värde har minst %(min)d tecken (det har %(length)d)."
|
|
|
3944 |
|
|
|
3945 |
#: forms/fields.py:166
|
|
|
3946 |
msgid "Enter a whole number."
|
|
|
3947 |
msgstr "Fyll i ett heltal."
|
|
|
3948 |
|
|
|
3949 |
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
|
|
|
3950 |
#, python-format
|
|
|
3951 |
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
|
|
3952 |
msgstr "Kontrollera att detta värde är mindre eller lika med %s."
|
|
|
3953 |
|
|
|
3954 |
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
|
|
|
3955 |
#, python-format
|
|
|
3956 |
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
|
|
3957 |
msgstr "Kontrollera att detta värde är mer eller lika med %s."
|
|
|
3958 |
|
|
|
3959 |
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
|
|
|
3960 |
msgid "Enter a number."
|
|
|
3961 |
msgstr "Fyll i ett tal."
|
|
|
3962 |
|
|
|
3963 |
#: forms/fields.py:227
|
|
|
3964 |
#, python-format
|
|
|
3965 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|
|
3966 |
msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än totalt %s siffror."
|
|
|
3967 |
|
|
|
3968 |
#: forms/fields.py:228
|
|
|
3969 |
#, python-format
|
|
|
3970 |
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|
|
3971 |
msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s decimaler."
|
|
|
3972 |
|
|
|
3973 |
#: forms/fields.py:229
|
|
|
3974 |
#, python-format
|
|
|
3975 |
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|
|
3976 |
msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s siffror före decimaltecknet."
|
|
|
3977 |
|
|
|
3978 |
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:862
|
|
|
3979 |
msgid "Enter a valid date."
|
|
|
3980 |
msgstr "Fyll i ett giltigt datum."
|
|
|
3981 |
|
|
|
3982 |
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:863
|
|
|
3983 |
msgid "Enter a valid time."
|
|
|
3984 |
msgstr "Fyll i en giltig tid."
|
|
|
3985 |
|
|
|
3986 |
#: forms/fields.py:361
|
|
|
3987 |
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
|
3988 |
msgstr "Fyll i ett giltigt datum/tid."
|
|
|
3989 |
|
|
|
3990 |
#: forms/fields.py:447
|
|
|
3991 |
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
|
3992 |
msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningnstypen i formuläret."
|
|
|
3993 |
|
|
|
3994 |
#: forms/fields.py:448
|
|
|
3995 |
msgid "No file was submitted."
|
|
|
3996 |
msgstr "Ingen fil skickades."
|
|
|
3997 |
|
|
|
3998 |
#: forms/fields.py:449
|
|
|
3999 |
msgid "The submitted file is empty."
|
|
|
4000 |
msgstr "Den skickade filen är tom."
|
|
|
4001 |
|
|
|
4002 |
#: forms/fields.py:450
|
|
|
4003 |
#, python-format
|
|
|
4004 |
msgid ""
|
|
|
4005 |
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
|
4006 |
msgstr ""
|
|
|
4007 |
"Kontrollera att detta värde har högst %(max)d tecken (det har %(length)d)."
|
|
|
4008 |
|
|
|
4009 |
#: forms/fields.py:483
|
|
|
4010 |
msgid ""
|
|
|
4011 |
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
|
4012 |
"corrupted image."
|
|
|
4013 |
msgstr ""
|
|
|
4014 |
"Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller "
|
|
|
4015 |
"en korrupt bild."
|
|
|
4016 |
|
|
|
4017 |
#: forms/fields.py:544
|
|
|
4018 |
msgid "Enter a valid URL."
|
|
|
4019 |
msgstr "Fyll i en giltig URL."
|
|
|
4020 |
|
|
|
4021 |
#: forms/fields.py:545
|
|
|
4022 |
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|
|
4023 |
msgstr "Denna URL verkar vara en trasig länk."
|
|
|
4024 |
|
|
|
4025 |
#: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
|
|
|
4026 |
#, python-format
|
|
|
4027 |
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
|
4028 |
msgstr ""
|
|
|
4029 |
"Välj ett giltigt alternativ. %(value)s finns inte bland tillgängliga "
|
|
|
4030 |
"alternativ."
|
|
|
4031 |
|
|
|
4032 |
#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:863
|
|
|
4033 |
msgid "Enter a list of values."
|
|
|
4034 |
msgstr "Fyll i en lista med värden."
|
|
|
4035 |
|
|
|
4036 |
#: forms/fields.py:891
|
|
|
4037 |
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
|
4038 |
msgstr "Fyll i en giltig IPv4 adress."
|
|
|
4039 |
|
|
|
4040 |
#: forms/fields.py:901
|
|
|
4041 |
msgid ""
|
|
|
4042 |
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
|
4043 |
msgstr ""
|
|
|
4044 |
"Fyll i en giltig 'slug', beståendes av enbart bokstäver, siffror, "
|
|
|
4045 |
"understreck samt bindestreck."
|
|
|
4046 |
|
|
|
4047 |
#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
|
|
|
4048 |
msgid "Order"
|
|
|
4049 |
msgstr "Sortering"
|
|
|
4050 |
|
|
|
4051 |
#: forms/models.py:363
|
|
|
4052 |
#, python-format
|
|
|
4053 |
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
|
|
4054 |
msgstr "%(field_name)s måste vara unikt för %(date_field)s %(lookup)s."
|
|
|
4055 |
|
|
|
4056 |
#: forms/models.py:377 forms/models.py:385
|
|
|
4057 |
#, python-format
|
|
|
4058 |
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
|
|
4059 |
msgstr "%(model_name)s med detta %(field_label)s finns redan."
|
|
|
4060 |
|
|
|
4061 |
#: forms/models.py:738
|
|
|
4062 |
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
|
|
4063 |
msgstr ""
|
|
|
4064 |
|
|
|
4065 |
#: forms/models.py:793
|
|
|
4066 |
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
|
4067 |
msgstr ""
|
|
|
4068 |
"Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga "
|
|
|
4069 |
"alternativ."
|
|
|
4070 |
|
|
|
4071 |
#: forms/models.py:864
|
|
|
4072 |
#, python-format
|
|
|
4073 |
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|
|
4074 |
msgstr ""
|
|
|
4075 |
"Välj ett giltigt alternativ. %s finns inte bland tillgängliga alternativ."
|
|
|
4076 |
|
|
|
4077 |
#: forms/models.py:866
|
|
|
4078 |
#, python-format
|
|
|
4079 |
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
|
|
4080 |
msgstr "En primärnyckel kan inte ha värde \"%s\""
|
|
|
4081 |
|
|
|
4082 |
#: template/defaultfilters.py:767
|
|
|
4083 |
msgid "yes,no,maybe"
|
|
|
4084 |
msgstr "ja,nej,kanske"
|
|
|
4085 |
|
|
|
4086 |
#: template/defaultfilters.py:798
|
|
|
4087 |
#, python-format
|
|
|
4088 |
msgid "%(size)d byte"
|
|
|
4089 |
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
|
|
4090 |
msgstr[0] "%(size)d byte"
|
|
|
4091 |
msgstr[1] "%(size)d byte"
|
|
|
4092 |
|
|
|
4093 |
#: template/defaultfilters.py:800
|
|
|
4094 |
#, python-format
|
|
|
4095 |
msgid "%.1f KB"
|
|
|
4096 |
msgstr "%.1f KB"
|
|
|
4097 |
|
|
|
4098 |
#: template/defaultfilters.py:802
|
|
|
4099 |
#, python-format
|
|
|
4100 |
msgid "%.1f MB"
|
|
|
4101 |
msgstr "%.1f MB"
|
|
|
4102 |
|
|
|
4103 |
#: template/defaultfilters.py:803
|
|
|
4104 |
#, python-format
|
|
|
4105 |
msgid "%.1f GB"
|
|
|
4106 |
msgstr "%.1f GB"
|
|
|
4107 |
|
|
|
4108 |
#: utils/dateformat.py:41
|
|
|
4109 |
msgid "p.m."
|
|
|
4110 |
msgstr "e.m."
|
|
|
4111 |
|
|
|
4112 |
#: utils/dateformat.py:42
|
|
|
4113 |
msgid "a.m."
|
|
|
4114 |
msgstr "f.m."
|
|
|
4115 |
|
|
|
4116 |
#: utils/dateformat.py:47
|
|
|
4117 |
msgid "PM"
|
|
|
4118 |
msgstr "FM"
|
|
|
4119 |
|
|
|
4120 |
#: utils/dateformat.py:48
|
|
|
4121 |
msgid "AM"
|
|
|
4122 |
msgstr "EM"
|
|
|
4123 |
|
|
|
4124 |
#: utils/dateformat.py:97
|
|
|
4125 |
msgid "midnight"
|
|
|
4126 |
msgstr "midnatt"
|
|
|
4127 |
|
|
|
4128 |
#: utils/dateformat.py:99
|
|
|
4129 |
msgid "noon"
|
|
|
4130 |
msgstr "middag"
|
|
|
4131 |
|
|
|
4132 |
#: utils/dates.py:6
|
|
|
4133 |
msgid "Monday"
|
|
|
4134 |
msgstr "Måndag"
|
|
|
4135 |
|
|
|
4136 |
#: utils/dates.py:6
|
|
|
4137 |
msgid "Tuesday"
|
|
|
4138 |
msgstr "Tisdag"
|
|
|
4139 |
|
|
|
4140 |
#: utils/dates.py:6
|
|
|
4141 |
msgid "Wednesday"
|
|
|
4142 |
msgstr "Onsdag"
|
|
|
4143 |
|
|
|
4144 |
#: utils/dates.py:6
|
|
|
4145 |
msgid "Thursday"
|
|
|
4146 |
msgstr "Torsdag"
|
|
|
4147 |
|
|
|
4148 |
#: utils/dates.py:6
|
|
|
4149 |
msgid "Friday"
|
|
|
4150 |
msgstr "Fredag"
|
|
|
4151 |
|
|
|
4152 |
#: utils/dates.py:7
|
|
|
4153 |
msgid "Saturday"
|
|
|
4154 |
msgstr "Lördag"
|
|
|
4155 |
|
|
|
4156 |
#: utils/dates.py:7
|
|
|
4157 |
msgid "Sunday"
|
|
|
4158 |
msgstr "Söndag"
|
|
|
4159 |
|
|
|
4160 |
#: utils/dates.py:10
|
|
|
4161 |
msgid "Mon"
|
|
|
4162 |
msgstr "Mån"
|
|
|
4163 |
|
|
|
4164 |
#: utils/dates.py:10
|
|
|
4165 |
msgid "Tue"
|
|
|
4166 |
msgstr "Tis"
|
|
|
4167 |
|
|
|
4168 |
#: utils/dates.py:10
|
|
|
4169 |
msgid "Wed"
|
|
|
4170 |
msgstr "Ons"
|
|
|
4171 |
|
|
|
4172 |
#: utils/dates.py:10
|
|
|
4173 |
msgid "Thu"
|
|
|
4174 |
msgstr "Tors"
|
|
|
4175 |
|
|
|
4176 |
#: utils/dates.py:10
|
|
|
4177 |
msgid "Fri"
|
|
|
4178 |
msgstr "Fre"
|
|
|
4179 |
|
|
|
4180 |
#: utils/dates.py:11
|
|
|
4181 |
msgid "Sat"
|
|
|
4182 |
msgstr "Lör"
|
|
|
4183 |
|
|
|
4184 |
#: utils/dates.py:11
|
|
|
4185 |
msgid "Sun"
|
|
|
4186 |
msgstr "Sön"
|
|
|
4187 |
|
|
|
4188 |
#: utils/dates.py:18
|
|
|
4189 |
msgid "January"
|
|
|
4190 |
msgstr "Januari"
|
|
|
4191 |
|
|
|
4192 |
#: utils/dates.py:18
|
|
|
4193 |
msgid "February"
|
|
|
4194 |
msgstr "Februari"
|
|
|
4195 |
|
|
|
4196 |
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
|
|
4197 |
msgid "March"
|
|
|
4198 |
msgstr "Mars"
|
|
|
4199 |
|
|
|
4200 |
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
|
|
4201 |
msgid "April"
|
|
|
4202 |
msgstr "April"
|
|
|
4203 |
|
|
|
4204 |
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
|
|
4205 |
msgid "May"
|
|
|
4206 |
msgstr "Maj"
|
|
|
4207 |
|
|
|
4208 |
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
|
|
4209 |
msgid "June"
|
|
|
4210 |
msgstr "Juni"
|
|
|
4211 |
|
|
|
4212 |
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
|
|
4213 |
msgid "July"
|
|
|
4214 |
msgstr "Juli"
|
|
|
4215 |
|
|
|
4216 |
#: utils/dates.py:19
|
|
|
4217 |
msgid "August"
|
|
|
4218 |
msgstr "Augusti"
|
|
|
4219 |
|
|
|
4220 |
#: utils/dates.py:19
|
|
|
4221 |
msgid "September"
|
|
|
4222 |
msgstr "September"
|
|
|
4223 |
|
|
|
4224 |
#: utils/dates.py:19
|
|
|
4225 |
msgid "October"
|
|
|
4226 |
msgstr "Oktober"
|
|
|
4227 |
|
|
|
4228 |
#: utils/dates.py:19
|
|
|
4229 |
msgid "November"
|
|
|
4230 |
msgstr "November"
|
|
|
4231 |
|
|
|
4232 |
#: utils/dates.py:20
|
|
|
4233 |
msgid "December"
|
|
|
4234 |
msgstr "December"
|
|
|
4235 |
|
|
|
4236 |
#: utils/dates.py:23
|
|
|
4237 |
msgid "jan"
|
|
|
4238 |
msgstr "jan"
|
|
|
4239 |
|
|
|
4240 |
#: utils/dates.py:23
|
|
|
4241 |
msgid "feb"
|
|
|
4242 |
msgstr "feb"
|
|
|
4243 |
|
|
|
4244 |
#: utils/dates.py:23
|
|
|
4245 |
msgid "mar"
|
|
|
4246 |
msgstr "mar"
|
|
|
4247 |
|
|
|
4248 |
#: utils/dates.py:23
|
|
|
4249 |
msgid "apr"
|
|
|
4250 |
msgstr "apr"
|
|
|
4251 |
|
|
|
4252 |
#: utils/dates.py:23
|
|
|
4253 |
msgid "may"
|
|
|
4254 |
msgstr "maj"
|
|
|
4255 |
|
|
|
4256 |
#: utils/dates.py:23
|
|
|
4257 |
msgid "jun"
|
|
|
4258 |
msgstr "jun"
|
|
|
4259 |
|
|
|
4260 |
#: utils/dates.py:24
|
|
|
4261 |
msgid "jul"
|
|
|
4262 |
msgstr "jul"
|
|
|
4263 |
|
|
|
4264 |
#: utils/dates.py:24
|
|
|
4265 |
msgid "aug"
|
|
|
4266 |
msgstr "aug"
|
|
|
4267 |
|
|
|
4268 |
#: utils/dates.py:24
|
|
|
4269 |
msgid "sep"
|
|
|
4270 |
msgstr "sep"
|
|
|
4271 |
|
|
|
4272 |
#: utils/dates.py:24
|
|
|
4273 |
msgid "oct"
|
|
|
4274 |
msgstr "okt"
|
|
|
4275 |
|
|
|
4276 |
#: utils/dates.py:24
|
|
|
4277 |
msgid "nov"
|
|
|
4278 |
msgstr "nov"
|
|
|
4279 |
|
|
|
4280 |
#: utils/dates.py:24
|
|
|
4281 |
msgid "dec"
|
|
|
4282 |
msgstr "dec"
|
|
|
4283 |
|
|
|
4284 |
#: utils/dates.py:31
|
|
|
4285 |
msgid "Jan."
|
|
|
4286 |
msgstr "Jan."
|
|
|
4287 |
|
|
|
4288 |
#: utils/dates.py:31
|
|
|
4289 |
msgid "Feb."
|
|
|
4290 |
msgstr "Feb."
|
|
|
4291 |
|
|
|
4292 |
#: utils/dates.py:32
|
|
|
4293 |
msgid "Aug."
|
|
|
4294 |
msgstr "Aug."
|
|
|
4295 |
|
|
|
4296 |
#: utils/dates.py:32
|
|
|
4297 |
msgid "Sept."
|
|
|
4298 |
msgstr "Sept."
|
|
|
4299 |
|
|
|
4300 |
#: utils/dates.py:32
|
|
|
4301 |
msgid "Oct."
|
|
|
4302 |
msgstr "Okt."
|
|
|
4303 |
|
|
|
4304 |
#: utils/dates.py:32
|
|
|
4305 |
msgid "Nov."
|
|
|
4306 |
msgstr "Nov."
|
|
|
4307 |
|
|
|
4308 |
#: utils/dates.py:32
|
|
|
4309 |
msgid "Dec."
|
|
|
4310 |
msgstr "Dec."
|
|
|
4311 |
|
|
|
4312 |
#: utils/text.py:128
|
|
|
4313 |
msgid "or"
|
|
|
4314 |
msgstr "eller"
|
|
|
4315 |
|
|
|
4316 |
#: utils/timesince.py:21
|
|
|
4317 |
msgid "year"
|
|
|
4318 |
msgid_plural "years"
|
|
|
4319 |
msgstr[0] "år"
|
|
|
4320 |
msgstr[1] "år"
|
|
|
4321 |
|
|
|
4322 |
#: utils/timesince.py:22
|
|
|
4323 |
msgid "month"
|
|
|
4324 |
msgid_plural "months"
|
|
|
4325 |
msgstr[0] "månad"
|
|
|
4326 |
msgstr[1] "månader"
|
|
|
4327 |
|
|
|
4328 |
#: utils/timesince.py:23
|
|
|
4329 |
msgid "week"
|
|
|
4330 |
msgid_plural "weeks"
|
|
|
4331 |
msgstr[0] "vecka"
|
|
|
4332 |
msgstr[1] "veckor"
|
|
|
4333 |
|
|
|
4334 |
#: utils/timesince.py:24
|
|
|
4335 |
msgid "day"
|
|
|
4336 |
msgid_plural "days"
|
|
|
4337 |
msgstr[0] "dag"
|
|
|
4338 |
msgstr[1] "dagar"
|
|
|
4339 |
|
|
|
4340 |
#: utils/timesince.py:25
|
|
|
4341 |
msgid "hour"
|
|
|
4342 |
msgid_plural "hours"
|
|
|
4343 |
msgstr[0] "timme"
|
|
|
4344 |
msgstr[1] "timmar"
|
|
|
4345 |
|
|
|
4346 |
#: utils/timesince.py:26
|
|
|
4347 |
msgid "minute"
|
|
|
4348 |
msgid_plural "minutes"
|
|
|
4349 |
msgstr[0] "minut"
|
|
|
4350 |
msgstr[1] "minuter"
|
|
|
4351 |
|
|
|
4352 |
#: utils/timesince.py:45
|
|
|
4353 |
msgid "minutes"
|
|
|
4354 |
msgstr "minuter"
|
|
|
4355 |
|
|
|
4356 |
#: utils/timesince.py:50
|
|
|
4357 |
#, python-format
|
|
|
4358 |
msgid "%(number)d %(type)s"
|
|
|
4359 |
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
|
|
4360 |
|
|
|
4361 |
#: utils/timesince.py:56
|
|
|
4362 |
#, python-format
|
|
|
4363 |
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
|
|
4364 |
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
|
|
4365 |
|
|
|
4366 |
#: utils/translation/trans_real.py:399
|
|
|
4367 |
msgid "DATE_FORMAT"
|
|
|
4368 |
msgstr "Y-m-d"
|
|
|
4369 |
|
|
|
4370 |
#: utils/translation/trans_real.py:401
|
|
|
4371 |
msgid "TIME_FORMAT"
|
|
|
4372 |
msgstr "H:i"
|
|
|
4373 |
|
|
|
4374 |
#: utils/translation/trans_real.py:417
|
|
|
4375 |
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
|
|
4376 |
msgstr "F Y"
|
|
|
4377 |
|
|
|
4378 |
#: utils/translation/trans_real.py:418
|
|
|
4379 |
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
|
|
4380 |
msgstr "j F"
|
|
|
4381 |
|
|
|
4382 |
#: views/generic/create_update.py:114
|
|
|
4383 |
#, python-format
|
|
|
4384 |
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
|
|
4385 |
msgstr "%(verbose_name)s skapades."
|
|
|
4386 |
|
|
|
4387 |
#: views/generic/create_update.py:156
|
|
|
4388 |
#, python-format
|
|
|
4389 |
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
|
|
4390 |
msgstr "%(verbose_name)s uppdaterades."
|
|
|
4391 |
|
|
|
4392 |
#: views/generic/create_update.py:198
|
|
|
4393 |
#, python-format
|
|
|
4394 |
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
|
|
4395 |
msgstr "%(verbose_name)s togs bort."
|
|
|
4396 |
|
|
|
4397 |
#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
|
|
4398 |
#~ msgstr "Y-m-d H:i:s"
|
|
|
4399 |
|
|
|
4400 |
#~ msgid "headline"
|
|
|
4401 |
#~ msgstr "rubrik"
|
|
|
4402 |
|
|
|
4403 |
#~ msgid "rating #1"
|
|
|
4404 |
#~ msgstr "betyg #1"
|
|
|
4405 |
|
|
|
4406 |
#~ msgid "rating #2"
|
|
|
4407 |
#~ msgstr "betyg #2"
|
|
|
4408 |
|
|
|
4409 |
#~ msgid "rating #3"
|
|
|
4410 |
#~ msgstr "betyg #3"
|
|
|
4411 |
|
|
|
4412 |
#~ msgid "rating #4"
|
|
|
4413 |
#~ msgstr "betyg #4"
|
|
|
4414 |
|
|
|
4415 |
#~ msgid "rating #5"
|
|
|
4416 |
#~ msgstr "betyg #5"
|
|
|
4417 |
|
|
|
4418 |
#~ msgid "rating #6"
|
|
|
4419 |
#~ msgstr "betyg #6"
|
|
|
4420 |
|
|
|
4421 |
#~ msgid "rating #7"
|
|
|
4422 |
#~ msgstr "betyg #7"
|
|
|
4423 |
|
|
|
4424 |
#~ msgid "rating #8"
|
|
|
4425 |
#~ msgstr "betyg #8"
|
|
|
4426 |
|
|
|
4427 |
#~ msgid "is valid rating"
|
|
|
4428 |
#~ msgstr "är ett giltigt betyg"
|
|
|
4429 |
|
|
|
4430 |
#~ msgid "Content object"
|
|
|
4431 |
#~ msgstr "Innehållsobjekt"
|
|
|
4432 |
|
|
|
4433 |
#~ msgid "person's name"
|
|
|
4434 |
#~ msgstr "personens namn"
|
|
|
4435 |
|
|
|
4436 |
#~ msgid "ip address"
|
|
|
4437 |
#~ msgstr "IP-adress"
|
|
|
4438 |
|
|
|
4439 |
#~ msgid "approved by staff"
|
|
|
4440 |
#~ msgstr "godkänd av personal"
|
|
|
4441 |
|
|
|
4442 |
#~ msgid "free comments"
|
|
|
4443 |
#~ msgstr "fria kommentarer"
|
|
|
4444 |
|
|
|
4445 |
#~ msgid "score"
|
|
|
4446 |
#~ msgstr "poäng"
|
|
|
4447 |
|
|
|
4448 |
#~ msgid "score date"
|
|
|
4449 |
#~ msgstr "poäng tilldelad"
|
|
|
4450 |
|
|
|
4451 |
#~ msgid "karma score"
|
|
|
4452 |
#~ msgstr "karmapoäng"
|
|
|
4453 |
|
|
|
4454 |
#~ msgid "karma scores"
|
|
|
4455 |
#~ msgstr "karmapoäng"
|
|
|
4456 |
|
|
|
4457 |
#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
|
|
4458 |
#~ msgstr "Betyg %(score)d av %(user)s"
|
|
|
4459 |
|
|
|
4460 |
#~ msgid ""
|
|
|
4461 |
#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
|
|
4462 |
#~ "\n"
|
|
|
4463 |
#~ "%(text)s"
|
|
|
4464 |
#~ msgstr ""
|
|
|
4465 |
#~ "Denna kommentar flaggades av %(user)s:\n"
|
|
|
4466 |
#~ "\n"
|
|
|
4467 |
#~ "%(text)s"
|
|
|
4468 |
|
|
|
4469 |
#~ msgid "flag date"
|
|
|
4470 |
#~ msgstr "flaggdatum"
|
|
|
4471 |
|
|
|
4472 |
#~ msgid "user flag"
|
|
|
4473 |
#~ msgstr "användarflagga"
|
|
|
4474 |
|
|
|
4475 |
#~ msgid "user flags"
|
|
|
4476 |
#~ msgstr "användarflaggor"
|
|
|
4477 |
|
|
|
4478 |
#~ msgid "Flag by %r"
|
|
|
4479 |
#~ msgstr "Flaggad av %r"
|
|
|
4480 |
|
|
|
4481 |
#~ msgid "deletion date"
|
|
|
4482 |
#~ msgstr "borttagningsdatum"
|
|
|
4483 |
|
|
|
4484 |
#~ msgid "moderator deletion"
|
|
|
4485 |
#~ msgstr "borttaget av moderator"
|
|
|
4486 |
|
|
|
4487 |
#~ msgid "moderator deletions"
|
|
|
4488 |
#~ msgstr "borttagna av moderator"
|
|
|
4489 |
|
|
|
4490 |
#~ msgid "Moderator deletion by %r"
|
|
|
4491 |
#~ msgstr "Borttaget av moderator %r"
|
|
|
4492 |
|
|
|
4493 |
#~ msgid "Forgotten your password?"
|
|
|
4494 |
#~ msgstr "Glömt ditt lösenord?"
|
|
|
4495 |
|
|
|
4496 |
#~ msgid "Ratings"
|
|
|
4497 |
#~ msgstr "Betyg"
|
|
|
4498 |
|
|
|
4499 |
#~ msgid "Required"
|
|
|
4500 |
#~ msgstr "Obligatorisk"
|
|
|
4501 |
|
|
|
4502 |
#~ msgid "Optional"
|
|
|
4503 |
#~ msgstr "Valfri"
|
|
|
4504 |
|
|
|
4505 |
#~ msgid "Post a photo"
|
|
|
4506 |
#~ msgstr "Lägg till foto"
|
|
|
4507 |
|
|
|
4508 |
#~ msgid "Your name:"
|
|
|
4509 |
#~ msgstr "Ditt namn:"
|
|
|
4510 |
|
|
|
4511 |
#~ msgid ""
|
|
|
4512 |
#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
|
|
4513 |
#~ msgstr "Detta betyg krävs eftersom du har fyllt i minst ett annat betyg."
|
|
|
4514 |
|
|
|
4515 |
#~ msgid ""
|
|
|
4516 |
#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
|
|
4517 |
#~ "comment:\n"
|
|
|
4518 |
#~ "\n"
|
|
|
4519 |
#~ "%(text)s"
|
|
|
4520 |
#~ msgid_plural ""
|
|
|
4521 |
#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
|
|
4522 |
#~ "comments:\n"
|
|
|
4523 |
#~ "\n"
|
|
|
4524 |
#~ "%(text)s"
|
|
|
4525 |
#~ msgstr[0] ""
|
|
|
4526 |
#~ "Denna kommentar postades av en användare som har postat färre än %(count)"
|
|
|
4527 |
#~ "s kommentar:\n"
|
|
|
4528 |
#~ "\n"
|
|
|
4529 |
#~ "%(text)s"
|
|
|
4530 |
#~ msgstr[1] ""
|
|
|
4531 |
#~ "Denna kommentar postades av en användare som har postat färre än %(count)"
|
|
|
4532 |
#~ "s kommentarer:\n"
|
|
|
4533 |
#~ "\n"
|
|
|
4534 |
#~ "%(text)s"
|
|
|
4535 |
|
|
|
4536 |
#~ msgid "Only POSTs are allowed"
|
|
|
4537 |
#~ msgstr "Endast POST är tillåtet"
|
|
|
4538 |
|
|
|
4539 |
#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
|
|
4540 |
#~ msgstr "Ett eller flera av de obligatoriska fälten skickades inte"
|
|
|
4541 |
|
|
|
4542 |
#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
|
|
4543 |
#~ msgstr "Någon har manipulerat kommentarformuläret (säkerhetsintrång)"
|
|
|
4544 |
|
|
|
4545 |
#~ msgid ""
|
|
|
4546 |
#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
|
|
4547 |
#~ "invalid"
|
|
|
4548 |
#~ msgstr ""
|
|
|
4549 |
#~ "Kommentarformuläret hade en ogiltig 'target'-parameter -- objektets ID "
|
|
|
4550 |
#~ "var ogiltigt"
|
|
|
4551 |
|
|
|
4552 |
#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
|
|
4553 |
#~ msgstr ""
|
|
|
4554 |
#~ "Kommentarformuläret tillhandahöll varken 'förhandsgranska' eller 'post'"
|
|
|
4555 |
|
|
|
4556 |
#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
|
|
|
4557 |
#~ msgstr "Anonyma användare får inte rösta"
|
|
|
4558 |
|
|
|
4559 |
#~ msgid "Invalid comment ID"
|
|
|
4560 |
#~ msgstr "Ogiltigt kommentar-ID"
|
|
|
4561 |
|
|
|
4562 |
#~ msgid "No voting for yourself"
|
|
|
4563 |
#~ msgstr "Du får inte rösta på dig själv"
|
|
|
4564 |
|
|
|
4565 |
#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
|
|
4566 |
#~ msgstr "Versaler är inte tillåtna här."
|
|
|
4567 |
|
|
|
4568 |
#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
|
|
4569 |
#~ msgstr "Gemener är inte tillåtna här."
|
|
|
4570 |
|
|
|
4571 |
#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
|
|
4572 |
#~ msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser separerade med kommatecken."
|
|
|
4573 |
|
|
|
4574 |
#~ msgid "Please enter a valid IP address."
|
|
|
4575 |
#~ msgstr "Var god fyll i en giltig IP-adress."
|
|
|
4576 |
|
|
|
4577 |
#~ msgid "Empty values are not allowed here."
|
|
|
4578 |
#~ msgstr "Tomma värden är inte tillåtna här."
|
|
|
4579 |
|
|
|
4580 |
#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
|
|
4581 |
#~ msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här."
|
|
|
4582 |
|
|
|
4583 |
#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
|
|
4584 |
#~ msgstr "Detta värde kan inte enbart bestå av siffror."
|
|
|
4585 |
|
|
|
4586 |
#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
|
|
4587 |
#~ msgstr "Endast bokstäver är tillåtna här."
|
|
|
4588 |
|
|
|
4589 |
#~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
|
|
4590 |
#~ msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM."
|
|
|
4591 |
|
|
|
4592 |
#~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
|
|
4593 |
#~ msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM."
|
|
|
4594 |
|
|
|
4595 |
#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
|
|
4596 |
#~ msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig bild."
|
|
|
4597 |
|
|
|
4598 |
#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
|
|
4599 |
#~ msgstr ""
|
|
|
4600 |
#~ "Telefonnummer måste vara angivna med formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" är "
|
|
|
4601 |
#~ "ogiltigt."
|
|
|
4602 |
|
|
|
4603 |
#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
|
|
4604 |
#~ msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig QuickTime-video."
|
|
|
4605 |
|
|
|
4606 |
#~ msgid "A valid URL is required."
|
|
|
4607 |
#~ msgstr "En giltig URL krävs."
|
|
|
4608 |
|
|
|
4609 |
#~ msgid ""
|
|
|
4610 |
#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
|
|
4611 |
#~ "%s"
|
|
|
4612 |
#~ msgstr ""
|
|
|
4613 |
#~ "Giltig HTML krävs. Specifika fel är:\n"
|
|
|
4614 |
#~ "%s"
|
|
|
4615 |
|
|
|
4616 |
#~ msgid "Badly formed XML: %s"
|
|
|
4617 |
#~ msgstr "Felaktigt formaterad XML: %s"
|
|
|
4618 |
|
|
|
4619 |
#~ msgid "Invalid URL: %s"
|
|
|
4620 |
#~ msgstr "Felaktig URL: %s"
|
|
|
4621 |
|
|
|
4622 |
#~ msgid "The URL %s is a broken link."
|
|
|
4623 |
#~ msgstr "URL:en %s är en trasig länk."
|
|
|
4624 |
|
|
|
4625 |
#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
|
|
4626 |
#~ msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat."
|
|
|
4627 |
|
|
|
4628 |
#~ msgid "This field must match the '%s' field."
|
|
|
4629 |
#~ msgstr "Detta fält måste matcha fältet '%s'."
|
|
|
4630 |
|
|
|
4631 |
#~ msgid "Please enter something for at least one field."
|
|
|
4632 |
#~ msgstr "Var god fyll i minst ett fält."
|
|
|
4633 |
|
|
|
4634 |
#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
|
|
4635 |
#~ msgstr "Fyll antingen i båda fälten eller lämna båda tomma."
|
|
|
4636 |
|
|
|
4637 |
#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
|
|
4638 |
#~ msgstr "Detta fält måste anges om %(field)s inte är %(value)s"
|
|
|
4639 |
|
|
|
4640 |
#~ msgid "Duplicate values are not allowed."
|
|
|
4641 |
#~ msgstr "Dubbletter är inte tillåtna."
|
|
|
4642 |
|
|
|
4643 |
#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
|
|
|
4644 |
#~ msgstr "Detta värde måste vara mellan %(lower)s och %(upper)s."
|
|
|
4645 |
|
|
|
4646 |
#~ msgid "This value must be no more than %s."
|
|
|
4647 |
#~ msgstr "Detta värde får inte vara mer än %s."
|
|
|
4648 |
|
|
|
4649 |
#~ msgid "This value must be a power of %s."
|
|
|
4650 |
#~ msgstr "Detta värde måste vara en potens av %s."
|
|
|
4651 |
|
|
|
4652 |
#~ msgid "Please enter a valid decimal number."
|
|
|
4653 |
#~ msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal."
|
|
|
4654 |
|
|
|
4655 |
#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
|
|
4656 |
#~ msgid_plural ""
|
|
|
4657 |
#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
|
|
4658 |
#~ msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffra totalt."
|
|
|
4659 |
#~ msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffror totalt."
|
|
|
4660 |
|
|
|
4661 |
#~ msgid ""
|
|
|
4662 |
#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
|
|
4663 |
#~ msgid_plural ""
|
|
|
4664 |
#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
|
|
|
4665 |
#~ "digits."
|
|
|
4666 |
#~ msgstr[0] ""
|
|
|
4667 |
#~ "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffra."
|
|
|
4668 |
#~ msgstr[1] ""
|
|
|
4669 |
#~ "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffror."
|
|
|
4670 |
|
|
|
4671 |
#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
|
|
4672 |
#~ msgid_plural ""
|
|
|
4673 |
#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
|
|
4674 |
#~ msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimal."
|
|
|
4675 |
#~ msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimaler."
|
|
|
4676 |
|
|
|
4677 |
#~ msgid "Please enter a valid floating point number."
|
|
|
4678 |
#~ msgstr "Fyll i ett giltigt flyttal."
|
|
|
4679 |
|
|
|
4680 |
#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
|
|
4681 |
#~ msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s byte stor."
|
|
|
4682 |
|
|
|
4683 |
#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
|
|
4684 |
#~ msgstr "Se till att filen du laddade upp är som mest %s byte stor."
|
|
|
4685 |
|
|
|
4686 |
#~ msgid "The format for this field is wrong."
|
|
|
4687 |
#~ msgstr "Formatet för detta fält är fel."
|
|
|
4688 |
|
|
|
4689 |
#~ msgid "This field is invalid."
|
|
|
4690 |
#~ msgstr "Detta fält är ogiltigt."
|
|
|
4691 |
|
|
|
4692 |
#~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
|
|
4693 |
#~ msgstr "Kunde inte hämta något från %s."
|
|
|
4694 |
|
|
|
4695 |
#~ msgid ""
|
|
|
4696 |
#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
|
|
|
4697 |
#~ "s'."
|
|
|
4698 |
#~ msgstr ""
|
|
|
4699 |
#~ "URL:en %(url)s returnerade den ogiltiga Content-Type headern '%"
|
|
|
4700 |
#~ "(contenttype)s'."
|
|
|
4701 |
|
|
|
4702 |
#~ msgid ""
|
|
|
4703 |
#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
|
|
|
4704 |
#~ "with \"%(start)s\".)"
|
|
|
4705 |
#~ msgstr ""
|
|
|
4706 |
#~ "Var god avsluta den oavslutade taggen %(tag)s på rad %(line)s. (Raden "
|
|
|
4707 |
#~ "börjar med \"%(start)s\".)"
|
|
|
4708 |
|
|
|
4709 |
#~ msgid ""
|
|
|
4710 |
#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
|
|
4711 |
#~ "starts with \"%(start)s\".)"
|
|
|
4712 |
#~ msgstr ""
|
|
|
4713 |
#~ "En del text som börjar på rad %(line)s är inte tillåten i det "
|
|
|
4714 |
#~ "sammanhanget. (Raden börjar med \"%(start)s\".)"
|
|
|
4715 |
|
|
|
4716 |
#~ msgid ""
|
|
|
4717 |
#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
|
|
|
4718 |
#~ "\"%(start)s\".)"
|
|
|
4719 |
#~ msgstr ""
|
|
|
4720 |
#~ "\"%(attr)s\" på rad %(line)s är ett ogiltigt attribut. (Raden börjar med "
|
|
|
4721 |
#~ "\"%(start)s\".)"
|
|
|
4722 |
|
|
|
4723 |
#~ msgid ""
|
|
|
4724 |
#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
|
|
4725 |
#~ "(start)s\".)"
|
|
|
4726 |
#~ msgstr ""
|
|
|
4727 |
#~ "\"<%(tag)s>\" på rad %(line)s är en ogiltig tagg. (Raden börjar med \"%"
|
|
|
4728 |
#~ "(start)s\".)"
|
|
|
4729 |
|
|
|
4730 |
#~ msgid ""
|
|
|
4731 |
#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
|
|
4732 |
#~ "starts with \"%(start)s\".)"
|
|
|
4733 |
#~ msgstr ""
|
|
|
4734 |
#~ "En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera obligatoriska attribut. "
|
|
|
4735 |
#~ "(Raden börjar med \"%(start)s\".)"
|
|
|
4736 |
|
|
|
4737 |
#~ msgid ""
|
|
|
4738 |
#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
|
|
4739 |
#~ "starts with \"%(start)s\".)"
|
|
|
4740 |
#~ msgstr ""
|
|
|
4741 |
#~ "Attributet \"%(attr)s\" på rad %(line)s har ett ogiltigt värde. (Raden "
|
|
|
4742 |
#~ "börjar med \"%(start)s\".)"
|
|
|
4743 |
|
|
|
4744 |
#~ msgid ""
|
|
|
4745 |
#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
|
|
4746 |
#~ msgstr "%(object)s med typen %(type)s finns redan för %(field)s."
|
|
|
4747 |
|
|
|
4748 |
#~ msgid "Enter a valid filename."
|
|
|
4749 |
#~ msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn."
|
|
|
4750 |
|
|
|
4751 |
#~ msgid "Please enter a valid %s."
|
|
|
4752 |
#~ msgstr "Var god fyll i giltig %s."
|
|
|
4753 |
|
|
|
4754 |
#~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
|
|
4755 |
#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
|
|
4756 |
#~ msgstr[0] "Se till att din text är kortare än %s tecken."
|
|
|
4757 |
#~ msgstr[1] "Se till att din text är kortare än %s tecken."
|
|
|
4758 |
|
|
|
4759 |
#~ msgid "Line breaks are not allowed here."
|
|
|
4760 |
#~ msgstr "Radbrytningar är inte tillåtna här."
|
|
|
4761 |
|
|
|
4762 |
#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
|
|
4763 |
#~ msgstr ""
|
|
|
4764 |
#~ "Välj ett giltigt alternativ; '%(data)s' finns inte bland %(choices)s."
|
|
|
4765 |
|
|
|
4766 |
#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
|
|
4767 |
#~ msgstr "Fyll i ett heltal mellan -32768 och 32767."
|
|
|
4768 |
|
|
|
4769 |
#~ msgid "Enter a positive number."
|
|
|
4770 |
#~ msgstr "Fyll i ett positivt tal."
|
|
|
4771 |
|
|
|
4772 |
#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
|
|
4773 |
#~ msgstr "Fyll i ett heltal mellan 0 och 32767."
|
|
|
4774 |
|
|
|
4775 |
#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
|
|
4776 |
#~ msgstr "Ditt nya lösenord är: %(new_password)s"
|
|
|
4777 |
|
|
|
4778 |
#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
|
|
4779 |
#~ msgstr ""
|
|
|
4780 |
#~ "Du är välkommen att ändra detta lösenord genom att gå till denna sida:"
|
|
|
4781 |
|
|
|
4782 |
#~ msgid "Ordering"
|
|
|
4783 |
#~ msgstr "Sortering"
|
|
|
4784 |
|
|
|
4785 |
#~ msgid "Added %s."
|
|
|
4786 |
#~ msgstr "Lade till %s."
|
|
|
4787 |
|
|
|
4788 |
#~ msgid "Deleted %s."
|
|
|
4789 |
#~ msgstr "Tog bort %s."
|
|
|
4790 |
|
|
|
4791 |
#~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
|
|
|
4792 |
#~ msgstr "De två 'nytt lösenord'-fälten stämde inte överens."
|
|
|
4793 |
|
|
|
4794 |
#~ msgid "Year must be 1900 or later."
|
|
|
4795 |
#~ msgstr "Årtal måste vara 1900 eller senare."
|
|
|
4796 |
|
|
|
4797 |
#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
|
|
4798 |
#~ msgstr "Separera flera ID-nummer med kommatecken."
|
|
|
4799 |
|
|
|
4800 |
#~ msgid "Brazilian"
|
|
|
4801 |
#~ msgstr "Brasilianska"
|
|
|
4802 |
|
|
|
4803 |
#~ msgid "Gaeilge"
|
|
|
4804 |
#~ msgstr "Gaeliska"
|