web/drupal/modules/menu/translations/modules-menu.fr.po
author cavaliet@caf4f556-3d62-0410-8435-a86758001935
Fri, 21 Aug 2009 16:30:15 +0000
branchdrupal
changeset 75 a34abe7498a6
parent 74 0ff3ba646492
permissions -rw-r--r--
res/color/garland-5d26e3f9 added to the drupal folder in order to see the css

# French translation of Drupal (6.8)
# Copyright (c) 2009 by the French translation team
# Generated from files:
#  menu.admin.inc,v 1.26.2.3 2008/02/11 15:12:53 goba
#  menu.module,v 1.157.2.3 2008/05/10 06:53:53 dries
#  menu.install,v 1.9 2008/01/30 20:27:28 goba
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal (6.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-13 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

#: modules/menu/menu.admin.inc:54
msgid "There are no menu items yet."
msgstr "Il n'y a actuellement aucune entrée de menu."

#: modules/menu/menu.admin.inc:104
msgid "reset"
msgstr "réinitialiser"

#: modules/menu/menu.admin.inc:175
msgid "Menu item"
msgstr "Elément de menu"

#: modules/menu/menu.admin.inc:177,299
msgid "Expanded"
msgstr "Déplié"

#: modules/menu/menu.admin.inc:260
msgid ""
"The path this menu item links to. This can be an internal Drupal path such "
"as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to link to the "
"front page."
msgstr ""
"Le chemin de Drupal vers lequel pointe cet élément de menu. Cela peut être "
"un chemin interne à Drupal comme %add-node ou une url externe comme %drupal. "
"Entrez %front pour pointer vers la page d'accueil."

#: modules/menu/menu.admin.inc:281
msgid ""
"The link text corresponding to this item that should appear in the menu."
msgstr "Texte correspond au nom du lien qui sera affiché dans le menu."

#: modules/menu/menu.admin.inc:289
msgid "The description displayed when hovering over a menu item."
msgstr "La description affichée quand le pointeur survole cet élément de menu."

#: modules/menu/menu.admin.inc:295
msgid "Menu items that are not enabled will not be listed in any menu."
msgstr ""
"Les éléments du menu qui ne sont pas activés ne seront pas affichés dans les "
"menus."

#: modules/menu/menu.admin.inc:301
msgid ""
"If selected and this menu item has children, the menu will always appear "
"expanded."
msgstr ""
"Si cette option est activée et que cet élément de menu possède des enfants, "
"le menu se présentera sous forme dépliée en permanence."

#: modules/menu/menu.admin.inc:403
msgid "Menu name"
msgstr "Nom du menu"

#: modules/menu/menu.admin.inc:405
msgid ""
"The machine-readable name of this menu. This text will be used for "
"constructing the URL of the <em>menu overview</em> page for this menu. This "
"name must contain only lowercase letters, numbers, and hyphens, and must be "
"unique."
msgstr ""
"Le nom machine de ce menu. Ce texte sera utilisé pour la construction des "
"URL de la page de modification de ce menu. Ce nom ne doit contenir que des "
"lettres minuscules, des nombres, des tirets, et doit être unique."

#: modules/menu/menu.admin.inc:460
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu %title?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le menu personnalisé %title ?"

#: modules/menu/menu.admin.inc:492
msgid "The custom menu %title has been deleted."
msgstr "Le menu personnalisé '%title' a été supprimé."

#: modules/menu/menu.admin.inc:502
msgid ""
"The menu name may only consist of lowercase letters, numbers, and hyphens."
msgstr ""
"Les noms de menu ne peuvent contenir que des lettres minuscules, des nombres "
"et des tirets."

#: modules/menu/menu.admin.inc:512
msgid "The menu already exists."
msgstr "Le menu existe déjà."

#: modules/menu/menu.admin.inc:564
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu item %item?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer l'élément de menu %item ?"

#: modules/menu/menu.admin.inc:574
msgid "The menu item %title has been deleted."
msgstr "L'élément de menu %title a été supprimé."

#: modules/menu/menu.admin.inc:584
msgid "Are you sure you want to reset the item %item to its default values?"
msgstr ""
"Êtes-vous certains de vouloir réinitialiser l'élément de menu %item à ses "
"valeurs par défaut ?"

#: modules/menu/menu.admin.inc:584
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Toutes les personnalisations seront perdues. Cette action est irréversible."

#: modules/menu/menu.admin.inc:593
msgid "The menu item was reset to its default settings."
msgstr "L'élément de menu a été réinitialisé à ses paramètres par défaut."

#: modules/menu/menu.admin.inc:603
msgid ""
"The menu module allows on-the-fly creation of menu links in the content "
"authoring forms. The following option sets the default menu in which a new "
"link will be added."
msgstr ""
"Le module Menu permet la création à la volée de liens dans les formulaires "
"de rédaction. Les paramètres ci-dessous permettent de choisir les menus dans "
"lesquels de nouveaux liens pourront être ajoutés."

#: modules/menu/menu.admin.inc:609
msgid "Default menu for content"
msgstr "Menu par défaut pour le contenu"

#: modules/menu/menu.admin.inc:612
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Choisissez le menu sélectionné par défaut dans le formulaire de modification "
"de contenu."

#: modules/menu/menu.admin.inc:616
msgid "No primary links"
msgstr "Pas de liens primaires"

#: modules/menu/menu.admin.inc:619
msgid "Source for the primary links"
msgstr "Source des liens primaires"

#: modules/menu/menu.admin.inc:623
msgid "Select what should be displayed as the primary links."
msgstr "Sélectionnez le menu qui sera affiché dans les liens primaires."

#: modules/menu/menu.admin.inc:626
msgid "No secondary links"
msgstr "Pas de liens secondaires"

#: modules/menu/menu.admin.inc:629
msgid "Source for the secondary links"
msgstr "Source des liens secondaires"

#: modules/menu/menu.admin.inc:633
msgid ""
"Select what should be displayed as the secondary links. You can choose the "
"same menu for secondary links as for primary links (currently %primary). If "
"you do this, the children of the active primary menu link will be displayed "
"as secondary links."
msgstr ""
"Sélectionnez le menu qui sera affiché dans les liens secondaires. Vous "
"pouvez choisir le même menu pour les liens primaires (actuellement %primary) "
"et secondaires. Dans ce cas, les enfants du menu de liens primaires seront "
"affichés comme des liens secondaires."

#: modules/menu/menu.admin.inc:493
msgid "Deleted custom menu %title and all its menu items."
msgstr ""
"Le menu personnalisé '%title' ainsi que tous ses éléments ont été supprimés."

#: modules/menu/menu.admin.inc:575
msgid "Deleted menu item %title."
msgstr "Elément de menu %title supprimé."

#: modules/menu/menu.admin.inc:457
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> There is currently 1 menu item in %title. It will "
"be deleted (system-defined items will be reset)."
msgid_plural ""
"<strong>Warning:</strong> There are currently @count menu items in %title. "
"They will be deleted (system-defined items will be reset)."
msgstr[0] ""
"<strong>Attention :</strong> il y a actuellement un élément dans le menu '%"
"title'. Il sera supprimé (les éléments systèmes seront réinitialisés)."
msgstr[1] ""
"<strong>Attention :</strong> il y a actuellement @count éléments dans le "
"menu '%title'. Ils seront supprimés (les éléments systèmes seront "
"réinitialisés)."

#: modules/menu/menu.admin.inc:505
msgid "The menu name can't be longer than 1 character."
msgid_plural "The menu name can't be longer than @count characters."
msgstr[0] "Le nom du menu ne peut excéder un caractère."
msgstr[1] "Le nom du menu ne peut excéder @count caractères."

#: modules/menu/menu.module:21
msgid ""
"The menu module provides an interface to control and customize Drupal's "
"powerful menu system. Menus are a hierarchical collection of links, or menu "
"items, used to navigate a website, and are positioned and displayed using "
"Drupal's flexible block system. By default, three menus are created during "
"installation: <em>Navigation</em>, <em>Primary links</em>, and <em>Secondary "
"links</em>. The <em>Navigation</em> menu contains most links necessary for "
"working with and navigating your site, and is often displayed in either the "
"left or right sidebar. Most Drupal themes also provide support for "
"<em>Primary links</em> and <em>Secondary links</em>, by displaying them in "
"either the header or footer of each page. By default, <em>Primary links</em> "
"and <em>Secondary links</em> contain no menu items but may be configured to "
"contain custom menu items specific to your site."
msgstr ""
"Le module menu fourni une interface pour contrôler et personaliser le "
"système de menus Drupal. Les menus sont des listes hiérarchiques de liens ou "
"d'éléments permettant la navigation sur le site. Ceux-ci sont affichés dans "
"les pages par le biais du système de blocs de Drupal. Par défaut, trois "
"menus sont créés lors de l'installation : <em>Navigation</em>, <em>Liens "
"primaires</em> et <em>Liens secondaires</em>. Le menu <em>Navigation</em> "
"contient les liens nécessaires à l'utilisation du site et est souvent "
"affiché dans la colonne de gauche ou de droite. Beaucoup de thèmes affichent "
"aussi les menus <em>Liens Primaires</em> et <em>Liens secondaires </em> en "
"entête ou en pied de page. Par défaut ces menus sont vides : il ne tient "
"qu'à vous de les personnaliser."

#: modules/menu/menu.module:22
msgid ""
"The <a href=\"@menu\">menus page</a> displays all menus currently available "
"on your site. Select a menu from this list to add or edit a menu item, or to "
"rearrange items within the menu. Create new menus using the <a href=\"@add-"
"menu\">add menu page</a> (the block containing a new menu must also be "
"enabled on the <a href=\"@blocks\">blocks administration page</a>)."
msgstr ""
"La <a href=\"@menu\">page des menus</a> affiche tous les menus disponibles "
"sur le site. Choisissez un menu de la liste pour ajouter ou modifier un "
"élement, ou encore pour réordoner des élements. Vous pouvez créer de "
"nouveaux menus en utilisant la <a href=\"@add-menu\">page d'ajout de menus</"
"a> (pour l'afficher vous devrez alors activer le bloc correspondant sur la "
"<a href=\"@blocks\">page d'administration des blocs</a>)."

#: modules/menu/menu.module:23
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@menu"
"\">Menu module</a>."
msgstr ""
"Pour plus d'informations, consultez la section sur <a href=\"@menu\">le "
"module Menu</a> du manuel en ligne."

#: modules/menu/menu.module:26
msgid ""
"Menus are a collection of links (menu items) used to navigate a website. The "
"menus currently available on your site are displayed below. Select a menu "
"from this list to manage its menu items."
msgstr ""
"Les menus sont des ensembles de liens (éléments du menu) utilisés pour la "
"navigation sur un site internet. Les menus disponibles sont affichés ci-"
"dessous. Sélectionnez un menu dans la liste pour le modifier."

#: modules/menu/menu.module:28
msgid ""
"Enter the name for your new menu. Remember to enable the newly created block "
"in the <a href=\"@blocks\">blocks administration page</a>."
msgstr ""
"Entrez un nom pour votre nouveau menu. N'oubliez pas d'activer le nouveau "
"bloc créé dans la <a href=\"@blocks\">page d'administration des blocs</a>."

#: modules/menu/menu.module:30
msgid ""
"To rearrange menu items, grab a drag-and-drop handle under the <em>Menu "
"item</em> column and drag the items (or group of items) to a new location in "
"the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while hovering "
"over a handle icon.) Remember that your changes will not be saved until you "
"click the <em>Save configuration</em> button at the bottom of the page."
msgstr ""
"Pour réordonner les éléments d'un menu, utilisez la technique du glisser/"
"déposer dans la colonne <em>Eléments du menu</em> et déplacer les éléments "
"dans la liste. Attention, les changements ne seront pas enregistrés tant "
"vous n'aurez pas cliqué sur le bouton <em>Enregistrer la configuration</em> "
"en bas de la page."

#: modules/menu/menu.module:32
msgid "Enter the title and path for your new menu item."
msgstr ""
"Entrez le titre, le chemin, la position et le poids de votre nouvel élément "
"de menu."

#: modules/menu/menu.module:380
msgid "Delete this menu item."
msgstr "Supprime cette entrée de menu."

#: modules/menu/menu.module:395
msgid ""
"The link text corresponding to this item that should appear in the menu. "
"Leave blank if you do not wish to add this post to the menu."
msgstr ""
"Ce texte correspond au nom du lien qui sera affiché dans le menu. Laissez "
"vide si vous ne voulez pas créer de lien dans le menu."

#: modules/menu/menu.module:40
msgid "administer menu"
msgstr "administrer le menu"

#: modules/menu/menu.module:48
msgid "Menus"
msgstr "Menus"

#: modules/menu/menu.module:49
msgid ""
"Control your site's navigation menu, primary links and secondary links. as "
"well as rename and reorganize menu items."
msgstr ""
"Contrôler le menu de navigation, les liens primaires et secondaires de votre "
"site, ainsi que renommer et réarranger les éléments de menu."

#: modules/menu/menu.module:57
msgid "List menus"
msgstr "Liste les menus"

#: modules/menu/menu.module:63
msgid "Add menu"
msgstr "Ajouter un menu"

#: modules/menu/menu.module:80
msgid "Customize menu"
msgstr "Personnaliser le menu"

#: modules/menu/menu.module:90
msgid "List items"
msgstr "Liste les entrées de menu"

#: modules/menu/menu.module:96
msgid "Add item"
msgstr "Ajouter un élément"

#: modules/menu/menu.module:104
msgid "Edit menu"
msgstr "Modifier le menu"

#: modules/menu/menu.module:112
msgid "Delete menu"
msgstr "Supprimer le menu"

#: modules/menu/menu.module:120
msgid "Edit menu item"
msgstr "Modifier l'élément de menu"

#: modules/menu/menu.module:128
msgid "Reset menu item"
msgstr "Réinitialiser l'élément de menu"

#: modules/menu/menu.module:136
msgid "Delete menu item"
msgstr "Supprimer l'élément de menu"

#: modules/menu/menu.install:31
msgid ""
"Holds definitions for top-level custom menus (for example, Primary Links)."
msgstr ""
"Contiens les définitions pour les menus principaux personnalisés (par "
"exemple: Liens primaires)."

#: modules/menu/menu.install:38
msgid ""
"Primary Key: Unique key for menu. This is used as a block delta so length is "
"32."
msgstr ""
"Clé Primaire: Clé unique du menu. Ceci correspond au delta d'un bloc, la "
"longueur maximale est 32."

#: modules/menu/menu.install:45
msgid "Menu title; displayed at top of block."
msgstr "Titre du menu; affiché en haut du bloc."

#: modules/menu/menu.install:50
msgid "Menu description."
msgstr "Description du menu."

#: modules/menu/menu.install:12
msgid ""
"The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive menu "
"for any site. It is usually the only menu that contains personalized links "
"for authenticated users, and is often not even visible to anonymous users."
msgstr ""
"Le menu de navigation est fourni avec Drupal, et c'est le menu principal du "
"site. Il correspond au menu affichant les liens pour les utilisateurs "
"identifiés, et il est souvent caché aux utilisateurs anonymes."

#: modules/menu/menu.install:13
msgid ""
"Primary links are often used at the theme layer to show the major sections "
"of a site. A typical representation for primary links would be tabs along "
"the top."
msgstr ""
"Les lien primaires sont utilisés pour représenter les rubriques principales "
"d'un site. Selon les thèmes, ils peuvent par exemple correspondre à des "
"onglets affichés en entête de page."

#: modules/menu/menu.install:14
msgid ""
"Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
"details, and other secondary navigation items that play a lesser role than "
"primary links"
msgstr ""
"Les liens secondaires sont souvent utilisés pour des pages telles que le "
"formulaire de contact, la page à propos, et d'autre éléments jouant un role "
"moins important que les liens primaires."