web/drupal/modules/imce/translations/hu.po
author cavaliet@caf4f556-3d62-0410-8435-a86758001935
Fri, 21 Aug 2009 16:30:15 +0000
branchdrupal
changeset 75 a34abe7498a6
parent 74 0ff3ba646492
permissions -rw-r--r--
res/color/garland-5d26e3f9 added to the drupal folder in order to see the css

# Hungarian translation of imce (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team
# Generated from files:
#  admin.inc,v 1.5.2.5 2008/06/10 08:39:09 ufku
#  page.inc,v 1.10.2.13 2008/07/19 13:27:27 ufku
#  imce.js,v 1.15.2.9 2008/07/13 11:34:49 ufku
#  js.inc,v 1.6.2.1 2008/05/04 15:29:15 ufku
#  imce.module,v 1.23.2.5 2008/07/19 13:21:02 ufku
#  imce-content.tpl.php,v 1.8.2.4 2008/06/23 22:18:27 ufku
#  subdir.inc,v 1.3 2008/02/29 16:57:12 ufku
#  imce.info,v 1.6 2008/02/27 18:03:46 ufku
#  imce_set_inline.js,v 1.3.2.2 2008/06/17 16:24:01 ufku
#  imce_set_app.js,v 1.3.2.3 2008/07/13 11:23:51 ufku
#  imce-page.tpl.php,v 1.8.2.2 2008/04/21 18:36:22 ufku
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imce (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-15 07:10-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 07:48-0600\n"
"Last-Translator: Balogh Zoltán\n"
"Language-Team: Hungarian http://forditas.mindworks.hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: inc/admin.inc:204,197,190
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: inc/page.inc:484
msgid "The selected file %file could not be copied."
msgstr "%file nem másolható."

#: js/imce.js:0; inc/page.inc:578
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Csak a következő kiterjesztések egyikével rendelkező fájlok "
"tölthetőek fel: %files-allowed."

#: inc/page.inc:592
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"A feltöltött fájl mérete (%filesize) túllépi a megengedett fájl "
"méretet (%maxsize)."

#: inc/page.inc:251
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Nem érvényes választást talált a rendszer. Javasolt a webhely "
"gazdájával felvenni a kapcsolatot."

#: inc/page.inc:250
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "!name mezőben érvénytelen a kiválasztott érték (%choice)."

#: inc/admin.inc:247,78
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"

#: inc/admin.inc:95
msgid "Weight"
msgstr "Súly"

#: inc/admin.inc:14
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"

#: inc/js.inc:42; inc/page.inc:190,151; inc/admin.inc:460,306,20
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: inc/admin.inc:461
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#: inc/admin.inc:97
msgid "n/a"
msgstr "-"

#: inc/admin.inc:480
msgid "none"
msgstr "nincs"

#: imce.module:25
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

#: inc/admin.inc:189
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"A PHP beállítások %size méretre korlátozzák a "
"feltöltésenkénti maximális fájlméretét."

#: tpl/imce-content.tpl.php:45; inc/admin.inc:208
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Engedélyezett fájl kiterjesztések"

#: inc/admin.inc:211
msgid ""
"Extensions that users in this role can upload. Separate extensions "
"with a space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Azok a kiterjesztések, amelyeket használva az ebben a csoportban "
"lévő felhasználók fájlokat tölthetnek fel. A kiterjesztéseket "
"szóközzel kell elválasztani, és nem szabad kiírni a kezdő "
"pontot."

#: tpl/imce-content.tpl.php:44; inc/admin.inc:187
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Egy feltöltés maximális mérete"

#: tpl/imce-content.tpl.php:76
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: inc/admin.inc:395
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: inc/admin.inc:19
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#: tpl/imce-content.tpl.php:29
msgid "Help"
msgstr "Súgó"

#: tpl/imce-content.tpl.php:62
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"

#: inc/subdir.inc:19
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"

#: inc/admin.inc:217
msgid ""
"The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0 for no "
"restriction. If an <a href=\"!image-toolkit-link\">image toolkit</a> "
"is installed, files exceeding this value will be scaled down to fit."
msgstr ""
"A maximálisan engedélyezett képméret (például 640x480). Nullára "
"állítva semmilyen korlátozás nem lép életbe. Ha egy <a "
"href=\"!image-toolkit-link\">képkezelő eszközkészlet</a> be van "
"állítva, a megadott méretnél nagyobb képek átméreteződnek, "
"hogy illeszkedjenek a beállításhoz."

#: inc/admin.inc:218
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "SZÉLESSÉGxMAGASSÁG"

#: tpl/imce-content.tpl.php:73
msgid "Size"
msgstr "Méret"

#: js/imce.js:0; inc/js.inc:21; inc/page.inc:111; inc/admin.inc:296
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"

#: inc/admin.inc:259
msgid "The changes have been saved."
msgstr "A változtatások mentése megtörtént."

#: tpl/imce-content.tpl.php:45
msgid "all"
msgstr "mind"

#: tpl/imce-content.tpl.php:74
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"

#: tpl/imce-content.tpl.php:75
msgid "Height"
msgstr "Magasság"

#: inc/admin.inc:395
msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"

#: inc/admin.inc:395
msgid "Suffix"
msgstr "Toldalék"

#: inc/page.inc:105
msgid "File"
msgstr "Fájl"

#: imce.module:131
msgid "image"
msgstr "kép"

#: tpl/imce-content.tpl.php:72
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"

#: inc/admin.inc:395
msgid "Dimensions"
msgstr "Méretek"

#: imce.info:0; imce.module:18
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"

#: inc/admin.inc:176,14
msgid "Profile name"
msgstr "Profilnév"

#: imce.module:131
msgid "Insert !image or !link."
msgstr "!image vagy !link beszúrása"

#: imce.module:131
msgid "link"
msgstr "hivatkozás"

#: imce.module:45,11
msgid "File browser"
msgstr "Fájlböngésző"

#: imce.module:19
msgid "Control how your image/file browser works."
msgstr "A kép/fájl böngésző működésének beállítása."

#: imce.module:29
msgid "Directory creation tool"
msgstr "Könyvtár létrehozó eszköz"

#: inc/admin.inc:24; imce.module:38
msgid "Add new profile"
msgstr "Új profil hozzáadása"

#: inc/page.inc:250; imce.module:0
msgid "imce"
msgstr "imce"

#: imce.info:0
msgid ""
"An image/file uploader and browser supporting personal directories and "
"user quota."
msgstr ""
"Kép/fájl feltöltő és böngésző, személyes könyvtár és "
"kvóta támogatással."

#: inc/admin.inc:26
msgid "Configuration profiles"
msgstr "Profilok beállítása"

#: inc/admin.inc:50
msgid "Common settings"
msgstr "Közös beállítások"

#: inc/admin.inc:56
msgid "Enable inline image/file insertion into plain textareas"
msgstr "Kép/fájl beszúrás engedélyezése sima szövegdobozokba"

#: inc/admin.inc:59
msgid ""
"If you don't use any WYSIWYG editor, this feature will allow you to "
"add your images or files as <strong>html code into any plain "
"textarea</strong>. Enter <strong>comma separated textarea IDs</strong> "
"under which you want to enable a link to IMCE. Hint: ID of Body fields "
"in most node types is edit-body."
msgstr ""
"Ez az alkalmazás lehetővé teszi képek illetve fájlok <strong>HTML "
"kódként való elhelyezését a szövegmezőben</strong>, bármiféle "
"WYSIWYG szerkesztő használata nélkül. <strong>Vesszővel "
"elválasztott szövegmező azonosítók</strong> segítségével "
"megadhatók az <em>IMCE</em> számára engedélyezendő hivatkozások. "
"Megjegyzés: a törzs-mező azonosító a legtöbb tartalomtípus "
"esetében: edit-body."

#: inc/admin.inc:63
msgid "Absolute URLs"
msgstr "Abszolút webcímek"

#: inc/admin.inc:65
msgid "Check if you want IMCE to return absolute file URLs."
msgstr "Bekapcsolva az <em>IMCE</em> a teljes webcímeket adja vissza."

#: inc/admin.inc:69
msgid "Default behaviour for existing files during file uploads"
msgstr ""
"Feltöltés közben az alapértelmezett viselkedés már létező "
"fájlok esetén."

#: inc/admin.inc:72
msgid "Keep the existing file renaming the new one"
msgstr "Tartsa meg a létező fájlt, az újat nevezze át"

#: inc/admin.inc:73
msgid "Keep the existing file rejecting the new one"
msgstr "Tartsa meg a létező fájlt, az újat dobja el"

#: inc/admin.inc:74
msgid "Replace the existing file with the new one"
msgstr "Cserélje a létező fájlt az újra"

#: inc/admin.inc:89
msgid "User role"
msgstr "Felhasználói csoport"

#: inc/admin.inc:89
msgid "Assigned profile"
msgstr "Hozzárendelt profil"

#: inc/admin.inc:91
msgid "user #1"
msgstr "felhasználó #1"

#: inc/admin.inc:98
msgid ""
"For users who have <strong>multiple roles</strong>, "
"<strong>weight</strong> property will determine the assigned profile. "
"Lighter roles that are placed upper will take the precedence. So, an "
"administrator role should be placed over other roles by having a "
"smaller weight, ie. -10."
msgstr ""
"A <strong>több csoporttal</strong> is rendelkező felhasználóknak a "
"<strong>súly</strong> tulajdonság fogja meghatározni a "
"hozzárendelt profilt. A könyebb csoportok feljebb fognak kerülni a "
"felsorolásban. Tehát egy admin csoport a többi szerep fölé fog "
"kerülni, ha kisebb súlyozású (pl. -10)."

#: inc/admin.inc:109
msgid "Role-profile assignments"
msgstr "Csoport-profil összerendelések"

#: inc/admin.inc:111
msgid "Assign profiles to user roles."
msgstr "Profilok felhasználói csoportokhoz rendelése."

#: inc/admin.inc:129
msgid "Changes have been saved."
msgstr "A változtatások elmentve."

#: inc/admin.inc:165
msgid "Settings were imported from the profile %name"
msgstr "%name profilból a beállítások átvéve."

#: inc/admin.inc:178
msgid "Give a name to this profile."
msgstr "Nevet kell adni a profilnak."

#: inc/admin.inc:196,189
msgid "Set to 0 to use the maximum value avaliable."
msgstr "Nullára állítva a legnagyobb elérhető értéket fogja használni."

#: inc/admin.inc:194
msgid "Directory quota"
msgstr "Könyvtár kvóta"

#: inc/admin.inc:196
msgid ""
"Define the upload quota per directory. Total user quota is "
"proportional to the number of directories that the user has upload "
"access to."
msgstr ""
"Könyvtárankénti feltöltési kvóta meghatározása. A teljes "
"felhasználói kvóta arányos a könyvtárak számával, amelyekhez a "
"felhasználó feltöltési joggal bír."

#: inc/admin.inc:201
msgid "Total user quota"
msgstr "Teljes felhasználói kvóta"

#: inc/admin.inc:203
msgid ""
"You can force total user quota to be a value independent of directory "
"quota. <strong>This quota is calculated using the files table in the "
"database, so that it will not include the files uploaded via FTP or by "
"previous versions of IMCE(4.7.x and 5.x)</strong>. You can either use "
"both quotations together or safely ignore this by setting the value to "
"0."
msgstr ""
"A felhasználói kvóta az egyes könyvtárakhoz beállított "
"kvótáktól függetlenül is beállítható. <strong>Ez a kvóta az "
"adatbázisban lévő files táblát használja a számításhoz, "
"tehát a számítás nem fogja tartlamazni az FTP-n illetve a régebbi "
"<em>IMCE</em> (4.7.x és 5.x) verziók által feltöltött "
"állományokat</strong>. Akár mindkét kvóta együttesen is "
"alkalmazható, vagy biztonságosan mellőzhető az érték nullára "
"állításával."

#: inc/admin.inc:211
msgid "Set to * to remove the restriction."
msgstr "*-ra állítva megszűnik a korlátozás."

#: tpl/imce-content.tpl.php:46; inc/admin.inc:215
msgid "Maximum image resolution"
msgstr "Maximális képfelbontás"

#: tpl/imce-content.tpl.php:47; inc/admin.inc:222
msgid "Maximum number of files per operation"
msgstr "Egy művelethez a fájlok maximális száma"

#: inc/admin.inc:224
msgid ""
"You can allow users to select multiple files for operations such as "
"delete, resize, etc. Entire batch file operation is executed in a "
"single drupal load, which may be good. However there will be an "
"increase in script execution time, cpu load and memory consumption "
"possibly exceeding the limits of your server, which is really bad. For "
"unlimited number of file handling, set this to 0."
msgstr ""
"Itt engedélyezhető a felhasználók számára a többszörös "
"állomány kijelölés olyan műveletekhez, mint pl. a törlés, "
"átméretezés, stb. A teljes kötegelt fájlművelet egy Drupal "
"hívással lefut, ami jó lehet. Ez viszont megnöveli a scriptek "
"futási idejét, a kiszolgáló processzorát túlságosan igénybe "
"veheti, illetve túllépheti a memoria foglalási küszöbértéket, "
"ami már nem annyira jó. Korlátlan számú fájlkezeléshez nullára "
"kell állítani."

#: inc/admin.inc:259
msgid "Profile has been added."
msgstr "A profil létrejött."

#: inc/admin.inc:286
msgid "Including subdirectories"
msgstr "Alkönyvtárakkal együtt"

#: inc/admin.inc:291
msgid "Browse"
msgstr "Böngészés"

#: inc/page.inc:173,143; inc/admin.inc:407,301
msgid "Thumbnails"
msgstr "Bélyegképek"

#: inc/js.inc:52; inc/page.inc:215,159; inc/admin.inc:311
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"

#: inc/subdir.inc:13; inc/admin.inc:340
msgid "Directory path"
msgstr "Könyvtár útvonal"

#: inc/admin.inc:342
msgid "Directories"
msgstr "Könyvtárak"

#: inc/admin.inc:344
msgid ""
"Define directories that users of this profile can access.\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Use alphanumeric characters as directory paths.</li>\n"
"\t<li>To specify file system root, just enter <strong>.</strong>(dot) "
"character.</li>\n"
"\t<li>Use <strong>%uid</strong> as a placeholder for user ID. Ex: "
"<em>users/user%uid</em> creates directories such as "
"<em>users/user1</em>, <em>users/user42</em>, etc.</li>\n"
"  <li>To remove a directory from the list, leave the directory path "
"blank.</li>\n"
"  <li>If you want more flexibility in directory paths you can execute "
"php to return a directory path.<br />\n"
"  For php execution your directory path must start with "
"<strong>php:</strong> and the rest must be a valid php code that is "
"expected to return the actual directory path. <br />Ex: <strong>php: "
"return 'users/'.$user->name;</strong> defines "
"<strong>users/USER-NAME</strong> as the directory path.<br />\n"
"  A multi-level directory example <strong>php: return date('Y', "
"$user->created).'/'.date('m', $user->created).'/'.$user->uid;</strong> "
"defines <strong>MEMBERSHIP-YEAR/MONTH/USER-ID</strong> as the "
"directory path, resulting in self-categorized user directories based "
"on membership date.<br />\n"
"  Note that you should use the $user variable instead of "
"$GLOBALS['user'] since they are not always the same object.</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>Note that thumbnails permission does not affect thumbnail creation "
"on upload. See thumbnails decription below.</p>\n"
"<p>If you need more fields, just fill all and save, and you will get "
"two more on the next page.</p>"
msgstr ""
"Könyvtárak meghatározása, melyekhez a profilba tartozó "
"felhasználók elérhetnek.\n"
"<ul>\n"
"<li>A könyvtárútvonalak csak alfanumerikus karaktereket "
"tartalmazhatnak.</li>\n"
"<li>A fájlrendszer gyökerének megadásához a <strong>.</strong> "
"(pont) karakter használható.</li>\n"
"<li>Az <strong>%uid</strong> mint helykitöltő használható a "
"felhasználói azonosítóhoz. Pl. az <em>users/user%uid</em> olyan "
"könyvtárakat hoz létre, mint <em>users/user1</em>, "
"<em>users/user42</em>, stb.</li>\n"
"  <li>A könyvtárlistáról való törléshez az elérési utat "
"üresen kell hagyni.</li>\n"
"  <li>A könyvtárútvonalakban nagyobb rugalmassság érhető el, ha "
"PHP kód adja vissza az útvonalat.<br />\n"
"  Ehhez az elérési útnak <strong>php:</strong> taggal kell "
"kezdődnie, majd az ezt követő résznek érvényes php kódot kell "
"tartalmaznia, mely a kívánt könyvtár elérési utat adja. <br /> "
"Pl. <strong>php: return 'users/'.$user->name;</strong> esetén a "
"<strong>users/USER-NAME</strong> értéket adja vissza, mint "
"könyvtárútvonal.<br />\n"
"  Egy példa a többszintű könyvtárszerkezetre: <strong>php: return "
"date('Y', $user->created).'/'.date('m', "
"$user->created).'/'.$user->uid;</strong> esetén a "
"<strong>MEMBERSHIP-YEAR/MONTH/USER-ID</strong> eredményt adja, amely "
"a tagság kezdetének dátuma alapján ad egy önkategórizáló "
"útvonalat.<br />\n"
"  Megjegyzés: A $user változó használandó a $GLOBALS['user'] "
"kifejezés helyett, amióta ezek nem mindig megegyező "
"objektumok.</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>Meg kell említeni azt is, hogy a bélyegképekhez beállított "
"jogosultságok nem érintik a feltöltéskor létrehozott "
"bélyegképeket. Részletek lejjebb, a bélyegképek "
"leírásában.</p>\n"
"<p>Ha további mezőkre van szükség, akkor a meglévők kitöltése "
"és mentése után a következő lapon újabbak állnak "
"rendelkezésre.</p>"

#: inc/admin.inc:409
msgid ""
"You may create a list of thumbnail options that users can choose "
"from.\n"
"<ul>\n"
"  <li>Use alphanumeric characters as thumbnail names.</li>\n"
"  <li>Specify dimensions as <strong>WidthxHeight</strong>.</li>\n"
"  <li>Prefix and suffix are strings that are added to original file "
"name to create the thumbnail name.</li>\n"
"  <li>An example thumbnail: Name = <strong>Small</strong>, Dimensions "
"= <strong>80x80</strong>, Prefix = <strong>small_</strong></li>\n"
"</ul>\n"
"<p>Note that users will always be able to create thumbnails on file "
"upload no matter what the thumbnail permission is. To disable "
"thumbnail creation on file upload you should not define any thumbnails "
"here.</p>\n"
"<p>If you need more fields, just fill all and save, and you will get "
"two more on the next page.</p>"
msgstr ""
"Létre lehet hozni a bélyegkép beállítások listáját, melyek "
"közül a felhasználók választhatnak.\n"
"<ul>\n"
"<li>A bélyegképek nevei csak alfanumerikus karaktereket "
"tartalmazhatnak.</li>\n"
"<li>Meg kell adni a méreteket: <strong>szélesség x "
"magasság</strong>.</li>\n"
"<li>Az elő és utótagokat, melyek az eredeti állománynévhez "
"kapcsolódnak a bélyegképek létrehozásakor. </li>\n"
"<li>Példa: név = <strong>Kicsi</strong>, méretek: "
"<strong>80x80</strong>, előtag= <strong>kicsi_</strong></li>\n"
"</ul>\n"
"<p>Megjegyzés: A felhasználók mindig képesek lesznek bélyegképek "
"létrehozására az állományok feltöltésekor, függetlenül a "
"bélyegképekhez beállított jogoktól. A feltöltéskor keletkező "
"bélyegképek letiltásához nem kell meghatározni itt "
"bélyegképeket.</p>\n"
"<p>Ha további mezőkre van szükség, akkor a meglévők kitöltése "
"és mentése után a következő lapon újabbak állnak "
"rendelkezésre.</p>"

#: inc/admin.inc:456
msgid "Are you sure you want to delete the profile %name?"
msgstr "%name profil valóban törölhető?"

#: inc/admin.inc:472
msgid "Profile has been deleted."
msgstr "A profil törölve."

#: inc/admin.inc:501
msgid "Import settings from other profiles"
msgstr "Beállítások átvétele más profilokból"

#: inc/admin.inc:570
msgid "Duplicate directory paths are not allowed."
msgstr "A könyvtár elérési út megkettőzése nem engedélyezett."

#: inc/admin.inc:574
msgid "%dirname is not accepted as a proper directory name."
msgstr "%dirname nem fogadható el érvényes könyvtárnévként."

#: inc/js.inc:32; inc/page.inc:178,118
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Bélyegképek létrehozása"

#: inc/page.inc:122
msgid "Upload file"
msgstr "Fájl feltöltése"

#: inc/page.inc:135
msgid "Selected files"
msgstr "Kiválasztott fájlok"

#: inc/page.inc:202
msgid "Width x Height"
msgstr "Szélesség x magasság"

#: inc/page.inc:221
msgid "Create a new image"
msgstr "Új kép létrehozása"

#: js/imce.js:0; inc/page.inc:235
msgid "Please select a file."
msgstr "Ki kell választani egy fájlt."

#: js/imce.js:0; inc/page.inc:243
msgid "You are not allowed to operate on more than %num files."
msgstr "Egyidejűleg maximum %num fájllal végezhető el a művelet."

#: inc/page.inc:250
msgid "directory (%dir)"
msgstr "könyvtár (%dir)"

#: inc/page.inc:279
msgid "The file is renamed to %filename."
msgstr "A fájl át lett nevezve: %filename."

#: inc/page.inc:292
msgid "%filename is uploaded."
msgstr "%filename feltöltve."

#: inc/page.inc:306
msgid "Upload failed."
msgstr "A feltöltés sikertelen."

#: inc/page.inc:330
msgid "File deletion successful: %files."
msgstr "Sikeres törlés: %files."

#: js/imce.js:0; inc/page.inc:347
msgid ""
"Please specify dimensions within the allowed range that is from 1x1 to "
"@dimensions."
msgstr ""
"Méretek beállítása az engedélyezett tartományon belül (1x1 - "
"@dimensions)."

#: tpl/imce-content.tpl.php:47,46,44; js/imce.js:0; inc/page.inc:347
msgid "unlimited"
msgstr "korlátlan"

#: inc/page.inc:354
msgid "File resizing successful: %files."
msgstr "Sikeres átméretezés: %files."

#: inc/page.inc:401
msgid "Thumbnail creation (%thumbnames) successful for %filename."
msgstr "%filename bélyegképeinek előállítása (%thumbnames) sikeres volt."

#: js/imce.js:0; inc/page.inc:434
msgid "%filename is not an image."
msgstr "%filename nem kép."

#: inc/page.inc:439
msgid "Scaling up is not allowed."
msgstr "A nagyobbra méretezés nincs engedélyezve."

#: inc/page.inc:454
msgid "%filename(%dimensions) already exists."
msgstr "%filename (%dimensions) már létezik."

#: inc/page.inc:471
msgid "%filename cannot be resized to %dimensions"
msgstr "%filename fájlt nem lehet átméretezni %dimensions méretre"

#: inc/page.inc:564
msgid "File browser is set to reject the upload of existing files."
msgstr ""
"A fájlböngésző úgy van beállítva, hogy dobja el a feltöltött "
"fájlt, ha az már létezik."

#: inc/page.inc:604
msgid ""
"%filename is %filesize which would exceed your %quota_type. You are "
"currently using %size of %quota."
msgstr ""
"%filename állomány mérete (%filesize) meghaladná a beállított "
"kvótát (%quota_type). Jelenleg %size van használatban a kvótábol "
"(%quota)."

#: inc/page.inc:675
msgid "Unable to get a working directory for the file browser!"
msgstr "Nem lehet a munkakönyvtárat elérni a fájlböngészőhöz!"

#: inc/page.inc:681
msgid "There is no valid directory specified for the file browser!"
msgstr "Nincs érvényes könyvtár megadva a fájlböngésző számára!"

#: inc/page.inc:684
msgid ""
"You don't have access to any configuration profile to use the file "
"browser!"
msgstr ""
"Nincs jogosultság a fájlböngésző használatához szükséges "
"egyetlen beállítási profilhoz sem!"

#: inc/page.inc:958
msgid "Directory root"
msgstr "Gyökérkönyvtár"

#: inc/subdir.inc:10
msgid ""
"<p>Here you can create subdirectories for your users. Multiple "
"directory creation is possible at a time with the <strong>*</strong> "
"character. For example, specifying <strong>user*/foo</strong> will "
"create <strong>foo</strong> named directories under each directory "
"starting with <strong>user</strong>. */foo*/bar will create bar named "
"directories under directories starting with foo in each directory of "
"file system path.</p>"
msgstr ""
"<p>Itt lehet alkönyvtárakat létrehozni a felhasználók számára. "
"Több alkönyvtár egyidejű létrehozása is lehetséges a "
"<strong>*</strong> karakter használatával. Például a "
"<strong>user*/foo</strong> megadásával <strong>foo</strong> nevű "
"alkönyvtárak jönnek létre minden <strong>user</strong> kezdetű "
"könyvtárban. */foo*/bar megadásával pedig bar nevű könyvtárak "
"hozhatók létre minden foo névvel kezdődő könyvtárban a "
"fájlrendszer útvonalán.</p>"

#: inc/subdir.inc:46
msgid "Specified path must be under file sytem path."
msgstr ""
"A megjelölt útvonalnak a fájlrendszer elérési útvonala alatt "
"kell lenni."

#: inc/subdir.inc:64
msgid "No matching subdirectories found."
msgstr "Nem található egyező alkönyvtár."

#: js/imce.js:0
msgid "Directory %dir is loaded."
msgstr "%dir könyvtár betöltve."

#: js/imce.js:0
msgid "Directory %dir is empty."
msgstr "%dir könyvtár üres."

#: js/imce.js:0
msgid "File browsing is disabled in directory %dir."
msgstr "%dir könyvtárban tiltott a fájlok böngészése."

#: js/imce.js:0
msgid "You can't perform this operation."
msgstr "Ez a művelet nem hajtható végre."

#: js/imce.js:0
msgid "Do you want to refresh the current directory?"
msgstr "Az aktuális könyvtár frissítése?"

#: js/imce.js:0
msgid "Uploading %filename..."
msgstr "%filename feltöltése..."

#: js/imce.js:0
msgid "Delete selected files?"
msgstr "A kijelölt fájlok törölhetők?"

#: js/imce.js:0
msgid "Please select a thumbnail."
msgstr "Ki kell választani egy bélyegképet."

#: js/imce.js:0
msgid "Please select a single file."
msgstr "Egy fájlt kell kiválasztani."

#: js/imce.js:0
msgid "You must select at least %num files."
msgstr "Legalább %num fájlt ki kell választani."

#: js/imce_set_inline.js:0; js/imce_set_app.js:0
msgid "Send to @app"
msgstr "Küldés: @app"

#: js/imce_set_inline.js:0
msgid "textarea"
msgstr "szövegdoboz"

#: tpl/imce-content.tpl.php:24
msgid ""
"You should use a javascript-enabled browser in order to experince a "
"much more user-friendly interface."
msgstr ""
"A bekapcsolt javascripttel rendelkező böngésző használatára "
"ajánlott, mivel az sokkal inkább felhasználóbarát "
"kezelőfelületet ad."

#: tpl/imce-content.tpl.php:31
msgid "Tips"
msgstr "Tippek"

#: tpl/imce-content.tpl.php:33
msgid "Select a file by clicking the corresponding row in the file list."
msgstr ""
"Fájlokat kiválasztani a fájllistáról a megfelelő sorra kattintva "
"lehet."

#: tpl/imce-content.tpl.php:34
msgid ""
"Ctrl+click to add files to the selection or to remove files from the "
"selection."
msgstr ""
"Ctrl+kattintással lehet fájlokat hozzáadni vagy eltávolítani az "
"aktuális kijelölésből."

#: tpl/imce-content.tpl.php:35
msgid ""
"Shift+click to create a range selection. Click to start the range and "
"shift+click to end it."
msgstr ""
"Tartományt kijelölni shift+kattintással lehet. Rá kell kattintani "
"a kezdőelemre, majd shift+kattintással az utolsóra."

#: tpl/imce-content.tpl.php:36
msgid "Sort the files by clicking a column header of the file list."
msgstr "A fájlok rendezése a listaoszlop fejlécére kattintva lehetséges."

#: tpl/imce-content.tpl.php:37
msgid ""
"Resize the work-spaces by dragging the horizontal or vertical "
"resize-bars."
msgstr ""
"A munkaterület átméretezése a vízszintes és függőleges "
"átméretező sávok húzásával lehetséges."

#: tpl/imce-content.tpl.php:38
msgid "Keyboard shortcuts for file list: up, down, left, home, end, ctrl+A."
msgstr ""
"A fájllistában a kurzormozgató, a home, az end valamint a ctrl+A "
"billentyűk segítségével lehet navigálni."

#: tpl/imce-content.tpl.php:39
msgid ""
"Keyboard shortcuts for selected files: enter/insert, delete, R(esize), "
"T(humbnails), U(pload)."
msgstr ""
"Gyorsbillentyűk a kiválasztott fájlokhoz: enter/beszúrás, "
"törlés, R(átméretezés), T(bélyegkép), U(feltöltés)."

#: tpl/imce-content.tpl.php:40
msgid ""
"Keyboard shortcuts for directory list: up, down, left, right, home, "
"end."
msgstr ""
"A könyvtárlistában a kurzormozgató, a home és az end billentyűk "
"használatával lehet navigálni."

#: tpl/imce-content.tpl.php:42
msgid "Limitations"
msgstr "Korlátozások"

#: tpl/imce-content.tpl.php:84
msgid "!num files using !dirsize of !quota"
msgstr "!quota méretből !num fájl használ !dirsize lemezterületet"

#: tpl/imce-content.tpl.php:87
msgid "unlimited quota"
msgstr "korlátlan kvóta"

#: tpl/imce-content.tpl.php:105
msgid "Clear log"
msgstr "Napló törlése"

#: tpl/imce-page.tpl.php:7
msgid "File Browser"
msgstr "Fájlböngésző"