|
1 msgid "" |
|
2 msgstr "" |
|
3 "Project-Id-Version: sitemap\n" |
|
4 "POT-Creation-Date: \n" |
|
5 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 10:27+0100\n" |
|
6 "Last-Translator: forkless <forkless@gmail.com>\n" |
|
7 "Language-Team: Arne Brachhold <himself@arnebrachhold.de>\n" |
|
8 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
9 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
11 "X-Poedit-Language: German\n" |
|
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n" |
|
13 |
|
14 msgid "Comment Count" |
|
15 msgstr "Aantal Reacties" |
|
16 |
|
17 msgid "Uses the number of comments of the post to calculate the priority" |
|
18 msgstr "Gebruikt het aantal reacties van het bericht om de prioriteit te berekenen" |
|
19 |
|
20 msgid "Comment Average" |
|
21 msgstr "Reactie Gemiddelde" |
|
22 |
|
23 msgid "Uses the average comment count to calculate the priority" |
|
24 msgstr "Gebruik het reactie gemiddelde om de prioriteit te berekenen" |
|
25 |
|
26 msgid "Popularity Contest" |
|
27 msgstr "Popularity Contest" |
|
28 |
|
29 msgid "Uses the activated <a href=\"%1\">Popularity Contest Plugin</a> from <a href=\"%2\">Alex King</a>. See <a href=\"%3\">Settings</a> and <a href=\"%4\">Most Popular Posts</a>" |
|
30 msgstr "Gebruikt het geactiveerde <a href=\"%1\">Popularity Contest Plugin</a> van <a href=\"%2\">Alex King</a>. Zie <a href=\"%3\">instellingen</a> en <a href=\"%4\">meest populaire berichten</a>" |
|
31 |
|
32 msgid "XML-Sitemap Generator" |
|
33 msgstr "XML-Sitemap Generator" |
|
34 |
|
35 msgid "XML-Sitemap" |
|
36 msgstr "XML-Sitemap" |
|
37 |
|
38 msgid "Thank you very much for your donation. You help me to continue support and development of this plugin and other free software!" |
|
39 msgstr "Hartelijke dank voor je donatie! Je helpt hierbij deze gratis plugin te ondersteunen en verder te ontwikkelen!" |
|
40 |
|
41 msgid "Hide this notice" |
|
42 msgstr "Deze melding verbergen" |
|
43 |
|
44 msgid "Thanks for using this plugin! You've installed this plugin over a month ago. If it works and your are satisfied with the results, isn't it worth at least one dollar? <a href=\"%s\">Donations</a> help me to continue support and development of this <i>free</i> software! <a href=\"%s\">Sure, no problem!</a>" |
|
45 msgstr "Bedankt voor het gebruiken van deze plugin! Je hebt deze plugin meer dan een maand geleden geinstalleerd. Wanneer het naar behoren werkt en je met het resultaat tevreden bent is het dan niet minsten één dollar waard? <a href=\"%s\">Donaties</a> helpen mij deze diese <i>gratis</i> software te ondersteunen en verder te ontwikkelen! <a href=\"%s\">Natuurlijk, geen probleem!</a> " |
|
46 |
|
47 msgid "No thanks, please don't bug me anymore!" |
|
48 msgstr "Nee dankjewel, val me hier niet meer mee lastig! " |
|
49 |
|
50 msgid "XML Sitemap Generator for WordPress" |
|
51 msgstr "XML Sitemap Generator voor WordPress" |
|
52 |
|
53 msgid "Configuration updated" |
|
54 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen" |
|
55 |
|
56 msgid "Error while saving options" |
|
57 msgstr "Bij het opslaan van de instellingen is een fout opgetreden." |
|
58 |
|
59 msgid "Pages saved" |
|
60 msgstr "Pagina's opgeslagen" |
|
61 |
|
62 msgid "Error while saving pages" |
|
63 msgstr "Bij het opslaan van de pagina's is een fout opgetreden" |
|
64 |
|
65 msgid "<a href=\"%s\">Robots.txt</a> file saved" |
|
66 msgstr "<a href=\"%s\">Robots.txt</a> bestand opgeslagen" |
|
67 |
|
68 msgid "Error while saving Robots.txt file" |
|
69 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan van robots.txt" |
|
70 |
|
71 msgid "The default configuration was restored." |
|
72 msgstr "De standaard instellingen zijn weer hersteld." |
|
73 |
|
74 msgid "open" |
|
75 msgstr "openen" |
|
76 |
|
77 msgid "close" |
|
78 msgstr "sluiten" |
|
79 |
|
80 msgid "click-down and drag to move this box" |
|
81 msgstr "Klik en sleep om dit venster te verplaatsen" |
|
82 |
|
83 msgid "click to %toggle% this box" |
|
84 msgstr "Klik om dit venster te %toggle%" |
|
85 |
|
86 msgid "use the arrow keys to move this box" |
|
87 msgstr "gebruik de cursor toetsen om dit venster te verplaatsen" |
|
88 |
|
89 msgid ", or press the enter key to %toggle% it" |
|
90 msgstr ", of druk op de enter toets om het te %toggle%" |
|
91 |
|
92 msgid "About this Plugin:" |
|
93 msgstr "Over deze plugin:" |
|
94 |
|
95 msgid "Plugin Homepage" |
|
96 msgstr "Plugin homepage" |
|
97 |
|
98 msgid "Notify List" |
|
99 msgstr "E-Mail wanneer er een update is" |
|
100 |
|
101 msgid "Support Forum" |
|
102 msgstr "Support Forum" |
|
103 |
|
104 msgid "Donate with PayPal" |
|
105 msgstr "Met PayPal doneren" |
|
106 |
|
107 msgid "My Amazon Wish List" |
|
108 msgstr "Amazon wensenlijst" |
|
109 |
|
110 msgid "translator_name" |
|
111 msgstr "Mark Peters" |
|
112 |
|
113 msgid "translator_url" |
|
114 msgstr "http://www.zinloosverteld.nl" |
|
115 |
|
116 msgid "Sitemap Resources:" |
|
117 msgstr "Sitemap informatie:" |
|
118 |
|
119 msgid "Webmaster Tools" |
|
120 msgstr "Webmaster Tools" |
|
121 |
|
122 msgid "Webmaster Blog" |
|
123 msgstr "Webmaster Blog" |
|
124 |
|
125 msgid "Site Explorer" |
|
126 msgstr "Site Explorer" |
|
127 |
|
128 msgid "Search Blog" |
|
129 msgstr "Doorzoek Blog" |
|
130 |
|
131 msgid "Webmaster Center Blog" |
|
132 msgstr "Webmaster Center Blog" |
|
133 |
|
134 msgid "Sitemaps Protocol" |
|
135 msgstr "Sitemaps Protocol" |
|
136 |
|
137 msgid "Official Sitemaps FAQ" |
|
138 msgstr "Officiële Sitemaps FAQ" |
|
139 |
|
140 msgid "My Sitemaps FAQ" |
|
141 msgstr "Mijn Sitemaps FAQ" |
|
142 |
|
143 msgid "Recent Donations:" |
|
144 msgstr "Recente Donaties:" |
|
145 |
|
146 msgid "List of the donors" |
|
147 msgstr "Lijst van donateurs" |
|
148 |
|
149 msgid "Hide this list" |
|
150 msgstr "Lijst verbergen" |
|
151 |
|
152 msgid "Thanks for your support!" |
|
153 msgstr "Bedankt voor je support!" |
|
154 |
|
155 msgid "Status" |
|
156 msgstr "Status" |
|
157 |
|
158 msgid "The sitemap wasn't built yet. <a href=\"%s\">Click here</a> to build it the first time." |
|
159 msgstr "De sitemap is nog niet gegenereerd. <a href=\"%s\">Klik hier</a> om deze voor de eerste keer aan te maken." |
|
160 |
|
161 msgid "Your <a href=\"%url%\">sitemap</a> was last built on <b>%date%</b>." |
|
162 msgstr "Jouw <a href=\"%url%\">Sitemap</a> werd voor het laatst op <b>%date%</b> gegenereerd." |
|
163 |
|
164 msgid "There was a problem writing your sitemap file. Make sure the file exists and is writable. <a href=\"%url%\">Learn more</a" |
|
165 msgstr "Er was een probleem met het opslaan van je sitemap bestand. Controleer of het bestand bestaat en de juiste bestandspermissies heeft. <a href=\"%url%\">Meer informatie</a" |
|
166 |
|
167 msgid "Your sitemap (<a href=\"%url%\">zipped</a>) was last built on <b>%date%</b>." |
|
168 msgstr "Jouw (<a href=\"%url%\">gezipt</a>) sitemap werd voor het laatst op <b>%date%</b> gegenereerd." |
|
169 |
|
170 msgid "There was a problem writing your zipped sitemap file. Make sure the file exists and is writable. <a href=\"%url%\">Learn more</a" |
|
171 msgstr "Er was een probleem met het opslaan van het gezipte sitemap bestand. Controleer of het bestand bestand en de juiste bestandspermissies heeft. <a href=\"%url%\">Meer informatie</a" |
|
172 |
|
173 msgid "Google was <b>successfully notified</b> about changes." |
|
174 msgstr "Google is <b>succesvol</b> op de hoogte gesteld van de veranderingen." |
|
175 |
|
176 msgid "It took %time% seconds to notify Google, maybe you want to disable this feature to reduce the building time." |
|
177 msgstr "Het duurde %time% seconden om Google op de hoogte te stellen. Misschien wil je deze optie deactiveren om de doorlooptijd van de sitemap generatie te verkorten?" |
|
178 |
|
179 msgid "There was a problem while notifying Google. <a href=\"%s\">View result</a>" |
|
180 msgstr "Er was een probleem bij het informeren van Google. <a href=\"%s\">Resultaat weergeven</a>" |
|
181 |
|
182 msgid "YAHOO was <b>successfully notified</b> about changes." |
|
183 msgstr "Yahoo is <b>succesvol</b> op de hoogte gesteld van de veranderingen." |
|
184 |
|
185 msgid "It took %time% seconds to notify YAHOO, maybe you want to disable this feature to reduce the building time." |
|
186 msgstr "Het duurde %time% seconden om Yahoo op de hoogte te stellen. Misschien wil je deze optie deactiveren om de doorlooptijd van de sitemap generatie te verkorten?" |
|
187 |
|
188 msgid "There was a problem while notifying YAHOO. <a href=\"%s\">View result</a>" |
|
189 msgstr "Er was een probleem bij het informeren van Yahoo. <a href=\"%s\">Resultaat weergeven</a>" |
|
190 |
|
191 msgid "MSN was <b>successfully notified</b> about changes." |
|
192 msgstr "MSN.com is <b>succesvol</b> op de hoogte gesteld van de veranderingen." |
|
193 |
|
194 msgid "It took %time% seconds to notify MSN.com, maybe you want to disable this feature to reduce the building time." |
|
195 msgstr "Het duurde %time% seconden om MSN.com op de hoogte te stellen. Misschien wil je deze optie deactiveren om de doorlooptijd van de sitemap generatie te verkorten?" |
|
196 |
|
197 msgid "There was a problem while notifying MSN.com. <a href=\"%s\">View result</a>" |
|
198 msgstr "Er was een probleem bij het informeren van MSN.com. <a href=\"%s\">Resultaat weergeven</a>" |
|
199 |
|
200 msgid "Ask.com was <b>successfully notified</b> about changes." |
|
201 msgstr "Ask.com is <b>succesvol</b> op de hoogte gesteld van de veranderingen." |
|
202 |
|
203 msgid "It took %time% seconds to notify Ask.com, maybe you want to disable this feature to reduce the building time." |
|
204 msgstr "Het duurde %time% seconden om Ask.com op de hoogte te stellen. Misschien wil je deze optie deactiveren om de doorlooptijd van de sitemap generatie te verkorten?" |
|
205 |
|
206 msgid "There was a problem while notifying Ask.com. <a href=\"%s\">View result</a>" |
|
207 msgstr "Er was een probleem bij het informeren van Ask.com. <a href=\"%s\">Resultaat weergeven</a>" |
|
208 |
|
209 msgid "The building process took about <b>%time% seconds</b> to complete and used %memory% MB of memory." |
|
210 msgstr "Het sitemap genereren duurde <b>%time% seconden</b> en gebruikte %memory%MB geheugen." |
|
211 |
|
212 msgid "The building process took about <b>%time% seconds</b> to complete." |
|
213 msgstr "Het sitemap genereren duurde <b>%time% seconden</b>." |
|
214 |
|
215 msgid "The content of your sitemap <strong>didn't change</strong> since the last time so the files were not written and no search engine was pinged." |
|
216 msgstr "De inhoud van de sitemap heeft zich <strong>niet gewijzigd</strong> sinds de laatste keer, als gevolgd zijn er geen bestanden weggeschreven en zijn de zoekmachines niet op de hoogte gesteld." |
|
217 |
|
218 msgid "The last run didn't finish! Maybe you can raise the memory or time limit for PHP scripts. <a href=\"%url%\">Learn more</a>" |
|
219 msgstr "De laatste generatie van de sitemap is niet afgesloten! Het kan helpen de geheugenlimiet voor PHP scripts te verhogen. <a href=\"%url%\">Meer informatie</a>" |
|
220 |
|
221 msgid "The last known memory usage of the script was %memused%MB, the limit of your server is %memlimit%." |
|
222 msgstr "Het laatst bekende geheugengebruik van het script lag op %memused%MB, het limiet voor PHP scripts op deze server is %memlimit%." |
|
223 |
|
224 msgid "The last known execution time of the script was %timeused% seconds, the limit of your server is %timelimit% seconds." |
|
225 msgstr "De laatst bekende doorlooptijd lag op %timeused% seconden, het limiet voor PHP scripts voor deze server is %timelimit% seconden." |
|
226 |
|
227 msgid "The script stopped around post number %lastpost% (+/- 100)" |
|
228 msgstr "Het script is ongeveer gestopt bij bericht nummer %lastpost% (+/- 100)" |
|
229 |
|
230 msgid "If you changed something on your server or blog, you should <a href=\"%s\">rebuild the sitemap</a> manually." |
|
231 msgstr "Wanneer er iets gewijzigd is op de server of aan het Blog, dan kan men de sitemap met de hand opnieuw <a href=\"%s\">genereren</a>." |
|
232 |
|
233 msgid "If you encounter any problems with the build process you can use the <a href=\"%d\">debug function</a> to get more information." |
|
234 msgstr "Indien er bij het genereren van de sitemap problemen zijn kan men de <a href=\"%d\">Debug Functie</a> gebruiken om meer informatie over de opgetreden fout te achterhalen." |
|
235 |
|
236 msgid "Basic Options" |
|
237 msgstr "Basisinstellingen" |
|
238 |
|
239 msgid "Sitemap files:" |
|
240 msgstr "Sitemap bestanden:" |
|
241 |
|
242 msgid "Learn more" |
|
243 msgstr "Meer informatie" |
|
244 |
|
245 msgid "Write a normal XML file (your filename)" |
|
246 msgstr "Sitemap als XML bestand aanmaken (bestandsnaam)" |
|
247 |
|
248 msgid "Write a gzipped file (your filename + .gz)" |
|
249 msgstr "Gezipte sitemap aanmaken (bestandsnaam + .gz)" |
|
250 |
|
251 msgid "Building mode:" |
|
252 msgstr "Generatie mode::" |
|
253 |
|
254 msgid "Rebuild sitemap if you change the content of your blog" |
|
255 msgstr "Sitemap opnieuw genereren wanneer je de inhoud van je Blog wijzigt" |
|
256 |
|
257 msgid "Enable manual sitemap building via GET Request" |
|
258 msgstr "Handmatig genereren van de sitemap via GET aanvragen toestaan" |
|
259 |
|
260 msgid "This will allow you to refresh your sitemap if an external tool wrote into the WordPress database without using the WordPress API. Use the following URL to start the process: <a href=\"%1\">%1</a> Please check the logfile above to see if sitemap was successfully built." |
|
261 msgstr "Hiermee kun je je sitemap opnieuw genereren indien een externe tool in de database van WordPress geschreven heeft zonder gebruik te maken van de API. Gebruik de volgende URL om het process te starten: <a href=\"%1\">%1</a> Controleer het logbestand hierboven om te kijken of de sitemap succesvol is gegenereerd." |
|
262 |
|
263 msgid "Update notification:" |
|
264 msgstr "Wijzigings notificatie:" |
|
265 |
|
266 msgid "Notify Google about updates of your Blog" |
|
267 msgstr "Google YAHOO op de hoogte stellen van de Blog wijzigingen" |
|
268 |
|
269 msgid "No registration required, but you can join the <a href=\"%s\">Google Webmaster Tools</a> to check crawling statistics." |
|
270 msgstr "Registratie niet noodzakelijk, maar je kunt je optioneel aanmelden bij de <a href=\"%s\">Google Webmaster Tools</a> om de indexeringsstatistieken van de site te bekijken." |
|
271 |
|
272 msgid "Notify MSN Live Search about updates of your Blog" |
|
273 msgstr "MSN Live Search op de hoogte stellen van de Blog wijzigingen" |
|
274 |
|
275 msgid "No registration required, but you can join the <a href=\"%s\">MSN Live Webmaster Tools</a> to check crawling statistics." |
|
276 msgstr "Registratie niet noodzakelijk, maar je kunt je optioneel aanmelden bij de <a href=\"%s\">MSN Live Webmaster Tools</a> om de indexeringsstatistieken van de site te bekijken." |
|
277 |
|
278 msgid "Notify Ask.com about updates of your Blog" |
|
279 msgstr "Ask.com YAHOO op de hoogte stellen van de Blog wijzigingen" |
|
280 |
|
281 msgid "No registration required." |
|
282 msgstr "Geen registratie noodzakelijk" |
|
283 |
|
284 msgid "Notify YAHOO about updates of your Blog" |
|
285 msgstr "YAHOO op de hoogte stellen van de Blog wijzigingen" |
|
286 |
|
287 msgid "Your Application ID:" |
|
288 msgstr "Jouw Application ID:" |
|
289 |
|
290 msgid "Don't you have such a key? <a href=\"%s1\">Request one here</a>!</a> %s2" |
|
291 msgstr "Nog geen key? <a href=\"%s1\">Hier aanvragen</a>!</a> %s2" |
|
292 |
|
293 msgid "Modify or create %s file in blog root which contains the sitemap location." |
|
294 msgstr "Maak of wijzig het %s bestand in de root directory van je Blog." |
|
295 |
|
296 msgid "File permissions: " |
|
297 msgstr "Bestands permissies:" |
|
298 |
|
299 msgid "OK, robots.txt is writable." |
|
300 msgstr "OK, robots.txt kan weggeschreven worden." |
|
301 |
|
302 msgid "Error, robots.txt is not writable." |
|
303 msgstr "Error, robots.txt kan niet weggeschreven worden." |
|
304 |
|
305 msgid "OK, robots.txt doesn't exist but the directory is writable." |
|
306 msgstr "OK, robots.txt bestaat nog niet, maar de directory kan beschreven worden." |
|
307 |
|
308 msgid "Error, robots.txt doesn't exist and the directory is not writable" |
|
309 msgstr "Error, robots.txt bestaat niet en de directory is niet beschrijfbaar" |
|
310 |
|
311 msgid "Advanced options:" |
|
312 msgstr "Uitgebreide instellingen" |
|
313 |
|
314 msgid "Limit the number of posts in the sitemap:" |
|
315 msgstr "Het aantal berichten in de sitemap limiteren:" |
|
316 |
|
317 msgid "Newer posts will be included first" |
|
318 msgstr "Nieuwe berichten worden het eerst opgenomen" |
|
319 |
|
320 msgid "Try to increase the memory limit to:" |
|
321 msgstr "Probeer de geheugenlimiet te verhogen naar: " |
|
322 |
|
323 msgid "e.g. \"4M\", \"16M\"" |
|
324 msgstr "bijv. \"4M\", \"16M\"" |
|
325 |
|
326 msgid "Try to increase the execution time limit to:" |
|
327 msgstr "Probeer de tijdslimiet van de generatie aan te passen naar:" |
|
328 |
|
329 msgid "in seconds, e.g. \"60\" or \"0\" for unlimited" |
|
330 msgstr "in seconden, bijv. \"60\" of \"0\" voor geen limiet" |
|
331 |
|
332 msgid "Include a XSLT stylesheet:" |
|
333 msgstr "XSLT stylesheet toevoegen:" |
|
334 |
|
335 msgid "Use Default" |
|
336 msgstr "Gebruik de standaard" |
|
337 |
|
338 msgid "Full or relative URL to your .xsl file" |
|
339 msgstr "Volledige of relatieve pad naar het .xsl bestand" |
|
340 |
|
341 msgid "Enable MySQL standard mode. Use this only if you're getting MySQL errors. (Needs much more memory!)" |
|
342 msgstr "MySQL standaard mode activeren. Gebruik deze optie indien MYSQL fouten optreden (gebruikt meer geheugen!)" |
|
343 |
|
344 msgid "Build the sitemap in a background process (You don't have to wait when you save a post)" |
|
345 msgstr "Genereer de sitemap in de achtergrond (Hierdoor is er geen wachttijd wanneer er een bericht wordt geplaatst)" |
|
346 |
|
347 msgid "Exclude the following posts or pages:" |
|
348 msgstr "Volgende berichten of pagina's uitsluiten:" |
|
349 |
|
350 msgid "List of IDs, separated by comma" |
|
351 msgstr "Lijst van de IDs, gescheiden door komma" |
|
352 |
|
353 msgid "Additional pages" |
|
354 msgstr "Addtionele pagina's" |
|
355 |
|
356 msgid "Here you can specify files or URLs which should be included in the sitemap, but do not belong to your Blog/WordPress.<br />For example, if your domain is www.foo.com and your blog is located on www.foo.com/blog you might want to include your homepage at www.foo.com" |
|
357 msgstr "Hier kunnen de bestanden of URLHier können Sie zusätzliche Seiten in Form von URLs angeben, welche mit in Ihre Sitemap aufgenommen werden sollen aber nicht von WordPress erzeugt werden. Falls Sie z.B. Ihre Homepage auf www.beispiel.com haben, Ihr Blog aber unter www.beispiel.com/blog zu erreichen ist, tragen Sie Ihre Homepage als http://www.beispiel.com hier ein." |
|
358 |
|
359 msgid "Note" |
|
360 msgstr "Notitie" |
|
361 |
|
362 msgid "If your blog is in a subdirectory and you want to add pages which are NOT in the blog directory or beneath, you MUST place your sitemap file in the root directory (Look at the "Location of your sitemap file" section on this page)!" |
|
363 msgstr "Indien het Blog in een subdirectory staat en je wilt pagina's toevoegen die NIET in de Blog of onderliggende directories liggen, dan MOET je je sitemap bestand in de root direcotry van de webserver plaatsten. (Kijk naar de "Locatie van het sitemap bestand" sectiew op deze pagina)!" |
|
364 |
|
365 msgid "URL to the page" |
|
366 msgstr "URL naar de pagina" |
|
367 |
|
368 msgid "Enter the URL to the page. Examples: http://www.foo.com/index.html or www.foo.com/home " |
|
369 msgstr "Vul hier de URL naar de pagina in. Voorbeeld: http://www.zinloosverteld.nl of http://www.zinloosverteld.nl/blog" |
|
370 |
|
371 msgid "Priority" |
|
372 msgstr "Prioriteit" |
|
373 |
|
374 msgid "Choose the priority of the page relative to the other pages. For example, your homepage might have a higher priority than your imprint." |
|
375 msgstr "Kies hier de prioriteit van de pagina relatief ten opzichte van andere pagina's. Bijvoorbeeld, de homepage heeft een hogere prioriteit dan een colofon pagina." |
|
376 |
|
377 msgid "Last Changed" |
|
378 msgstr "Laatste wijziging" |
|
379 |
|
380 msgid "Enter the date of the last change as YYYY-MM-DD (2005-12-31 for example) (optional)." |
|
381 msgstr "Voer hier de laatste wijziging in in het formaat JJJJ-MM-DD (bijv. 2005-12-31). Dit veld is optioneel en hoeft niet ingevuld te worden." |
|
382 |
|
383 msgid "Change Frequency" |
|
384 msgstr "Wijzigingsfrequentie" |
|
385 |
|
386 msgid "#" |
|
387 msgstr "#" |
|
388 |
|
389 msgid "No pages defined." |
|
390 msgstr "Er zijn geen pagina's gedefiniëerd." |
|
391 |
|
392 msgid "Add new page" |
|
393 msgstr "Nieuwe pagina toevoegen" |
|
394 |
|
395 msgid "Post Priority" |
|
396 msgstr "Bericht prioriteit" |
|
397 |
|
398 msgid "Please select how the priority of each post should be calculated:" |
|
399 msgstr "Kies hier de berekeningsmethode voor de prioriteit van de berichten." |
|
400 |
|
401 msgid "Do not use automatic priority calculation" |
|
402 msgstr "Geen automatische prioriteitsberekening gebruiken" |
|
403 |
|
404 msgid "All posts will have the same priority which is defined in "Priorities"" |
|
405 msgstr "Alle berichten hebben dezelfde prioriteit die onder "Prioriteiten" is ingesteld." |
|
406 |
|
407 msgid "Location of your sitemap file" |
|
408 msgstr "Locatie van het sitemap bestand" |
|
409 |
|
410 msgid "Automatic detection" |
|
411 msgstr "Automatische herkenning" |
|
412 |
|
413 msgid "Filename of the sitemap file" |
|
414 msgstr "Bestandsnaam van de sitemap" |
|
415 |
|
416 msgid "Detected Path" |
|
417 msgstr "Herkend pad" |
|
418 |
|
419 msgid "Detected URL" |
|
420 msgstr "Herkende URL" |
|
421 |
|
422 msgid "Custom location" |
|
423 msgstr "Handmatig ingesteld pad" |
|
424 |
|
425 msgid "Absolute or relative path to the sitemap file, including name." |
|
426 msgstr "Absoluut of relatief pad naar het sitemap bestand inclusief bestandsnaam." |
|
427 |
|
428 msgid "Example" |
|
429 msgstr "Voorbeeld" |
|
430 |
|
431 msgid "Complete URL to the sitemap file, including name." |
|
432 msgstr "Absolute URL naar het sitemap bestand inclusief de bestandsnaam." |
|
433 |
|
434 msgid "Sitemap Content" |
|
435 msgstr "Sitemap inhoud" |
|
436 |
|
437 msgid "Include homepage" |
|
438 msgstr "Bevat homepage" |
|
439 |
|
440 msgid "Include posts" |
|
441 msgstr "Bevat berichten" |
|
442 |
|
443 msgid "Include static pages" |
|
444 msgstr "Bevat statische pagina's" |
|
445 |
|
446 msgid "Include categories" |
|
447 msgstr "Bevat categorieën" |
|
448 |
|
449 msgid "Include archives" |
|
450 msgstr "Bevat archieven" |
|
451 |
|
452 msgid "Include tag pages" |
|
453 msgstr "Bevag tag pagina's" |
|
454 |
|
455 msgid "Include author pages" |
|
456 msgstr "Bevat auteur pagina's" |
|
457 |
|
458 msgid "Change frequencies" |
|
459 msgstr "Wijzigingsfrequentie" |
|
460 |
|
461 msgid "Please note that the value of this tag is considered a hint and not a command. Even though search engine crawlers consider this information when making decisions, they may crawl pages marked \"hourly\" less frequently than that, and they may crawl pages marked \"yearly\" more frequently than that. It is also likely that crawlers will periodically crawl pages marked \"never\" so that they can handle unexpected changes to those pages." |
|
462 msgstr "Let er op dat de waarde van deze tag als tip gezien wordt en niet als commando. Zoekmachines kunnen deze tip oppakken, echter hoeven zij zich er niet aan te houden. Ze kunnen pagina's per \"Hourly\" gemarkeerd minder bezoeken. En pagina's gemarkeerd \"Yearly\" kunnen frequentere controles krijgen. Ook pagina's gemarkeerd \"Never\" kunnen worden bezocht om zo onverwachte veranderingen op te pakken." |
|
463 |
|
464 msgid "Homepage" |
|
465 msgstr "Homepage" |
|
466 |
|
467 msgid "Posts" |
|
468 msgstr "Berichten" |
|
469 |
|
470 msgid "Static pages" |
|
471 msgstr "Statische pagina's" |
|
472 |
|
473 msgid "Categories" |
|
474 msgstr "Categorieën" |
|
475 |
|
476 msgid "The current archive of this month (Should be the same like your homepage)" |
|
477 msgstr "Het archief van de huidige maand (Zou hetzelfde moeten zijn als de homepage)" |
|
478 |
|
479 msgid "Older archives (Changes only if you edit an old post)" |
|
480 msgstr "Archieven van voorgaande maanden" |
|
481 |
|
482 msgid "Tag pages" |
|
483 msgstr "Tag pagina's" |
|
484 |
|
485 msgid "Author pages" |
|
486 msgstr "Auteur pagina's" |
|
487 |
|
488 msgid "Priorities" |
|
489 msgstr "Prioriteiten" |
|
490 |
|
491 msgid "Posts (If auto calculation is disabled)" |
|
492 msgstr "Berichten (Wanneer automatische berekening is geactiveerd)" |
|
493 |
|
494 msgid "Minimum post priority (Even if auto calculation is enabled)" |
|
495 msgstr "Minimale prioriteit voor berichten (ook wanneer de automatische berekening is geactiveerd)" |
|
496 |
|
497 msgid "Archives" |
|
498 msgstr "Archieven" |
|
499 |
|
500 msgid "Update options" |
|
501 msgstr "Instellingen opslaan" |
|
502 |
|
503 msgid "Reset options" |
|
504 msgstr "Instellingen herstellen" |
|
505 |