web/wp-content/themes/default-i18n/kubrick.po
branchwordpress
changeset 132 4d4862461b8d
equal deleted inserted replaced
131:a4642baaf829 132:4d4862461b8d
       
     1 # kubrick theme pot file.
       
     2 # Copyright (C) 2008 WordPress
       
     3 # This file is distributed under the same license as the kubrick theme package.
       
     4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
       
     5 #
       
     6 msgid ""
       
     7 msgstr ""
       
     8 "Project-Id-Version: 1.6\n"
       
     9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/theme\n"
       
    10 "POT-Creation-Date: 2009-12-23 23:38+0200\n"
       
    11 "PO-Revision-Date: 2009-12-23 22:58+0100\n"
       
    12 "Last-Translator: Xavier Borderie <xavier-a-borderie-point-net>\n"
       
    13 "Language-Team: French (France) <taduction@wordpress-fr.net>\n"
       
    14 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       
    16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
       
    18 "X-Poedit-Language: French\n"
       
    19 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
       
    20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
       
    21 
       
    22 #: 404.php:12
       
    23 msgid "Error 404 - Not Found"
       
    24 msgstr "Erreur 404 - Aucun fichier trouvé"
       
    25 
       
    26 #: archive.php:16
       
    27 #, php-format
       
    28 msgid "Archive for the &#8216;%s&#8217; Category"
       
    29 msgstr "Archive pour la catégorie &#8216;%s&#8217;"
       
    30 
       
    31 #: archive.php:18
       
    32 #, php-format
       
    33 msgid "Posts Tagged &#8216;%s&#8217;"
       
    34 msgstr "Articles avec le tag &#8216;%s&#8217;"
       
    35 
       
    36 #: archive.php:20
       
    37 #, php-format
       
    38 msgid "Archive for %s|Daily archive page"
       
    39 msgstr "Archive pour le %s"
       
    40 
       
    41 #: archive.php:20
       
    42 #: index.php:17
       
    43 msgid "F jS, Y"
       
    44 msgstr "j F Y"
       
    45 
       
    46 #: archive.php:22
       
    47 #, php-format
       
    48 msgid "Archive for %s|Monthly archive page"
       
    49 msgstr "Archive pour %s"
       
    50 
       
    51 #: archive.php:22
       
    52 #: sidebar.php:33
       
    53 msgid "F, Y"
       
    54 msgstr "F Y"
       
    55 
       
    56 #: archive.php:24
       
    57 #, php-format
       
    58 msgid "Archive for %s|Yearly archive page"
       
    59 msgstr "Archive pour %s"
       
    60 
       
    61 #: archive.php:24
       
    62 msgid "Y"
       
    63 msgstr "Y"
       
    64 
       
    65 #: archive.php:26
       
    66 msgid "Author Archive"
       
    67 msgstr "Archives d&rsquo;un auteur"
       
    68 
       
    69 #: archive.php:28
       
    70 msgid "Blog Archives"
       
    71 msgstr "Archives du blog"
       
    72 
       
    73 #: archive.php:33
       
    74 #: archive.php:53
       
    75 #: index.php:29
       
    76 #: search.php:16
       
    77 #: search.php:33
       
    78 msgid "&laquo; Older Entries"
       
    79 msgstr "&laquo; Entrées plus anciennes"
       
    80 
       
    81 #: archive.php:34
       
    82 #: archive.php:54
       
    83 #: index.php:30
       
    84 #: search.php:17
       
    85 #: search.php:34
       
    86 msgid "Newer Entries &raquo;"
       
    87 msgstr "Entrée plus récentes &raquo;"
       
    88 
       
    89 #: archive.php:39
       
    90 #: index.php:16
       
    91 #: search.php:24
       
    92 #, php-format
       
    93 msgid "Permanent Link to %s"
       
    94 msgstr "Lien permanent vers %s"
       
    95 
       
    96 #: archive.php:40
       
    97 #: image.php:32
       
    98 #: sidebar.php:30
       
    99 #: single.php:34
       
   100 msgid "l, F jS, Y"
       
   101 msgstr "l j F Y"
       
   102 
       
   103 #: archive.php:46
       
   104 #: index.php:23
       
   105 #: search.php:27
       
   106 #: single.php:26
       
   107 msgid "Tags:"
       
   108 msgstr "Tags&nbsp;:"
       
   109 
       
   110 #: archive.php:46
       
   111 #: index.php:23
       
   112 #: search.php:27
       
   113 #, php-format
       
   114 msgid "Posted in %s"
       
   115 msgstr "Publié dans %s"
       
   116 
       
   117 #: archive.php:46
       
   118 #: index.php:23
       
   119 #: search.php:27
       
   120 msgid "Edit"
       
   121 msgstr "Modifier"
       
   122 
       
   123 #: archive.php:46
       
   124 #: index.php:23
       
   125 #: search.php:27
       
   126 msgid "No Comments &#187;"
       
   127 msgstr "Aucun commentaire &#187;"
       
   128 
       
   129 #: archive.php:46
       
   130 #: index.php:23
       
   131 #: search.php:27
       
   132 msgid "1 Comment &#187;"
       
   133 msgstr "1 commentaire &#187;"
       
   134 
       
   135 #: archive.php:46
       
   136 #: index.php:23
       
   137 #: search.php:27
       
   138 msgid "% Comments &#187;"
       
   139 msgstr "% commentaires &#187;"
       
   140 
       
   141 #: archive.php:46
       
   142 #: index.php:23
       
   143 #: search.php:27
       
   144 msgid "Comments Closed"
       
   145 msgstr "Commentaires fermés"
       
   146 
       
   147 #: archive.php:59
       
   148 #, php-format
       
   149 msgid "Sorry, but there aren't any posts in the %s category yet."
       
   150 msgstr "Désolé, mais il n'y a pas encore d'article dans la catégorie %s."
       
   151 
       
   152 #: archive.php:61
       
   153 msgid "Sorry, but there aren't any posts with this date."
       
   154 msgstr "Désolé, aucun article ne correspond à cette date."
       
   155 
       
   156 #: archive.php:64
       
   157 #, php-format
       
   158 msgid "Sorry, but there aren't any posts by %s yet."
       
   159 msgstr "Désolé, il n'y a pas encore d'article par %s."
       
   160 
       
   161 #: archive.php:66
       
   162 msgid "No posts found."
       
   163 msgstr "Aucun article trouvé."
       
   164 
       
   165 #: archives.php:17
       
   166 msgid "Archives by Month:"
       
   167 msgstr "Archives par mois&nbsp;:"
       
   168 
       
   169 #: archives.php:22
       
   170 msgid "Archives by Subject:"
       
   171 msgstr "Archives par sujets&nbsp;:"
       
   172 
       
   173 #: comments-popup.php:9
       
   174 #, php-format
       
   175 msgid "%1$s - Comments on %2$s"
       
   176 msgstr "%1$s - Commentaires sur %2$s"
       
   177 
       
   178 #: comments-popup.php:28
       
   179 msgid "Comments"
       
   180 msgstr "Commentaires"
       
   181 
       
   182 #: comments-popup.php:30
       
   183 msgid "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed for comments on this post."
       
   184 msgstr "Flux <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>pour les commentaires de cet article."
       
   185 
       
   186 #: comments-popup.php:33
       
   187 #, php-format
       
   188 msgid "The <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> to TrackBack this entry is: <em>%s</em>"
       
   189 msgstr "L'<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> pour faire un rétrolien vers cette entrée est&nbsp;: <em>%s</em>"
       
   190 
       
   191 #: comments-popup.php:51
       
   192 msgid "Comment"
       
   193 msgstr "Commentaire"
       
   194 
       
   195 #: comments-popup.php:51
       
   196 msgid "Trackback"
       
   197 msgstr "Rétrolien"
       
   198 
       
   199 #: comments-popup.php:51
       
   200 msgid "Pingback"
       
   201 msgstr "Ping"
       
   202 
       
   203 #: comments-popup.php:51
       
   204 #, php-format
       
   205 msgid "by %1$s &#8212; %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"
       
   206 msgstr "par %1$s &#8212; %2$s à <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"
       
   207 
       
   208 #: comments-popup.php:57
       
   209 msgid "No comments yet."
       
   210 msgstr "Aucune commentaire pour le moment."
       
   211 
       
   212 #: comments-popup.php:61
       
   213 msgid "Leave a comment"
       
   214 msgstr "Laisser un commentaire"
       
   215 
       
   216 #: comments-popup.php:62
       
   217 #, php-format
       
   218 msgid "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, <acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> allowed: <code>%s</code>"
       
   219 msgstr "Les retours à la ligne et les paragraphes sont gérés automatiquement, les adresses courriel ne sont jamais affichées, quelques balises <acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> sont autorisées&nbsp;: <code>%s</code>"
       
   220 
       
   221 #: comments-popup.php:66
       
   222 #, php-format
       
   223 msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out &raquo;</a>"
       
   224 msgstr "Connecté en tant que <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Se déconnecter de ce compte\">Se déconnecter &raquo;</a>"
       
   225 
       
   226 #: comments-popup.php:70
       
   227 #: comments.php:72
       
   228 msgid "Name"
       
   229 msgstr "Nom"
       
   230 
       
   231 #: comments-popup.php:75
       
   232 msgid "E-mail"
       
   233 msgstr "Courriel"
       
   234 
       
   235 #: comments-popup.php:80
       
   236 msgid "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"
       
   237 msgstr "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"
       
   238 
       
   239 #: comments-popup.php:85
       
   240 msgid "Your Comment"
       
   241 msgstr "Votre commentaire"
       
   242 
       
   243 #: comments-popup.php:93
       
   244 msgid "Say It!"
       
   245 msgstr "Dites-le !"
       
   246 
       
   247 #: comments-popup.php:98
       
   248 msgid "Sorry, the comment form is closed at this time."
       
   249 msgstr "Désolé, le formulaire de commentaire est fermé pour le moment."
       
   250 
       
   251 #: comments-popup.php:103
       
   252 msgid "Close this window."
       
   253 msgstr "Fermer cette fenêtre."
       
   254 
       
   255 #: comments-popup.php:109
       
   256 #: image.php:65
       
   257 #: single.php:65
       
   258 msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
       
   259 msgstr "Désolé, aucun article ne correspond à vos critères."
       
   260 
       
   261 #: comments-popup.php:113
       
   262 #, php-format
       
   263 msgid "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>"
       
   264 msgstr "Propulsé par <a href=\"%s\" title=\"Propulsé par WordPress, une plate-forme de publication personnelle à la pointe de la sémantique\"><strong>WordPress</strong></a>"
       
   265 
       
   266 #: comments.php:12
       
   267 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
       
   268 msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Entrez-le pour lire le commentaires."
       
   269 
       
   270 #: comments.php:21
       
   271 msgid "No Responses"
       
   272 msgstr "Aucune réponse"
       
   273 
       
   274 #: comments.php:21
       
   275 msgid "One Response"
       
   276 msgstr "Une réponse"
       
   277 
       
   278 #: comments.php:21
       
   279 msgid "% Responses"
       
   280 msgstr "% réponses"
       
   281 
       
   282 #: comments.php:21
       
   283 #, php-format
       
   284 msgid "to &#8220;%s&#8221;"
       
   285 msgstr "à to &#8220;%s&#8221;"
       
   286 
       
   287 #: comments.php:43
       
   288 msgid "Comments are closed."
       
   289 msgstr "Les commentaires sont fermés."
       
   290 
       
   291 #: comments.php:53
       
   292 msgid "Leave a Reply"
       
   293 msgstr "Laisser un commentaire"
       
   294 
       
   295 #: comments.php:53
       
   296 #, php-format
       
   297 msgid "Leave a Reply for %s"
       
   298 msgstr "Laisser une réponse à %s"
       
   299 
       
   300 #: comments.php:60
       
   301 #, php-format
       
   302 msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
       
   303 msgstr "Vous devez <a href=\"%s\">être connecté</a> pour publier un commentaire."
       
   304 
       
   305 #: comments.php:67
       
   306 #, php-format
       
   307 msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
       
   308 msgstr "Connecté en tant que <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
       
   309 
       
   310 #: comments.php:67
       
   311 msgid "Log out of this account"
       
   312 msgstr "Se déconnecter de ce compte."
       
   313 
       
   314 #: comments.php:67
       
   315 msgid "Log out &raquo;"
       
   316 msgstr "Se déconnecter &raquo;"
       
   317 
       
   318 #: comments.php:72
       
   319 #: comments.php:75
       
   320 msgid "(required)"
       
   321 msgstr "(obligatoire)"
       
   322 
       
   323 #: comments.php:75
       
   324 msgid "Mail (will not be published)"
       
   325 msgstr "Courriel (ne sera pas publié)"
       
   326 
       
   327 #: comments.php:78
       
   328 msgid "Website"
       
   329 msgstr "Site Web"
       
   330 
       
   331 #: comments.php:82
       
   332 #, php-format
       
   333 msgid "<strong>XHTML:</strong> You can use these tags: <code>%s</code>"
       
   334 msgstr "<strong>XHTML&nbsp;:</strong> Vous pouvez utiliser les balises suivantes &nbsp;: <code>%s</code>"
       
   335 
       
   336 #: comments.php:86
       
   337 msgid "Submit Comment"
       
   338 msgstr "Envoyer le commentaire"
       
   339 
       
   340 #: footer.php:12
       
   341 #, php-format
       
   342 msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
       
   343 msgstr "%1$s est fièrement propulsé par %2$s"
       
   344 
       
   345 #: footer.php:14
       
   346 #, php-format
       
   347 msgid "%1$s and %2$s."
       
   348 msgstr "%1$s et %2$s."
       
   349 
       
   350 #: footer.php:14
       
   351 msgid "Entries (RSS)"
       
   352 msgstr "Flux RSS des entrées"
       
   353 
       
   354 #: footer.php:14
       
   355 msgid "Comments (RSS)"
       
   356 msgstr "Flux RSS des commentaires"
       
   357 
       
   358 #: footer.php:15
       
   359 #, php-format
       
   360 msgid "%d queries. %s seconds."
       
   361 msgstr "%d requêtes. %s secondes."
       
   362 
       
   363 #: functions.php:160
       
   364 msgid "Custom Header"
       
   365 msgstr "En-tête personalisée"
       
   366 
       
   367 #: functions.php:173
       
   368 msgid "Close Color Picker"
       
   369 msgstr "Fermer le sélecteur de couleur"
       
   370 
       
   371 #: functions.php:376
       
   372 msgid "Options saved."
       
   373 msgstr "Options enregistrées."
       
   374 
       
   375 #: functions.php:379
       
   376 msgid "Customize Header"
       
   377 msgstr "Personaliser l&rsquo;en-tête"
       
   378 
       
   379 #: functions.php:393
       
   380 #: functions.php:400
       
   381 msgid "Save"
       
   382 msgstr "Enregistrer"
       
   383 
       
   384 #: functions.php:394
       
   385 msgid "Font Color:"
       
   386 msgstr "Couleur de police&nbsp;:"
       
   387 
       
   388 #: functions.php:394
       
   389 #, php-format
       
   390 msgid "Any CSS color (%s or %s or %s)"
       
   391 msgstr "N&rsquo;importe quelle couleur CSS (%s ou %s ou %s)"
       
   392 
       
   393 #: functions.php:395
       
   394 msgid "Upper Color:"
       
   395 msgstr "Couleur du haut&nbsp;:"
       
   396 
       
   397 #: functions.php:395
       
   398 #: functions.php:396
       
   399 #, php-format
       
   400 msgid "HEX only (%s or %s)"
       
   401 msgstr "Héxadécimel seul (%s ou %s)"
       
   402 
       
   403 #: functions.php:396
       
   404 msgid "Lower Color:"
       
   405 msgstr "Couleur du bas&nbsp;:"
       
   406 
       
   407 #: functions.php:398
       
   408 msgid "Toggle Text"
       
   409 msgstr "Inverser le texte"
       
   410 
       
   411 #: functions.php:399
       
   412 msgid "Use Defaults"
       
   413 msgstr "Utiliser les couleurs par défaut"
       
   414 
       
   415 #: functions.php:408
       
   416 msgid "Font Color"
       
   417 msgstr "Couleur du texte"
       
   418 
       
   419 #: functions.php:409
       
   420 msgid "Upper Color"
       
   421 msgstr "Couleur du haut"
       
   422 
       
   423 #: functions.php:410
       
   424 msgid "Lower Color"
       
   425 msgstr "Couleur du bas"
       
   426 
       
   427 #: functions.php:411
       
   428 msgid "Revert"
       
   429 msgstr "Annuler"
       
   430 
       
   431 #: functions.php:412
       
   432 msgid "Advanced"
       
   433 msgstr "Avancé"
       
   434 
       
   435 #: functions.php:419
       
   436 msgid "Update Header"
       
   437 msgstr "Mettre à jour l&rsquo;en-tête"
       
   438 
       
   439 #: functions.php:425
       
   440 msgid "Font Color (CSS):"
       
   441 msgstr "Couleur du texte (CSS)&nbsp;:"
       
   442 
       
   443 #: functions.php:426
       
   444 msgid "Upper Color (HEX):"
       
   445 msgstr "Couleur du haut (hexa)&nbsp;:"
       
   446 
       
   447 #: functions.php:427
       
   448 msgid "Lower Color (HEX):"
       
   449 msgstr "Couleur du bas (hexa)&nbsp;:"
       
   450 
       
   451 #: functions.php:428
       
   452 msgid "Select Default Colors"
       
   453 msgstr "Sélectionner les couleurs par défaut"
       
   454 
       
   455 #: functions.php:429
       
   456 msgid "Toggle Text Display"
       
   457 msgstr "Afficher/masquer le texte"
       
   458 
       
   459 #: image.php:20
       
   460 #: index.php:20
       
   461 #: single.php:23
       
   462 msgid "Read the rest of this entry &raquo;"
       
   463 msgstr "Lire la suite de cette entrée &raquo;"
       
   464 
       
   465 #: image.php:22
       
   466 #: page.php:17
       
   467 #: single.php:25
       
   468 msgid "Pages:"
       
   469 msgstr "Pages&nbsp;:"
       
   470 
       
   471 #: image.php:32
       
   472 #, php-format
       
   473 msgid "This entry was posted on %1$s at %2$s and is filed under %3$s."
       
   474 msgstr "Cette entrée a été publiée le %1$s à %2$s, et est rangée dans %3$s."
       
   475 
       
   476 #: image.php:34
       
   477 #: single.php:35
       
   478 #, php-format
       
   479 msgid "You can follow any responses to this entry through the <a href='%s'>RSS 2.0</a> feed."
       
   480 msgstr "Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée via son flux <a href='%s'>RSS 2.0</a>."
       
   481 
       
   482 #: image.php:38
       
   483 #: single.php:39
       
   484 #, php-format
       
   485 msgid "You can <a href=\"#respond\">leave a response</a>, or <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">trackback</a> from your own site."
       
   486 msgstr "Vous pouvez <a href=\"#respond\">laisser un commentaire</a>, ou <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">faire un rétrolien</a> depuis votre site."
       
   487 
       
   488 #: image.php:42
       
   489 #: single.php:43
       
   490 #, php-format
       
   491 msgid "Responses are currently closed, but you can <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">trackback</a> from your own site."
       
   492 msgstr "Les commentaires sont fermés actuellement, mais vous pouvez toujours <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">faire un rétrolien</a> depuis votre site."
       
   493 
       
   494 #: image.php:46
       
   495 #: single.php:47
       
   496 msgid "You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed."
       
   497 msgstr "Vous pouvez sauter à la fin, et laisser directement un commentaire. L&rsquo;envoi de ping est n&rsquo;est pas pour le moment autorisé."
       
   498 
       
   499 #: image.php:50
       
   500 #: single.php:51
       
   501 msgid "Both comments and pings are currently closed."
       
   502 msgstr "Les commentaires et les pings sont pour le moment fermés."
       
   503 
       
   504 #: index.php:35
       
   505 msgid "Not Found"
       
   506 msgstr "Rien de trouvé"
       
   507 
       
   508 #: index.php:36
       
   509 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn&#8217;t here."
       
   510 msgstr "Désolé, mais vous cherchez quelque chose qui n&rsquo;est pas ici."
       
   511 
       
   512 #: links.php:16
       
   513 msgid "Links:"
       
   514 msgstr "Liens&nbsp;:"
       
   515 
       
   516 #: page.php:15
       
   517 msgid "Read the rest of this page &raquo;"
       
   518 msgstr "Lire le reste de cette page &raquo;"
       
   519 
       
   520 #: page.php:22
       
   521 msgid "Edit this entry."
       
   522 msgstr "Modifier cette entrée."
       
   523 
       
   524 #: search.php:13
       
   525 msgid "Search Results"
       
   526 msgstr "Résultats de recherche"
       
   527 
       
   528 #: search.php:39
       
   529 msgid "No posts found. Try a different search?"
       
   530 msgstr "Aucun article trouvé. Peut-être avec une autre recherche&nbsp;?"
       
   531 
       
   532 #: sidebar.php:16
       
   533 msgid "Author"
       
   534 msgstr "Auteur"
       
   535 
       
   536 #: sidebar.php:27
       
   537 #, php-format
       
   538 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
       
   539 msgstr "Vous parcourez actuellement les archives de la catégorie %s."
       
   540 
       
   541 #: sidebar.php:30
       
   542 #, php-format
       
   543 msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for the day %3$s."
       
   544 msgstr "Vous parcourez actuellement les archives du blog <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> pour la journée du %3$s."
       
   545 
       
   546 #: sidebar.php:33
       
   547 #, php-format
       
   548 msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for %3$s."
       
   549 msgstr "Vous parcourez actuellement les archives du blog <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> pour %3$s."
       
   550 
       
   551 #: sidebar.php:36
       
   552 #, php-format
       
   553 msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for the year %3$s."
       
   554 msgstr "Vous parcourez actuellement les archives du blog <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> pour l'année %3$s."
       
   555 
       
   556 #: sidebar.php:39
       
   557 #, php-format
       
   558 msgid "You have searched the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for <strong>&#8216;%3$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
       
   559 msgstr "Vous avez lancé une recherche dans les archives du blog <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> avec la requête <strong>&#8216;%3$s&#8217;</strong>. Si les résultats ne vous conviennent pas, vous pouvez essayer l&rsquo;un de ces liens."
       
   560 
       
   561 #: sidebar.php:42
       
   562 #, php-format
       
   563 msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives."
       
   564 msgstr "Vous parcourez actuellement les archives du blog <a href=\"%1$s/\">%2$s</a>."
       
   565 
       
   566 #: sidebar.php:50
       
   567 msgid "Pages"
       
   568 msgstr "Pages"
       
   569 
       
   570 #: sidebar.php:52
       
   571 msgid "Archives"
       
   572 msgstr "Archives"
       
   573 
       
   574 #: sidebar.php:58
       
   575 msgid "Categories"
       
   576 msgstr "Catégories"
       
   577 
       
   578 #: sidebar.php:64
       
   579 msgid "Meta"
       
   580 msgstr "Méta"
       
   581 
       
   582 #: sidebar.php:68
       
   583 msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional"
       
   584 msgstr "Cette page est valide en XHTML 1.0 Transitional"
       
   585 
       
   586 #: sidebar.php:68
       
   587 msgid "Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"
       
   588 msgstr "<abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr> valide"
       
   589 
       
   590 #: sidebar.php:69
       
   591 msgid "XHTML Friends Network"
       
   592 msgstr "XHTML Friends Network"
       
   593 
       
   594 #: sidebar.php:69
       
   595 msgid "XFN"
       
   596 msgstr "XFN"
       
   597 
       
   598 #: sidebar.php:70
       
   599 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
       
   600 msgstr "Propulsé par WordPress, une plate-forme de publication personnelle à la pointe de la sémantique."
       
   601 
       
   602 #: single.php:34
       
   603 #, php-format
       
   604 msgid "This entry was posted %1$s on %2$s at %3$s and is filed under %4$s."
       
   605 msgstr "Cette entrée a été publiée %1$s le %2$s à %3$s, et rangée dans %4$s."
       
   606 
       
   607 #: single.php:53
       
   608 msgid "Edit this entry"
       
   609 msgstr "Modifier cette entrée"
       
   610 
       
   611 #. Theme Name of an extension
       
   612 msgid "WordPress Default"
       
   613 msgstr "Réglage par défaut de WordPress"
       
   614 
       
   615 #. Theme URI of an extension
       
   616 msgid "http://wordpress.org/"
       
   617 msgstr "http://fr.wordpress.org/"
       
   618 
       
   619 #. Description of an extension
       
   620 msgid "The default WordPress theme based on the famous <a href=\"http://binarybonsai.com/kubrick/\">Kubrick</a>."
       
   621 msgstr "Le thème par défaut de WordPress, basé sur le célèbre thème <a href=\"http://binarybonsai.com/kubrick/\">Kubrick</a> (traduction par WordPress-Francophone: http://www.wordpress-fr.net/ )"
       
   622 
       
   623 #. Author of an extension
       
   624 msgid "Michael Heilemann"
       
   625 msgstr "Michael Heilemann"
       
   626 
       
   627 #. Author URI of an extension
       
   628 msgid "http://binarybonsai.com/"
       
   629 msgstr "http://binarybonsai.com/"
       
   630 
       
   631 #. Tags of an extension
       
   632 msgid "blue, custom header, fixed width, two columns, widgets"
       
   633 msgstr "blue, custom header, fixed width, two columns, widgets"
       
   634 
       
   635 #~ msgid "Header Image and Color"
       
   636 #~ msgstr "Image et couleurs de l&rsquo;en-tête"
       
   637 #~ msgid "%s RSS Feed"
       
   638 #~ msgstr "%s flux RSS"
       
   639 #~ msgid "%s Atom Feed"
       
   640 #~ msgstr "%s flux Atom"
       
   641 #~ msgid "Search for:"
       
   642 #~ msgstr "Recherche sur&nbsp;:"
       
   643 #~ msgid "Search"
       
   644 #~ msgstr "Recherche"
       
   645 #~ msgid "Permanent Link: %s"
       
   646 #~ msgstr "Lien permanent&nbsp;: %s"
       
   647 #~ msgid "Sorry, no attachments matched your criteria."
       
   648 #~ msgstr "Désolé, aucun fichier attaché ne correspond à vos critères."
       
   649 #~ msgid "<cite>%s</cite> Says:"
       
   650 #~ msgstr "<cite>%s</cite> écrit&nbsp;:"
       
   651 #~ msgid "Your comment is awaiting moderation."
       
   652 #~ msgstr "Votre commentaire est en attente de validation."
       
   653 #~ msgid "%1$s at %2$s"
       
   654 #~ msgstr "%1$s à %2$s"
       
   655 #~ msgid "edit"
       
   656 #~ msgstr "modifier"
       
   657 #~ msgid "&raquo; Blog Archive"
       
   658 #~ msgstr "&raquo; Archive du blog"
       
   659